background image

L1

L2

Pressure 

Switch

Thermal
Units(3)

L3

T2

Fused Breaker

Or Disconnect

X2

Motor

OVER-
LOAD

COIL

T3

T1

Triphasé avec

démarreur

magnétique

L1

L2

240V

Ground

Pressure

Switch

Line

M

Motor

Monophasé

Figure 3 - Schéma d’installation de fils

Les moteurs qui  ne sont pas
correctement mis à la terre
tiennent le risque de secousse
électrique. S’assurer que tout équipement
soit correctement mis à la terre.

INSTALLATION DE FILS

Les codes locaux concernant
l’installation de fils varient d’endroit en
endroit.  Les fils d’alimentation, fiches
et  le protecteur doivent être classifiés
pour au moins le minimum
d’ampérage et de tension indiqués sur
la plaque indicatrice du moteur et
respecter tous les codes électriques
pour ce minimum.  Utiliser un fusible à
retardement en T ou un disjoncteur.

Le 
surchauf-

fage, court-circuit et dommage
d’incendie seront le résultat
d’installation de fils insuffisante.

Il est nécessaire d’utiliser un appareil
protecteur de moteur si un protecteur
de surcharge thermique intégré n’est
pas fournit. Quelques modèles triphasés
exigent un démarreur de moteur
magnétique illustré dans la Figure 3.

REMARQUE: 

les modèles de 120V, 15A

peuvent fonctionner sur un circuit de
120V 15A sous les conditions suivantes: 

1. Aucun autre appareil ou lumière ne

soient branché au même circuit
dérivé.

2. L’alimentation en tension soit

normale.

3. Les cordons prolongateurs soient au

moins du calibre minimum spécifié
dans ce manuel.

!

ATTENTION

!

DANGER

compresseur et le réservoir. Blessures
et/ou dégâts matériels peuvent se
présenter.

TUYAUTERIE

Ne jamais 
utiliser

les tuyaux en plastique (CPV) pour l’air
comprimé. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.

Enterrer les lignes souterraines sous le
niveau de gelée et éviter les trous d’air
où la condensation pourrait
s’accumuler et geler.

Appliquer la pression d’air à la
tuyauterie et s’assurer que toutes
jointures soient sans fuites AVANT de
couvrir les lignes souterraines.

Retrouver et réparer toutes fuites dans
les tuyaux, garnitures et raccords avant
de mettre le compresseur en service.

Seul un 
électri-

cien qualifié doit effectuer
l’installation et les raccordements
électriques en respectant tous les
codes électriques locaux et nationaux.

MISE À LA TERRE

Brancher ce modèle à un système de
fils permanent, métallique et mis à la
terre ou à une tige de mise à la terre
installée conformément aux codes
locaux.  Ce modèle doit être mis à la
terre.  La mise à la terre réduit le risque
de secousse électrique en fournissant
un fil d’échappement pour le courant
électrique en cas de court-circuit.  Ce
modèle doit être équipé d’un cordon
d’alimentation ou d’un câble qui
fournit un fil de mise à la terre.

!

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

Modèles Verticaux

11 Fr

utilisation pour éviter le dommage à
l’équipement, les blessures ou la mort.

MONTAGE DU CÂBLE DE MUR

(Fourni avec quelques modèles de
113,6 Litres)

Le câble de sécurité comprend deux vis
à tête carrée et rondelles.

1. Placer un tampon sous chaque pied

du compresseur pour réduire la
vibration.

2. Placer le câble à travers la plaque de

base comme indiqué sur la Figure 2.

3. Placer les vis à travers les rondelles et

en suite à travers les bouts bouclés
du câble.

4. Fixer les vis à un poteau dans un mur

encadré. Utiliser des ancres sur les
murs en béton.

Ne pas 
fixer le

compresseur avec des boulons à écrou
articulés dans le placoplâtre. Les murs
en placoplâtre ou en plâtre ne peuvent
pas soutenir le poids du compresseur.

INSTALLATION D’UNE SOUPAPE
D’ARRÊT

Une soupape d’arrêt devrait être
installée sur l’orifice de décharge du
réservoir pour contrôler le débit d’air
du réservoir. Situer la soupape entre le
réservoir et le système de tuyauterie. 

Ne jamais 
installer

une soupape d’arrêt entre la pompe du

!

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

Installation 

(Suite)

Figure 2 - Installation du Câble de Mur

Installation Électrique 

INSTALLATION DE FILS DIRECTE

SEULEMENT

Branchement Électrique

MODÈLES AVEC CORDONS

D’ALIMENTATION SEULEMENT

Ligne

Moteur

Manostat

Mise à la

terre

Interrupteur à
fusibles ou
sectionneur

Manostat

sur-
charge

Appareils
thermiques
(3)

Moteur

4. Faire fonctionner le modèle pour 30

minutes, sans charge afin d’effectuer
le rôdage des pièces de la pompe.

