7
Prevedere una battuta
di arresto meccanico
(ben fissata al suolo) in
chiusura per evitare
l’oltrecorsa anta moto-
riduttore.
Install a mechanical
doorstop (which must be
solidly implanted in the
ground) at the closed
points of the gate wing to
prevent the gate wing
from exceeding its
maximum travel at the
open and closed posi-
tions.
Prévoir un dispositif
d’arrêt mécanique
(correctement fixé au
sol) dans la phase de
fermeture afin d’éviter
une course excessive
vantail/motoréducteur.
Einen mechanischen
Endanschlag (gut am
Boden befestigt) in
Öffnungs vorsehen; dies
um Tor überlauf des
Getriebemotors zu
verhindern.
Disponer un tope (bien
fijado en el suelo) para
el cierre para evitar que
la carrera de la hoja
motorreductor sobre-
pase el umbral.
4
Battuta
Doorstop
Dispositif d'arrêt
Anschlag
Tope
Anta
Gate wing
Torflügel
Hoja
Vantail
Battuta (solo per KR300 D/S)
Doorstop (only for KR300 D/S)
Dispositif d'arrêt (uniquement pour KR300 D/S)
Anschlag (Stop) - nur bei KR300 D/S
Tope (sólo para KR300 D/S)
Procedere al montag-
gio del motoriduttore
alle due staffe.
Install the gear motor on
the two brackets.
Réaliser le montage du
motoréducteur sur les
deux étriers.
Getriebemotor auf beide
Bügel montieren.
Montar el motor-
reductor en los dos
soportes.
3
Vite M8 x 35
Screws M8 x 35
Vis M8 x 35
Schrauben M8 x 35
Tornillos M8 x 35
Boccola
Bush
Douille
Buchse
Casquillo
Rosetta ø 12
ø 12 Washer
Rondelle ø 12
Unterlegscheibe ø 12
Arandela ø 12
Dado M8
M8 nut
Ecrou M8
Mutter M8
Tuerca M8
Dado M12
M12 nut
Ecrou M12
Mutter M12
Tuerca M12
Viti ø 3,9 x 9,5
Screws 3,9 x 9,5
Vis 3,9 x 9,5
Schrauben 3,9 x 9,5
Tornillos 3,9 x 9,5