9
Tagliare per la funzione "uomo presente"
Cut here to obtain the "man present" function
Enlever pour la fonction "personne présente"
Für Funktion "Bedienung vom Steuerpult" abtrennen
Cortar para la función "hombre presente"
Diseñado y fabricado enteramente por
CAME S.p.A., motorreductor con finales
de carrera mecánicos y electrónico.
La tarjeta de mando se alimenta con una
tensión de 230V en los bornes L1 y L2 y
está protegido en entrada con fusible de
línea de 5A. Los dispositivos de mando
son a baja tensión (24V), protegidos por
fusible a 1.6A, siendo posible utilizar ésta
misma para la alimentación de la posible
fotocélula, mando a distancia etc. La
potencia total de los accesorios a 24V,
no debe superar los 20W.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas
y predispuestas en reapertura en la fase
de cierre;
Funciones seleccionables
- Funcionamiento a “hombre presente”
(en la tarjeta de mando, recordar los
puntos marcados con el simbolo ").
Otras Funciones
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo,
está subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención de
parada total o en caso de falta de energía
eléctrica;
- Por la aplicación del indicator
intermitente, hay la posibilidad de pre-
intermitencia en la fase de cierre;
- Predisposición para radiorreceptor à
conexión mono/bicanal;
- Tipo de mando sólo para mando a
distancia:
-apertura-cierre-inversión.
Regulaciones
- Tr imer TCA = Tiempo cierre
automático: de 5" a 90”;
- Tr immer T.P. = Tiempo
preintermitencia: de 0" a 5"
Cuidado: antes de intervenir en el
interior del aparato, hay que cortar la
tensión.
COLL.
VENT.
T.P.
T.C.A.
L1
L2
U
V
W
E
FA
FC
0
1
2
3
4
5
T1
T2
7
C
S
B1
B2
2
6
7
8
3
4
5
9
4
1
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1 Transformateur
2 Trimmer T.P. régulation du temps de préclignotement
3 Trimmer T.C.A. régulation du temps de fermeture
automatique
4 Embrayage récepteur radio
5 Plaques à bornes pour le branchement de l'alimentation
et des accessories
6 Fusible de basse tension 1.6A
7 Fusibles ligne 5A
8 Plaques à bornes pour evéntoir
9 Fusibles de rechange
F
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Trasformatore
2 Trimmer T.P. regolazione tempo prelampeggio
3 Trimmer T.C.A. regolazione tempo di chiusura auto-
matica
4 Innesto per ricevitore radio
5 Morsettiere di collegamento alimentazione ed acces-
sori
6 Fusibile bassa tensione 1.6A
7 Fusibili di linea 5A
8 Morsettiera collegamento per ventola
9 Fusibili di ricambio
I
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Transformadore
2 Trimmer T.P. regulación tiempo de pre-lámpara
3 Trimmer T.C.A. regulación tiempo de cierre
automático
4 Conexión para radiorreceptor
5 Cajas de bornes conexión alimentación y accesorios
6 Fusible de baja tensión 1.6A
7 Fusibles de línea 5A
8 Cajas de bornes para aventador
9 Fusibles de recambio
E
HAUPTKOMPONENTEN
1 Trafo
2 Trimmer T.P. Eintellung Vorblinkzeit
3 Trimmer T.C.A. Einstellung Schließautomatikzeit
4 Steckleiste für Funkempfänger
5 Einspeisungsklemmenbretter und Zubehör
6 Niederspannungs-Sicherung 1.6A
7 Leitungs-Sicherungen 5A
8 klemmenbretter für Wedel
9 Austausch-Sicherungen
D
MAIN COMPONENTS
1 Transformer
2 Trimmer T.P. adjustments pre-flash-light time
3 Trimmer T.C.A. adjustments automatic closing time
4 Socket for radio receiver
5 Terminal block power suppply and accessories
6 1.6A low-tension fuse
7 5A line fuses
8 Terminal block for gauge box
9 Spare fuses
GB
N.B.: Coppia motore fissa: mantenere il faston indicato nella posizione 4.
N.B.: Fixed motor-torque: keep the fast-on as shown in position 4.
N.B.: Couple moteur fixe: maintenir la cosse indiquée en position 4.
Hinweis: Drehmoment fest montierter Motor: Den angegebenen Faston in Position 4 lassen.
Nota: Par motor fijo: mantenga el fastón indicado en la posición 4.
Descripción técnica cuadro de mando ZG2
ESPAÑOL