5. Tourner la soupape de sortie pour

couper la circulation d’air et diriger
le levier du manostat à la position
OFF. Le compresseur est prêt à
utiliser.

REMARQUE: 

Les modèles électriques

sont équipés d’un manostat qui coupe
le moteur automatiquement (OFF) si la
pression du réservoir atteint un niveau
réglé d’avance. Quand l’air du réservoir
est utilisé et la pression du réservoir
tombe à un niveau minimum réglé
d’avance, le manostat met le moteur
en marche automatiquement.

Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.  

Toutes réparations doivent être
performées par un représentant de
service authorisé.

POUR LE FONCTIONNEMENT
EFFICACE:

Faire l’essaie de la soupape de sûreté
chaque semaine pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement et respecter
l’horaire d’entretien.

1.Tirer sur l’anneau de la soupape de

sûreté et la laisser revenir à sa
position normale (Voir Figure 8).

!

AVERTISSEMENT

14 Fr

Compresseur D’Air Stationnaire

2. Tourner la soupape de sortie afin

d’ouvrir la circulation d’air. 

3. Mettre le levier du manostat à la

position OFF et brancher le cordon
d’alimentation. Mettre le levier du
manostat à la position AUTO pour
faire fonctionner le modèle.

Cette soupape
relâche l’air
automatiquement
lorsque la pression
du réservoir
dépasse le
maximum réglé d’avance.

Ne pas 
trifouiller

avec cette soupape. Vérifier cette
soupape de temps en temps.  S’il y a
des fuites d’air après que l’anneau soir
relâché, ou si la soupape est prise et ne
peut pas être actionnée par l’anneau, la
soupape de sûreté doit être remplacée.

2. Avec le moteur dans la position  OFF

et débranché, nettoyer le débris du
moteur, du volant , du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.

COURROIE D’ENTRAINEMENT

Les courroies étirées sont le résultat
d’utilisation normale.  Lorsqu’elles sont
bien ajustées, la déviation de la
courroie est environ 1,27 cm avec 2,27
kg de pression appliquée à mi-portée
entre la poulie du moteur et la pompe
(Voir Figure 9). 

!

DANGER

4. Pour aligner une courroie, placer une

limande contre la face du volant,
touchant la jante à deux endroits.
(Voir Figure 10).

5. Ajuster le volant ou la poulie du

moteur pour que la courroie soit
parallèle à la limande (Voir Figure 10)

6. Au besoin, utiliser un arrache-roue

pour déplacer la poulie sur l’arbre du
moteur.  Serrer la vis de pression
après que la poulie soit positionnée.

7. Attacher le carter de courroie.

ENTREPOSAGE

1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et le

compresseur devraient être
entreposés dans un endroit frais et
sec. 

2. Purger l’humidité du/des réservoir(s).

Débrancher le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts faisant face en
bas pour que l’humidité se purge.

3. Protéger le cordon électrique contre

le dommage en le tortillant sans
serrer autour de la manche du
modèle ou en le roulant.

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUE

Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation,
composer le 1-800-543-6400. Dans
l’Ohio ou hors des É.-U., composer le
513-367-4811.

Hebdo-

Opération

Quotidien

madaire

Mensuel

3 Mois

Vérifier le niveau d’huile

Purger le réservoir

Vérifier le filtre à air

Vérifier la soupape de sûreté

Souffler le débris de l’intérieur du moteur

Vérifier le serrage des courroies

Changer l’huile

HORAIRE D’ENTRETIEN

Éteins

Automatique

Figure 8

Fonctionnement 

(Suite)

Figure 7

Entretien

Déviation 1/2 po

Figure 9

Toucher le bord
à deux endroits

Limande parallèle
à la courroie

Figure 10

POUR RÉGLER LA COURROIE
D’ENTRAÎINEMENT:

1. Enlever le carter de courroie.

2. Desserrer les quatres attaches qui

tiennent le moteur à la plaque de
base. 

3. Mettre le moteur dans la bonne

direction.  La courroie doit être bien
alignée lors de l’ajustement.  

Содержание VS260000KB

Страница 1: ...OBERTURA DE LA GARANTIA Los defectos substanciales de material y fabricaci n que ocurran dentro del per odo de validez de la garant a 6 LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA A Las garant as impl c...

Страница 2: ...well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100 F Provide a minimum clearance of 18 inches between the compressor flywheel or fan to the wall and ensure clear acce...

Страница 3: ...lea en el eje del motor Apriete el tornillo despu s de terminar de mover la polea 7 Col quele la tapa de la banda ALMACENAMIENTO 1 Cuendo no los est usando almacene la manguera y el compresor en un si...

Страница 4: ...ety Valve Pressure Switch Tank Outlet Figura 6 Tubo de descarga Tapa protectora de bandas V lvula de Chequeo V lvula de Seguridad Presostato Salida del Tanque Llave de Drenaje Bajo OIL DRAIN EXTENSION...

Страница 5: ...BLE ALGUNOS MODELOS El enchufe con conexi n a tierra se debe cambiar para transformar la unidad a voltaje doble Estos motores se pueden utilizar con 120 240 voltios Compare el enchufe del cord n con l...

Страница 6: ...ros Con el cable de seguridad se incluyen dos tornillos de fiador y arandelas 1 Coloque una almohadilla aislante debajo de cada pata del compresor para minimizar la vibraci n 2 Coloque el cable en la...

Страница 7: ...volante del compresor o ventilador y la pared debe ser de 45 7 cm 18 para tener acceso a la llave de drenaje sin incovenientes No coloque la entrada de aire del compresor en un rea donde haya vapor s...

Страница 8: ...RANTY WARRANTOR Campbell Hausfeld Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison Ohio 45030 Telephone 800 543 6400 3 WHO RECEIVES THIS WARRANTY PURCHASER The original purchaser other than for purp...

Страница 9: ...produit Campbell Hausfeld 4 PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE N importe quel compresseur d air Campbell Hausfeld 5 COUVERTURE DE LA PR SENTE GARANTIE D fauts de mati re et de fabrication consid rab...

Страница 10: ...r n est pas con u pour l utilisation l ext rieur Il est tr s important d installer le compresseur dans un endroit propre et bien a r o la temp rature de l air ne montera pas au del de 38 1 C Une dista...

Страница 11: ...nchement lectrique MOD LES AVEC CORDONS D ALIMENTATION SEULEMENT Ligne Moteur Manostat Mise la terre Interrupteur fusibles ou sectionneur Manostat sur charge Appareils thermiques 3 Moteur 4 Faire fonc...

Страница 12: ...calcomanie sur le moteur pour le changement de tension basse tension haute Toute instal lation de fils doit tre compl t e par un lectricien qualifi Changement des branchements pour une tension alterna...

Страница 13: ...calcomanie sur le moteur pour le changement de tension basse tension haute Toute instal lation de fils doit tre compl t e par un lectricien qualifi Changement des branchements pour une tension alterna...

Страница 14: ...nchement lectrique MOD LES AVEC CORDONS D ALIMENTATION SEULEMENT Ligne Moteur Manostat Mise la terre Interrupteur fusibles ou sectionneur Manostat sur charge Appareils thermiques 3 Moteur 4 Faire fonc...

Страница 15: ...r n est pas con u pour l utilisation l ext rieur Il est tr s important d installer le compresseur dans un endroit propre et bien a r o la temp rature de l air ne montera pas au del de 38 1 C Une dista...

Страница 16: ...produit Campbell Hausfeld 4 PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE N importe quel compresseur d air Campbell Hausfeld 5 COUVERTURE DE LA PR SENTE GARANTIE D fauts de mati re et de fabrication consid rab...

Страница 17: ...RANTY WARRANTOR Campbell Hausfeld Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison Ohio 45030 Telephone 800 543 6400 3 WHO RECEIVES THIS WARRANTY PURCHASER The original purchaser other than for purp...

Страница 18: ...volante del compresor o ventilador y la pared debe ser de 45 7 cm 18 para tener acceso a la llave de drenaje sin incovenientes No coloque la entrada de aire del compresor en un rea donde haya vapor s...

Страница 19: ...ros Con el cable de seguridad se incluyen dos tornillos de fiador y arandelas 1 Coloque una almohadilla aislante debajo de cada pata del compresor para minimizar la vibraci n 2 Coloque el cable en la...

Страница 20: ...BLE ALGUNOS MODELOS El enchufe con conexi n a tierra se debe cambiar para transformar la unidad a voltaje doble Estos motores se pueden utilizar con 120 240 voltios Compare el enchufe del cord n con l...

Страница 21: ...ety Valve Pressure Switch Tank Outlet Figura 6 Tubo de descarga Tapa protectora de bandas V lvula de Chequeo V lvula de Seguridad Presostato Salida del Tanque Llave de Drenaje Bajo OIL DRAIN EXTENSION...

Страница 22: ...lea en el eje del motor Apriete el tornillo despu s de terminar de mover la polea 7 Col quele la tapa de la banda ALMACENAMIENTO 1 Cuendo no los est usando almacene la manguera y el compresor en un si...

Страница 23: ...well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100 F Provide a minimum clearance of 18 inches between the compressor flywheel or fan to the wall and ensure clear acce...

Страница 24: ...OBERTURA DE LA GARANTIA Los defectos substanciales de material y fabricaci n que ocurran dentro del per odo de validez de la garant a 6 LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA A Las garant as impl c...

Отзывы: