background image

5

INCONVENIENTI

1) Il motore

non si avvia

2 Pompa 

bloccata

3) La pompa 

funziona ma 

non fornisce 

acqua

4) Portata 

insufficiente

5) Rumore e 

vibrazioni

della 

pompa

6) Perdita dalla

tenuta 

meccanica

PROBABILI CAUSE

a) Alimentazione  elettrica  non

idonea

b) Collegamenti  elettrici  non

corretti

c) Intervento  del  dispositivo  di

protezione  da  sovraccarico  del

motore 

d) Fusibili bruciati o difettosi

e) Albero bloccato

f) Se le cause di cui sopra sono già

state  verificate,  il  motore

potrebbe essere in avaria

a) Ingresso  di  corpi  solidi  nella

girante della pompa

b) Cuscinetti bloccati

a)Valvola  di  ritegno  dell’impianto

bloccata 

b)Saracinesca in mandata chiusa

c)Filtro aspirazione pompa otturato

d)Pompa  installata  al  disopra  del

pelo 

libero 

del 

liquido

(funzionamento a secco)

e)Senso di rotazione errato

a) Tubazioni  ed  accessori  con

diametro  troppo  piccolo  che

causano  eccessive  perdite  di

carico

b) Presenza  di  depositi  o  corpi

solidi  nei  passaggi  interni

della girante e/o nei diffusori

c) Giranti deteriorate

d) Rasamenti  di  girante  e  corpo

pompa usurati

3e)Eccessivo  abbassamento  del

livello dinamico del pozzo

3f)Senso di rotazione errato
3g)Perdite dal tubo di mandata
3h)Presenza di gas disciolti nell’acqua

a) Parte rotante sbilanciata

b) Cuscinetti usurati

c) Pompa  e  tubazioni  non  fissate

saldamente

d) Portata  troppo  elevata  per  il

diametro  della  tubazione  di

mandata

e) Alimentazione elettrica squilibrata

a) La  tenuta  meccanica  ha

funzionato  a  secco  o  si  è

incollata

b) Tenuta meccanica rigata per la

presenza  di  parti  abrasive  nel

liquido pompato

9. Ricerca guasti

ATTENZIONE

: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra.

Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo.
Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.

POSSIBILI RIMEDI

a)Verificare  che  la  frequenza  e  la  tensione  di  rete  sia  idonea  alle

caratteristiche  elettriche  indicate  in  targhetta. 

Accertarsi  che  la

sezione  del  cavo  sia  compatibile  con  la  lunghezza  del  cavo

stesso e con la potenza del motore.

b)Collegare correttamente il cavo di alimentazione alla morsettiera.

Verificare che la protezione termica sia impostata correttamente (vedi

dati sulla targhetta motore) e accertarsi che il collegamento del quadro

elettrico a monte del motore sia stato eseguito in modo corretto.

c)Controllare l’alimentazione elettrica e accertarsi che l’albero della

pompa giri liberamente. Verificare che la taratura della protezione

termica sia stata eseguita correttamente (vedi targhetta motore).

d)Sostituire  i  fusibili,  verificare  l’alimentazione  elettrica  e  quanto

riportato in a) e c)

e)Rimuovere le cause di bloccaggio come indicato in “Pompa bloccata”

f)Riparare  o  sostituire  il  motore  rivolgendosi  ad  un  centro

assistenza autorizzato

a)Se si è in grado, smontare il corpo pompa e rimuovere i corpi solidi

estranei  all’interno  della  girante,  se  necessario  rivolgersi  a  ad  un

centro assistenza autorizzato 

b)Nel  caso  si  siano  danneggiati  i  cuscinetti,  sostituirli  o  se

necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato

a)Smontare la valvola di non ritorno dal tubo di mandata e sbloccare la

valvola, se necessario sostituirla. 

