background image

9

CUADRO DE MANDO ZL150 - Caracteisticas generales

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

Le prestazioni da noi indicate sono valide solo se il montaggio
è stato eseguito correttamente, secondo le nostre indicazioni
tecniche.

The performance listed in the specifications can only be obtained if
the unit has been correctly assembled and installed according to our
instructions.

Le performances: les performances indiquées sont valables
uniquement si le montage a été effectué correctment, selon nos
instructions techniques.

Leistungen: Die werkseits angegebenen Leistungen werden nur bei
fachgerechter Montage gemäß unserer technischen Angaben
gewährleistet.

Las prestaciones que aquí se indican valen sólo si se ha
realizado correctamente el montaje, con arreglo a nuestras
instrucciones técnicas.

ATTENZIONE :
prima di intervenire all'interno dell'apparecchiatura, togliere la
tensione.

WARNING:
always disconnect the unit from the power supply before carrying
out maintenance or repairs.

ATTENTION:
Avant d’intervenir  à  l’interieur de l’appareillage, couper le
courant.

ACHTUNG:
Vor Eingriffen im Innern des Gerätes immer die Stromzufuhr
unterbrechen!

CUIDADO:
antes de intervenir en el interior del equipo, cortar la tensión.

NOTE | 

NOTE 

| NOTE

 

ANMERKUNG 

| NOTA

¡Atención!

 Antes de actuar dentro del aparato, quitar la

tensión de línea.

197

29

0

26

4

174

110

MISURE D'INGOMBRO 

|

 

OVERALL DIMENSIONS

 

|

 MESURES D'ENCOMBREMENT 

|

 

ABMESSUNGEN

 

|

 MEDIDAS

Descripción

El cuadro de mando ZL150 sirve para accionar las automatizaciones
para cancelas de batiente de la serie FLEX alimentadas a 24V c.c.
con potencia de hasta 48W, frecuencia 50÷60 Hz.
Diseñado y fabricado completamente por CAME S.p.A., responde a
las normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS con grado de protección
IP54, con toma para recirculación de aire.
El circuito se alimento con tensión a 230V (c.a.) en los bornes L1-L2
y está protegida en entrada con fusible de línea de 1,6A. Los
dispositivos de mando son de baja tensión y están protegidos con
fusible de 1,6A, mientras que el motorreductor y la electrocerradura
están protegidos con fusible de 5A.
La potencia total de los accesorios (24V) no debe superar los 40W.

Seguridad

Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-

Reapertura en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan un

obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de
marcha hasta la apertura completa;
-

Recierre en la fase de apertura (2-CX, dip 8OFF-10OFF), las

fotocélulas detectan un obstáculo durante la  apertura de la puerta,
provocando la inversión de marcha hasta el cierre completo;
-

Parada parcial, parada de la puerta si se encuentra en movimiento

con la consiguiente predisposición al cierre automático (2-CX, dip
8OFF-10ON);
-

Parada total (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo

de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar
en el teclado o en el mando a distancia;

Nota

: La apertura de un contacto de seguridad normalmente cerrado

(2-C1, 2-CX, 1-2) es señalada por medio del destello del LED de
señalización.

Accesorios opcionales

-

Lámpara indicadora cancela abierta (3W). Lámpara que señala la

posición de apertura de la cancela, se apaga cuando la cancela está
en posición de cierre. Conectada a los bornes 10-5.
-

Cerradura eléctrica (2-S);

- Tarjeta LB54. Alimenta los motorreductores con las baterías si falta
energía eléctrica. Al restablecer la línea, también recarga las bate-
rías.

Otras funciónes

-

Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoali-

menta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo
prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención
de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
-

Detección de presencia obstáculo. Con el motor parado (puerta

cerrada, abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un
comando de stop total), anula cualquier función del transmisor o del
botón en caso de obstáculo detectado por los dispositivos de
seguridad (por ejemplo:  fotocélulas);

Golpe de ariete. Cada vez que se da un mando de apertura, las

hojas presionan en el tope de cierre por un segundo, facilitando la
operación de desenganche de la cerradura eléctrica conectada en los
bornes 2-S.
Está activo sólo si las hojas están cerradas y al final del tiempo de
funcionamiento, o bien en la 1

a

 maniobra tras haber conectado la

tensión a la instalación;
-

Función a "hombre presente". Funcionamiento de la puerta

manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
-

Apertura parcial, apertura de la hoja del segundo motor, regulada

mediante trimmer TR2M; se activa mediante lo bornes 2-3P;
-

Preintermitencia de 5 segundos tanto en el momento de apertura

como de cierre de la puerta;
-

Tipo de mando;

-apertura-parada-cierre-parada para tecla y transmisor de radio;
-apertura-cierre-inversión para tecla y transmisor de radio;
-sólo apertura para transmisor de radio.

Regulaciones

- Tiempo cierre automático;
- Tiempo de apertura parcial y retardo en el cierre del motor M2;
- Tiempo trabajo.

Содержание U 8700

Страница 1: ...LETA PER L AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E O CARRABILI A 2 ANTE A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1 60 M PER ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GA...

Страница 2: ...MENSIONES M XIMAS i 230 mm max con apertura a 90 with 90 opening angle avec ouverture 90 mit 90 ffnungwinkel con apertura a 90 Larghezza anta Width of gate wing Largeur du vantail Torbreite Ancho hoja...

Страница 3: ...T MAXIMUM POWER CONSUMPTION DUTY CICLE MAXIMUM TORQUE REDUCTION RATIO MOTOR DUCTEUR DEGR DE PROTECTION POIDS ALIMENTATION COURANT MAXIMALE PUISSANCE MAXIMALE ABSORBEE INTERMITTENCE DE TRAVAIL COUPLE M...

Страница 4: ...riebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del...

Страница 5: ...ckung entfernen 3 Remove the cover at the bottom of the gear motor 4 Fissare il moto riduttore alla flangia mediante le quattro viti in dotazione Fissare la calotta superiore 4 Using the four screws p...

Страница 6: ...ectrique donner de la tension au motor ducteur en fermeture et fixer le bras l aide du bou lon sans t te M6 C Fixer la calotte inf rieure 5 Den Gelenkarm B an der mittleren Buchse anbringen die fest m...

Страница 7: ...a collegandosi ai morsetti 2 3P Prelampeggio di 5 secondi sia in apertura che in chiusura delle ante Tipo di comando apre stop chiude stop con pulsante e o trasmettitore apre chiude inversione con pul...

Страница 8: ...ur radio ouverture fermeture inversion pour bouton poussoir et metteur radio seulement ouverture pour metteur radio R glages Temps de fermeture automatique Temps d ouverture partielle et retard en fer...

Страница 9: ...a 2 CX dip 8OFF 10OFF las fotoc lulas detectan un obst culo durante la apertura de la puerta provocando la inversi n de marcha hasta el cierre completo Parada parcial parada de la puerta si se encuent...

Страница 10: ...lage fermeture automatique 8 Trimmer de r glage retard fermeture moteur 2 et ouverture partielle 9 Selecteur de fonctions 10 interrupteurs positions multiples voir pag 11 10 Branchement carte radiofr...

Страница 11: ...board inserted enabled 3 ON Only opening with radio control AF board inserted enabled 3OFF disabled 4 ON Pre flashing opening and closing enabled 4OFF disabled 5 ON Obstacle detection device enabled...

Страница 12: ...activado si no utiliza los dispositivos en 2 CX coloque el dip 8 en ON 9 OFF Reapertura en la fase de cierre conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2 C1 activado si no se utiliza poner el di...

Страница 13: ...itente Lampada spia 24V a c 3W max cancello aperto 24V a c 3W max gate opened signal lamp Lampe t moin 24V a c 3W max portail ouverture Signallampe 24V a c 3W max Tor ffnen Lampara indicadora 24V a c...

Страница 14: ...ion Contact radio et ou poussoir pour commande voir dip switch 2 3 sel fonction Funkkontakt und oder Taste Steuerung siehe dip switch 2 3 Funktionswahl Contacto radio y o pulsador para mando vedas dip...

Страница 15: ...A AF AF BOARD INSERTION INSTALLATION DE LA CARTE AF EINSTECKEN DER KARTE AF MONTAJE DE LA TARJETA AF La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione The AF board should AL...

Страница 16: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Страница 17: ...p C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el cana...

Страница 18: ...seg n la selecci n efectuada en los dip switch 2 y 3 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 Nota Si posterior mente se quisiera cambiar el c digo de los propios...

Страница 19: ...19 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Страница 20: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 752445 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUTO...

Отзывы: