R
R
7
R
R
6
2 - VORBEREITUNG VON RAHMEN UND GABEL:
• Das Gabelschaftrohr des Rahmens mit Spezialfräsern nachbearbeiten, so dass
seine Maße danach denjenigen in Abb. 1 auf Seite 5 entsprechen.
• Um absolute Ebenheit zwischen Lagerschalen und Gabelkonus zu gewährleisten, muss die
Gabel je nach Steuersatz, der installiert werden soll, mit Fräsen von entsprechendem Durchmes-
ser nachbearbeitet werden (z.B.: Campagnolo-Werkzeuge UT-HS030 und UT-HS031 für Ø1").
2 - PREPARATION DU CADRE ET DE LA FOURCHE:
• Rectifier le tube de direction du cadre à l’aide des fraises appropriées de façon à ce
que ses dimensions correspondent, après l’usinage, à celles qui sont indiquées sur la figure
1 de la page 5.
• En utilisant les fraises du diamètre convenant pour le jeu de direction que l’on souhaite monter
(Ex. Outils Campagnolo UT-HS030 et UT-HS031 pour Ø 1'’), usiner la fourche de façon à
garantir la coplanarité parfaite des cuvettes et du cône inférieur.
2 - PREPARACION DEL CUADRO Y DE LA HORQUILLA:
• Rectificar el tubo de dirección del cuadro con las fresas correspondientes, de forma
que tras este trabajo las medidas resulten las mismas que las que aparecen en la figura 1,
página 5.
• Realizar las operaciones de preparación de la horquilla para garantizar la perfecta
complanaridad entre las cazoletas y el cono de la horquilla utilizando fresas de diámetro
adecuado según la dirección que se desee instalar (Ej: utensilio Campagnolo UT-HS030 y UT-
HS031 para Ø1").
2 - PREPAREREN VAN FRAME EN VORK:
• Ruim de balhoofdbuis van het frame met het daarvoor bestemde gereedschap om de juiste
maatvoering te bereiken, zoals is aangegeven in fig. 1, bladzijde 5.
• Alle werkzaamheden aan frame en voorvork dienen te worden uitgevoerd met gereedschap
dat er voor zorgt dat er een perfecte samenhang ontstaat tussen cups en vork. Gebruik altijd
snijgereedschap dat overeenkomt met de diameter van het balhoofstel dat u wilt monteren
(b.v.: Campagnolo gereedschap UT-HS030 en UT-HS031 voor 1" diameter).
I
D
F
NL
E
GB
Fig. 2
2 - PREPARAZIONE DEL TELAIO E DELLA FORCELLA:
• Rettificate il tubo sterzo del telaio con delle apposite frese in modo che dopo le lavorazioni
le sue misure siano quelle indicate in figura 1 a pagina 5.
• Effettuate le lavorazioni sulla forcella per garantire la perfetta complanarità tra le calotte e il
cono forcella utilizzando frese di diametro adeguato alla serie sterzo che si intende installare
(Es: utensili Campagnolo UT-HS030 e UT-HS031 per Ø1").
2 - PREPARATION OF FRAME AND FORK:
• Mill the frame head tube with the appropriate tools in order to obtain the correct sizes indicated
in fig. 1, pag. 5.
• All work on the frame and the fork should be performed in a manner which ensures perfect
match between the cups and the fork cone by using milling tools of suitable diameter for the
headset model you intend to install (i.e.: Campagnolo tools UT-HS030 and UT-HS031 for Ø1").
Throughout this manual the symbol Ø refers to “diameter”.
PERSONALE
SPECIALIZZATO
TECHNICIANS
ONLY
FÜR
FACHPERSONAL
VOOR
TECHNICI
PERSONAL
ESPECIALIZADO
PERSONNEL
SPECIALIZE