b)Aprire la saracinesca in mandata

c)Estrarre  la  pompa,  smontare  e  pulire  il  filtro  di  aspirazione,  se

necessario sostituirlo. 

d)Aumentare  la  profondità  di  installazione  della  pompa

compatibilmente con le sue prestazioni. Idem se il problema è dovuto

all’abbassamento della falda 

e)Invertire  i  collegamenti  dei  cavi  elettrici  del  motore  al  quadro  di

alimentazione

a)Usare tubi e accessori idonei all’impiego

b)Estrarre la pompa e rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato

c)

Per  sostituire  la  girante  rivolgersi  ad  un  centro  assistenza

autorizzato

d)Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per sostituire le giranti

e gli anelli di tenuta dei diffusori o i diffusori stessi se deteriorati

e)Aumentare la profondità di immersione della pompa compatibilmente

con le sue caratteristiche, diminuire la portata richiesta strozzando la

saracinesca  in  mandata.  Pompa  sovradimensionata  per  il  livello

dinamico del pozzo

f)Vedi 3e) 

g)Localizzare i punti in cui il tubo di mandata perde, se si trovano nel

tratto  verticale  del  pozzo,  estrarre  la  pompa  ed  intervenire  sul  tubo

opportunamente

h)Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato

a) Verificare che corpi solidi non ostruiscano la girante

b) Sostituire i cuscinetti

c) Ancorare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandata

d) Usare diametri superiori o ridurre la portata della pompa

e) Verificare che la tensione di rete sia idonea  

Nei  casi  a),  b),  sostituire  la  tenuta,  se  necessario  rivolgersi  ad  un

centro assistenza autorizzato

a) Accertarsi che il corpo pompa sia riempito di liquido e che tutta

l’aria sia stata evacuata.

b) Installare  un  filtro  in  aspirazione  e  impiegare  una  tenuta  adatta

alle caratteristiche del liquido da pompare

Содержание MXS 3

Страница 1: ...ιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ ÛÊÌ Â ÏÓÌÓ ÎÓ Ì Â ÏÌÓ ÓÒÚÛÔÂÌ Ú Â Ì ÒÓÒ Îfl ËÒÚÓÈ Ó MXS 3 5 9 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 6 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 10 Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L UTILISATION Page 14 Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página 18 Español ORIGINAL DRIFT INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 22 Svenska O...

Страница 2: ... del tubo di mandata non deve es sere inferiore al diametro della bocca della pompa G 11 4 DN 32 per il collegamento del tubo di mandata vedere la pag 46 fig 9 La pompa deve essere installata in posizione ver ticale con bocca di mandata rivolta verso l alto Può essere installata immersa min 100 mm o som mersa max 20 m appoggiata sul fondo o sospesa 2 1 Pompa appoggiata La pompa può essere appoggia...

Страница 3: ... dei cavi nel pozzo usare apposite guai ne termorestringenti o altri sistemi per cavi sommersi 3 1 Pompe monofasi MXSM Sono fornite con condensatore e termoprotettore incorporati con spina Collegare la spina ad una presa con conduttore di protezione terra Il motore si arresta nel caso di sovratemperatura Quando la temperatura degli avvolgimenti scen de dopo 2 4 minuti il termoprotettore dà il con ...

Страница 4: ...istruzioni ATTENZIONE la camera d olio può es sere in leggera pressione Usare la necessaria precauzione per evi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Togliere i tappi 34 08 e gli o ring 34 09 rimuo vere l olio contenuto nella camera d olio e estrarre la parte rotante della tenuta meccanica rimuove re il coperchio della camera d olio 34 03 Per il riempimento con n...

Страница 5: ...odo corretto c Controllare l alimentazione elettrica e accertarsi che l albero della pompa giri liberamente Verificare che la taratura della protezione termica sia stata eseguita correttamente vedi targhetta motore d Sostituire i fusibili verificare l alimentazione elettrica e quanto riportato in a e c e Rimuovere le cause di bloccaggio come indicato in Pompa bloccata f Riparare o sostituire il mo...

Страница 6: ...f the pump connection port G 11 4 DN 32 for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 The pump must be installed in the vertical position with the delivery connection facing upwards The pump can be installed immersed min 100 mm or submersed max 20 m either standing on a bottom surface or suspended 2 1 Pump in the standing position The pump can be rested on the flat bottom sur face of a tank...

Страница 7: ...s in a well use thermo shrinking sheathes or other methods for submersed cables 3 1 Single phase pumps MXSM Supplied with incorporated capacitor and thermal protector with plug Connect the plug to a socket with an earth lead The motor will stop if overheating is detected When the windings cool down after 2 to 4 min utes the thermalprotector enables re starting Electrical diagram pag 40 3 2 Three p...

Страница 8: ...se instructions CAUTION there may be slight pressu re in the oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 When refilling the chamber use only white oil suit ...

Страница 9: ... motor has been properly connected 1c Check the power supply and make sure that the pump shaft is turning freely Check that the thermal overload protection has been set correctly see the motor name plate 1d Replace the fuses check the electric power supply and points a and c 1e Remove the cause of blockage as indicated in the Blocked pump instruction booklet 1f Repair or replace the motor by conta...

Страница 10: ...tellung Der Innendurchmesser der Förderleitung darf nicht kleiner sein als der Pumpenanschluß G 11 2 1 Pumpe stehend Die Pumpe kann auf einem ebenen Boden eines Beckens aufgestellt werden Wenn Sand oder Ablagerungen vorhanden sind ist die Pumpe auf eine erhöhte Grundplatte aufzustellen um die Ansaugung von abrasiven Teilchen zu verhindern 2 2 Pumpe aufgehängt 1 Stromkabel 2 Druckleitung 3 Sicherun...

Страница 11: ...bel verwendet werden 3 1 Einphasen Wechselstrompumpen MXSM Diese Pumpen sind mit Kondensator Thermoschutz Stecker und optional mit Schwimmerschalter Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter anschließen 3 2 Dreiphasen Drehstrompumpen MXS Bei diesen Pumpen ist ein Motorschutzschalter gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild im Schaltkasten einzubauen 4 Inbetriebnahme Bei dreiphasigen Drehstrom Mot...

Страница 12: ...nd Abbewegung der Pumpe gelöst werden fig n 2 Nun können alle Hydraulikteile entfernt und der Motor von der Pumpenhydraulik getrennt werden Bei Pumpen mit Schwimmerschalter kann der Motor nur entsprechend der Kabellänge des Schwimmer schalters herausgezogen werden 12 01 Falls der Motor demontiert werden soll entfernen Sie das Druckgehäuse 12 01 den Gehäusedeckel 76 62 und die elektrischen Verbindu...

Страница 13: ...tner hinzuziehen 4a Verwenden Sie Verrohrung und Armaturen entsprechend Ihrer Anwendung 5a Pru fen ob sich Feststoffe im Laufrad befinden 5b Lager ersetzen Unbedingt Betriebsbedingungen überprüfen 5c Pumpe und Rohrleitung fixieren 5d Leitungen mit größerem Durchmesser verwenden oder Durchfluß verringern 5e Pru fen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz auf Übereinstimmung 6a Sicherstellen dass d...

Страница 14: ...amètre intérieur du tube de refoulement ne peut être inférieur au diamètre de l orifice de la pompe G 11 4 DN 32 for the connection of deliv ery pipe see pag 46 fig 9 La pompe doit être installée verticalement orifice de refoulement tourné vers le haut Elle peut être immergée partiellement 100 mm mini ou totalement 20 m maxi Elle peut être déposée au fond ou suspendue 2 1 Pompe posée La pompe peut...

Страница 15: ...équi valent pour câbles immergés 3 1 Pompes monophasées MXSM Ces pompes sont équipées d un condensateur intégré et d un dispositif de protection thermique avec fiche Brancher la fiche à une prise avec terre Le moteur s arrête en cas de surchauffe Dès que la température des bobinages diminue après 2 à 4 minutes la protection thermique autorise le redémarrage du moteur Le coffret de contrôle avec co...

Страница 16: ...uivre les instruc tions suivantes ATTENTION la chambre à d huile peut être légèrement sous pression Veillez à éviter les projections d huile Attendre le refroidissement du couvercle de la chambre d huile 34 03 Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 Pour refaire le plein d...

Страница 17: ... correctement regarder les informations sur la plaque indicative du moteur et s assurer que la connexion du tableau de fusibles du moteur est correcte c Regarder la puissance demandée par la pompe s assurer que l arbre rotor tourne librement et régler la protection thermique située sur la plaque à borne se référer à la plaque indicative du moteur d Remplacer les fusibles vérifier l alimentation él...

Страница 18: ...a de la bomba G 11 4 DN32 for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 La bomba tiene que estar instalada en posición ver tical con la boca de impulsión dirigida hacia arriba Puede instalarse sumergida mínimo 100 mm o sumergida máximo 20 m apoyada sobre el fondo o suspendida 2 1 Bomba apoyada La bomba puede ser instalada sobre el fondo plano de un deposito Cuando existe presencia de arena ...

Страница 19: ...clavija Conectar la clavija a una forma con conductor de protección tierra El motor se para en caso de sobre temperatura Cuando la temperatura de los bobinados desciende después de 2 4 minutos el termoprotector permite de nuevo poner en marcha del motor El cuadro de maniobras con condensador de arran que está incluido en el material suministrado Seguir el esquema eléctrico pág 40 3 2 Bombas trifás...

Страница 20: ...CIÓN la cámara de aceite puede tener una pequeña presión Tomar las necesarias precauciones para evitar salpicaduras Prestar atención al enfriamiento del tapa cámara de aceite 34 03 Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 Para el llenado con nuevo aceite usar solo aceite bl...

Страница 21: ... correctamente ver placa del motor c Controlar que la alimentación eléctrica y asegurarse que el eje de la bomba gire libremente Comprobar que la selección de la protección térmica se haya realizado correctamente ver placa del motor d Sustituir los fusibles comprobar la alimentación eléctrica y lo indicado en los puntos a y c e Eliminar las causas del bloqueo como lo indicado en Bomba bloqueada f ...

Страница 22: ... får aldrig vara mindre än anslutningen på pumpen G11 4 DN 32 for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 Pumpen måste installeras i vertikal position med tryckanslutningen uppåt Pumpen kan monteras nedsänkt min 100 mm eller dränkt max 20 m antingen vilande på ett botten underlag eller i hängande position 2 1 Pump i vilande position Pumpen kan vila på ett jämt underlag i botten på en tank...

Страница 23: ...all uppträda För förlängning av kabeln i borrhål använd en krympanslutning eller annan metod för skarvning av undervattenkablar 3 1 Enfas pumpar MXSM Levereras med inbyggd kondensator samt över strömsskydd stickkontakt Anslut kontakten till ett jordat uttag Elmotorn stoppar om överhettning uppträder När lindningarna kylts ner efter 2 4 minuter tillåter temperaurskyddet återstart av pumpen Elschema...

Страница 24: ...ns lock 34 03 har svalnat Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 Vid återfyllnad av olja i kammaren skall endast mat eller olja avsett för läkemedel användas Kvantite 0 095 liter Först monteras den fasta delen på den mekaniska axeltätningen 36 00 på kammarens lock 34 00 s...

Страница 25: ...atningen och se till att pumpaxeln roterar fritt Kontrollera att motorskyddet är rätt inställt enlig namnplåten 1d Byt återställ säkringarna och kontrollera enlig a och c 1e Avlägsna orsaken till blockeringen enligt blockerad pump i instruktionsboken 1f Reparera eller byt elmotorn på en auktoriserad serviceverkstad 2a Om möjlighet finns öppna pumphuset och avlägsna föroreningarna eller kontakta se...

Страница 26: ... zijn dan de diameter van de persaanslui ting van de pomp G 11 4 DN32 for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 De pomp dient geïnstalleerd te worden in verticale positie met de persaansluiting naar boven De pomp kan half ondergedompeld min 100 mm of geheel onder gedompeld max 20 m geïnstalleerd worden 2 1 Pomp geïnstalleerd in rustende positie De pomp kan geïnstalleerd worden op de vla...

Страница 27: ...derwater verbindingen dient men gebruik te maken van krimpkousverbindingen of andere onderwater verbindingen 3 1 De één fase MXSM pomp Deze pompen zijn voorzien van een ingebouwde condensator en een thermische beveiliging met stekker Kabel met stekker plaatst de stekker in een stopcon tact met aarde De motor stopt in geval van oververhitting Als de wikkelingen afgekoeld zijn na 2 tot 4 minu ten ge...

Страница 28: ...is geboden om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 Als men de kamer vult voegt men nieuw olie toe tot aan 5 mm van de bovenkant inhoud 0 095 liter Gebruik alleen witte olie ges...

Страница 29: ...leer de voeding en zorg ervoor dat de as vrij loopt Controleer het ingestelde thermisch pakket verwijzing naar het juiste amperage op het motor typeplaatje 1d vervang de zekering en controleer de voeding en volg punten a en c 1e verwijder de reden van het blokkeren zoals genoemd geblokkeerde pomp instructie boek 1f repareer of vervang de electromotor ga naar een wikkelbedrijf of installateur 2a In...

Страница 30: ...ικρότερη από την διαμετρο σύνδεσης της αντλίας G 1 DN 32 for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση με την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω Η αντλία μπορεί να τοποθετηθεί βυθισμένη ελαχ 100mm ή σκεπασμένη με νερό μεγ 20m είτε αδρανής στην επιφάνεια του πάτου ή σταματημένη προσωρινά βλέπε εικόνες στη σε 10 2 1 Αντλία σε αιωρούμενη ...

Страница 31: ...η τάσης Για σύνδεση καλωδίου μέσα στο φρεάτιο χρησιμοποιείστε θερμοκολλητική επικάλυψη ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο κατάλληλη για υποβρύχια καλώδια 3 1 Μονοφασικές αντλίες MXSM Εφοδιασμένες με ενσωματωμένη θερμική προστασία Επίσης συνοδεύεται από εκκινητή με διακόπτη ON OF και πυκνωτή Το μοτερ θα σταματήσει εάν ανιχνεύσει υπερθέρμανση Όταν η περιέλιξη κρυώσει μετά από 2 ως 4 λεπτά τότε η θερμική προσ...

Страница 32: ...θώς το περίβλημα του ελαιοθαλάμου 34 03 να έχει κρυώσει Remove the plugs 34 08 and the o rings 34 09 remove the oil inside the oil chamber and extract the rotating part of mechanical seal remove the oil chamber cover 34 03 Εκτελέστε αυτή την λειτουργία κρατώντας το μοτέρ σε κατακόρυφη θέση Όταν ξαναγεμίσετε το δοχείο χρησιμοποιείστε μόνο λευκό λάδι για μηχανήματα τροφοδοτικής και φαρμακευτικής χρή...

Страница 33: ...ωδίων της αντλίας έχει συνδεθεί σωστά 1c Ελέγξτε την παροχή ρεύματος και βεβαιωθείτε ότι ο άξονας της αντλίας περιστρέφεται ελεύθερα Ελέγξτε ότι θερμική προστασίας υπερφόρτωσης έχει μπει σωστά ελέγξτε τα δεδομένα στο ταμπελάκι 1d Αντικαταστήστε τις ασφάλειες έλεγξε την ηλεκτρική παροχή στα σημεία a και c 1e Μεταφερθείτε για την αιτία του μπλοκαρίσματος στο εγχειρίδιο οδηγιών μπλοκαρισμένη αντλία 1...

