
Page35
* SEMLOC:
- Druckluft-Gebläse und
Dosiertrommel reinigen.
- Tank und Saatgut-
verteilungsanlage leeren.
- Die Kette, die sich unter dem
Schutzgehäuse hinten an der
Drillmaschine befindet, schmieren
und bei Bedarf anziehen.
a
EINWINTERUNG
ZWISCHEN 2 KAMPAGNEN –
* Gerät vorzugsweise ausgeklappt
auf stabilem Untergrund lagern.
Abstellstützen ausklappen.
* Kolben der Hydraulikzylinder
an den klappbaren Seitenteilen
schützen (Auftragen von
Schmierfett auf die Kolben).
a
Ersatzteile auf Anfrage.
Siehe entsprechende Stücklisten.
Die Ersatzteile müssen den
technischen Anforderungen des
Herstellers genügen, dies ist bei
Originalersatzteilen stets der Fall.
- If necessary, grease and tighten
the chain which is located under
the protective cover at the rear of
the sower.
a
STORAGE BETWEEN 2
CROP YEARS –
* Store the device on stable
ground, preferably unfolded.
Install the stands.
* Protect the rods of the hydraulic
cylinders on the foldable
extensions (grease the rods).
a
Spare parts as requested.
Consult the corresponding
nomenclatures. Spare parts must
meet the manufacturer’s technical
requirements, which is always the
case with original parts.
tous les points susceptibles
d’être démontés.
* SEMLOC :
- Nettoyer la soufflerie à l’air
comprimé ainsi que le rouleau
doseur.
- Vidanger la trémie ainsi que
le système de distribution de la
semence.
- Graisser et retendre la chaîne
si nécessaire qui se trouve sous
le carter de protection à l’arrière
du semoir.
a
REMISAGE ENTRE 2
CAMPAGNES -
* Stocker l’appareil de préférence
déplié, et sur un sol stable.
Mettre les béquilles de déposes.
* Protéger les tiges des vérins
hydrauliques des rallonges
repliables (Graisser les tiges).
a
Pièces détachées sur
demande. Voir les nomenclatures
correspondantes. Les pièces
détachées doivent correspondre
aux exigences techniques du
constructeur, ce qui est toujours
le cas avec des pièces d’origine.
7.2 Entretien par du personnel spécialisé - maintenance carried out by specialised
personnel - Wartung durch Fachpersonal
Bei Undichtigkeiten am
Hydraulikkreis, insbesondere im
Innern der Zylinder, Fachpersonal
zu Rate ziehen. Darüber
hinaus erfordert die PRAIRIAL
kein besonderes Werkzeug
für Pflege und Wartung. Alle
Wartungsarbeiten können daher
durch den Bediener durchgeführt
werden.
In the event of leaks in the
hydraulic circuit on the foldable
PRAIRIAL, especially inside the
cylinders, call upon specialised
personnel. For everything else,
PRAIRIAL does not require
the use of any special tools for
maintenance. This can therefore
be accomplished entirely by the
user.
En cas de fuites dans le circuit
hydraulique de PRAIRIAL,
en particulier à l’intérieur des
vérins faire appel à du personnel
spécialisé.
Pour le reste, PRAIRIAL ne
nécessite pas l’utilisation
d’outillages spécifiques pour
l’entretien. Celui-ci peut donc se
faire entièrement par l’utilisateur.
Содержание PRAIRIAL PF25-1-1
Страница 43: ...Page41 NOTES...