7
Chiusura
Closed position
Fermeture
Schließung
Cierre
Apertura
Open position
Ouverture
Öffnung
Apertura
Applicazione su aste superiori a 1.8 m.
Installation on gate rod with height exceeding 1.8 m.
Application sur lisse de plus de 1.8 m.
Anbringung bei über 1.8 m hohen Stangenlänge.
Aplicación en barra superiores a 1.8 m.
Collaudi -
Testing - Essais - Betriebskontrollen - Pruebas
Comprobar:
- la linearidad de la
barra en posición de
apertura (en caso,
ajustar el
amortiguador inferior
y enroscar el tornillo
correspondiente);
- la linearidad de la
barra en posición de
cierre (en caso,
ajustar el
amortiguador
superior y enroscar el
tornillo
correspondiente).
Überprüfen Sie:
- die Linearität des
Schrankenbaums in
Öffnungsstellung (den
unteren Stoßdämpfer,
falls erforderlich,
einstellen und die
entsprechende
Schraube festziehen);
- die Linearität des
Schrankenbaums in
Schließstellung (den
oberen Stoßdämpfer,
falls erforderlich,
einstellen und die
entsprechende
Schraube festziehen);
Vérifier:
- la verticalité de la
lisse en position d'ou-
verture (en cas, régler
l'amortisseur inférieur
et visser la vis
correspondante);
- l'horizontalité de la
lisse en position de
fermeture (en cas,
régler l'amortisseur
supérieur et visser la
vis correspondante).
Check also:
- make sure that the
barrier rod is perfectly
vertical when placed in
the open position (if
necessary, adjust the
lower shock absorber
and tighten the relative
screw);
- make sure that the
barrier rod is perfectly
horizontal when placed
in the closed position
(if necessary, adjust
the upper shock
absorber and tighten
the relative screw).
Verificare:
- la linearità dell'asta
in posizione di aper-
tura (in caso regolare
l'ammortizzatore infe-
riore e avvitare la re-
lativa vite);
- la linearità dell'asta
in posizione di chiu-
sura (in caso regola-
re l'ammortizzatore
superiore e avvitare
la relativa vite).
Bilanciamento -
Balancing - Equilibrage - Ausgleich - Equilibración
Per un corretto fun-
zionamento della
sbarra automatica si
devono seguire le
condizioni di
«bilanciamento mol-
la».
In order to assure
correct operation of the
automatic barrier, the
spring position must be
matched with the
length of the barrier.
Pour que la barrière
automatique fonctionne
correctement, il est
nécessaire de
respecter les
conditions déquilibrage
du ressort.
Zur Gewährleistung
eines einwandfreien
Betriebs des
Schrankenantriebs
sollten die betreffenden
Richtlinien zum
Federausgleich.
Para el correcto
funcionamiento de la
barra automática se
deben respetar las
normas para la
«equilibración del
muelle».
Applicazione su aste inferiori a 1.8 m.
Installation on gate rod with height less than 1.8 m.
Application sur lisse de moins de 1.8 m.
Anbringung bei unter 1.8 m hohen Stangenlänge.
Aplicación en barra inferiores a 1.8 m.