Страница 34: ...Ú ÌÓ Í ÇÌÛÚ ÂÌÌËÈ Ë ÏÂÚ ÔÓ ÂÈ Ú Û Ì ÓÎÊÂÌ Ú ÏÂÌ Â Ë ÏÂÚ ÒÚ Û Ì ÒÓÒ G 1 25 32 ÏÏ for the connection of delivery pipe see pag 46 fig 9 ç ÒÓÒ ÓÎÊÂÌ Ú ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Â ÚËÍ Î ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ ËÈ ÒÚ Û ÓÎÊÂÌ Ú Ì Ô ÎÂÌ Â ı ç ÒÓÒ ÏÓÊÂÚ Ú ÔÓ ÛÊÂÌ ÒÚË ÌÓ ÏËÌ 100 ÏÏ ËÎË ÔÓÎÌÓÒÚ Ï ÍÒ 20 Ï ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ì Ì ËÎË Ì ıÓ ËÚ Òfl ÔÓ Â ÂÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË 2 1 èÓÎÓÊÂÌËÂ Ì ÒÓÒ Ì Ì ç ÒÓÒ ÏÓÊÂÚ Ú ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ì ÔÎÓÒÍÓÏ Ì ÌÌ è Ë Ì ...

Страница 35: ... ÂÌËÂ Ó ËÁ ÂÊ ÌËÂ Ô ÂÌËfl Ì Ô flÊÂÌËfl ÑÎfl ÒÚ ÍÓ ÍË Í ÂÎÂÈ ÒÍ ÊËÌ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ë Ú ÏÓÛÒ Ó Ì Â ÓÔÎÂÚÍË ËÎË Û Ë ÒËÒÚÂÏ Îfl ÔÓ ÛÊÌ ı Í ÂÎÂÈ 3 1 åÓÌÓÙ ÁÌ Â Ì ÒÓÒ MXSM èÓÒÚ Îfl ÚÒfl Ò ÒÚ ÓÂÌÌ Ï ÚÂÔÎÓÁ ËÚÌ Ï ÛÒÚ ÓÈÒÚ ÓÏ con spina Collegare la spina ad una presa con conduttore di protezione terra è Ë ÂÁÏ ÌÓÏ ÔÓ ÂÌËË ÚÂÏÔ ÚÛ Ì ÒÓÒ ÓÒÚ Ì ÎË ÂÚÒfl äÓ ÚÂÏÔ ÚÛ Ó ÏÓÚÓÍ ÒÌËÊ ÂÚÒfl  ÂÁ 2 4 ÏËÌÛÚ ÚÂÔÎÓ...

Страница 36: ...ÌË ëÓ Î ÈÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ë ÏÂ Ô Â ÓÒÚÓ ÓÊÌÓÒÚË Ó ËÁ ÂÊ ÌË ÔÓÔ ÌËfl Á èÓ ÓÊ ËÚ ÔÓÍ Í Í Ï ÒÎflÌÓÈ Í Ï 34 03 ÓÒÚ ÌÂÚ Удалите пробки 34 08 и кольцевые уплотне ния 34 09 удалите масло в масляной камере и вытащите вращающуюся часть механиче ского уплотнения снимите крышку масляной камеры 34 03 ÑÎfl Ì ÔÓÎÌÂÌËfl Í Ï ÌÓ Ï Ï ÒÎÓÏ Ô   ÌÛÚÛ Í ÏÂ Û Á ÎË ÂÚÒfl Ï ÒÎÓ ÍÓÎË ÂÒÚ Ó 0 095 литров ìÒÚ ÌÓ ËÚ ÒÌ Î ÌÂ...

Страница 37: ...ься в том что электрощит перед двигателем подключен правильно в Проверить электропитание и убедиться в том что вал насоса вращается свободно Проверить калибровку теплозащиты смотри табличку двигателя г Заменить предохранители проверить электропитание и параметры указанные в пунктах а и в д Устранить причины блокировки как указано в параграфе Блокировка насоса е Отремонтировать или заменить двигате...

Страница 38: ...70 10 70 32 70 11 70 34 82 12 82 11 76 12 76 15 82 02 82 03 70 20 70 23 70 17 70 12 70 13 70 16 76 10 80 05 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂ ÚÂÊ Îfl Â...

Страница 39: ...15 50 15 60 14 02 28 04 25 28 25 26 25 32 25 30 25 24 25 23 25 20 25 22 15 70 14 20 12 01 12 20 96 13 96 09 96 00 70 05 25 34 76 60 43 ...

Страница 40: ...r ähnlich FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE 3 93 163 Fig 1 44 Zur korrekten Montage des Motorlagergehäuses positionieren Sie die Vertiefung am Gehäuse exakt über der entsprechenden Einkerbung am Motorlagegehäuse FRA Fissare la vite nella gola indicata Fix the screw in the indicated groove Schraube in der vorgesehenen Nut besfestigen FRA Inserire la barra metalli...

Страница 41: ...the reference notch Motormantel in vorgesehene Nut einpassen FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE 25 5 15 70 15 50 15 60 25 32 25 30 25 24 25 34 25 20 14 02 25 26 25 28 25 23 Se presente If present falls vorhanden FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE 25 22 Utilizzare un golfare M8 per semplificare il montaggio FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE 14 02 3 93 160 Fig 5 Fig 6 Fig 4 45 Inserire la linguetta...

Страница 42: ...Rohrzange oder ein Rollgabelschlüssel benötigt Manicotto per l aria compressa Pressurized air supply sleeve Druckluftanschluss Verbindung FRA ESP SVE NED GRECO RUSSO CINESE Dopo la connessione del manicotto per l aria compressa max 2 atm immergere la pompa fino alla bocca di mandata After the connection of sleeve for the pressurized air supply max 2 atm immerse the pump up to the delivery port max...

Страница 43: ...earing sleeve 64 15 Spacer sleeve 64 19 Spacer sleeve 70 00 Motor cover pump side 70 05 O ring 70 08 O ring 70 09 O ring 70 10 O ring 70 11 Cable gland ring float switch 70 12 Cable gland rubber ring 70 13 Washer 70 16 Cable gland 70 17 Lock ring 70 20 Screw 70 23 O ring 70 32 Washer float switch 70 33 Cable gland float switch 70 34 Lock ring float switch 72 00 Upper mechanical seal 72 02 Circlip ...

Страница 44: ...Tapón 34 09 Junta tórica 34 12 Tornillo 34 13 Junta tórica 36 00 Sello mecánico 36 51 Anillo de paro en 2 piezas 36 52 Anillo de apoyo 64 10 Casquillo guia del cojinete 64 15 Manguito distanciador intermedio 64 19 Manguito distanciador 70 00 Tapón motor lado bomba 70 05 Junta tórica 70 08 Junta tórica 70 09 Junta tórica 70 10 Junta tórica 70 11 Cable gland ring float switch 70 12 Anillo del pasaca...

Страница 45: ...σδιορισμός ανταλλακτικών Νούμερο Περιγραφή 12 01 Σώμα κατάθλιψης 12 20 Βίδες 14 02 Εξωτερικό χιτώνιο 14 20 Φλάντζα σώματος 15 50 Φίλτρο αναρρόφησης 15 60 Spacer screw 15 70 Βίδα 25 01 Πρώτο οδηγό πτερύγιο 25 02 Οδηγό πτερύγιο 25 03 Stage casing with bearing 25 20 Preload ring stages 25 22 Ελαστικός δακτύλιος 25 23 Spacer 25 24 Support ring preload 25 26 Washer 25 28 Βίδα 25 30 Circlip 25 32 Screw ...

Страница 46: ...тулка 70 00 ä Í Ë ÚÂÎfl ÒÓ ÒÚÓ ÓÌ Ì ÒÓÒ 70 05 ìÔÎÓÚÌËÚÂÎ ÌÓÂ ÍÓÎ ˆÓ 70 08 ìÔÎÓÚÌËÚÂÎ ÌÓÂ ÍÓÎ ˆÓ 70 09 ìÔÎÓÚÌËÚÂÎ ÌÓÂ ÍÓÎ ˆÓ 70 10 ìÔÎÓÚÌËÚÂÎ ÌÓÂ ÍÓÎ ˆÓ 70 11 Уплотнение кабеля поплавкового выключателя 70 12 äÓÎ ˆÓ Ô ËÊËÏÌÓ Ó ÛÒÚ ÓÈÒÚ 70 13 ò È 70 16 è ËÊËÏÌÓÂ ÛÒÚ ÓÈÒÚ Ó Îfl Ô Ó Ó Ó 70 17 Кольцевой пружинный замок 70 20 ÇËÌÚ 70 23 ìÔÎÓÚÌËÚÂÎ ÌÓÂ ÍÓÎ ˆÓ 70 32 Шайба поплавкового выключателя 70 33 Сальн...

Страница 47: ...rimo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengehäuse erste Stufe ohne Rückführkanal Corps premier etage sans canal de retour 25 01 Composizione stadi giranti e bussole Stages impellers and sleeves composition Stufen Laufräder und Hülsenzusammensetzung Composition des étages roues et entretoises Composición elementos rodetes y distanciadores Mellandelarnas pum...

Страница 48: ...canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengehäuse erste Stufe ohne Rückführkanal Corps premier etage sans canal de retour 25 01 Composizione stadi giranti e bussole Stages impellers and sleeves composition Stufen Laufräder und Hülsenzusammensetzung Composition des étages roues et entretoises Composición elementos rodetes y distancia...

Страница 49: ...uw μπλε синий 4 67 380 nero black schwarz noir negro svart zwart μαύρο черный rosso red rot rouge rojo röd rood κόκκινο красный bianco white weiss blanc blanco vit wit λευκό белый verde giallo green yellow grün gelb vert jaune verde gualdo grön gul groen geel ÐñÜóéíï êßôñéíï æåë æåëò grigio grey grau gris gris grå grijs γκρι серый M 1 marrone brown braun marron marrón rödbrun bruin KáöÝ êîðè verde...

Страница 50: ...ummer visade på namnplåten är konstruerade enligt direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse med standard som fastställts i dessa avtal DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós CALPEDA S p A declaramos que as nossas Bombas MXS MXSM modelo e número de série indicado na placa identificadora são construìdas de acordo com as Directivas 2004 108 CE 2006 42 CE 20...

Страница 51: ...rån förpackningen och fäst den här Om identificatie van dompel pomp te vereenvoudigen bar code etiket van doos hier bevestigen Για διευκόλυνση αναγνώρισης της βυθιζόμενης αντλίας μεταφέρετε την ετικέτα με τον κωδικό από την συσκευασία και συνάψτετο εδώ ÑÎfl Ó Î ÂÌËfl Ë ÂÌÚËÙËÍ ˆËË Ì ÒÓÒ ÒÌËÏËÚ ÚËÍÂÚÍÛ ÒÓ Ú ËıÍÓ ÓÏ Ò ÛÔ ÍÓ Ó ÌÓÈ ÍÓ Ó ÍË Ë Ô ËÍÎÂÈڠ Á ÂÒ Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050...

Отзывы: