manualshive.com logo in svg
background image

GR

Σελίδα 46 / 64

MXA MXP MGP Rev4 - Οδηγιες χειρισμου

4.5. Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ)  

 

Στα  πρώτα  στάδια  έναρξης  λειτουργίας  της 

εγκατάστασης  και  συντήρησης  ,  συνιστάται  ότι 

οι  εγκεκριμένοι  χειριστές  να  αξιολογούν  ποιες 

είναι  οι  κατάλληλες  συσκευές  για  την  εργασία  που 

περιγράφεται.

Στις εργασίες της τακτικής και έκτακτης συντήρησης, 

προβλέπεται η χρήση γαντιών για την προστασία των 

χεριών.

Υποχρεωτικές σημάνσεις ΜΑΠ

 

  

  ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΡΙΩΝ

 

(γάντια για την προστασία από χημικό,

 

θερμικό και μηχανικό κίνδυνο)

5.  ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ 

Το  προϊόν  συσκευάζεται  για  να  διατηρηθεί  η 

ακεραιότητα του περιεχομένου.

Κατά  τη  μεταφορά,  θα  πρέπει  να  αποφεύγονται  οι 

επικαλύψεις με βάρη. 

Δεν υπάρχει ανάγκη για ειδικά μέσα για τη μεταφορά 

της συσκευασμένης συσκευής.

Τα μέσα για να μεταφέρετε τη συσκευή συσκευασμένη, 

πρέπει  να  είναι  κατάλληλα  για  το  μέγεθος  και  το 

βάρος του προϊόντος που έχει επιλεγεί (βλέπε τεχνικά 

κατάλογος).

5.1. Μετακίνηση

Χειριστείτε  τη  συσκευασία  φροντίδα,  η  οποία  δεν 

πρέπει να υποστεί χτυπήματα.

Θα πρέπει να αποφευχθεί η επικάλυψη με άλλο υλικό 

συσκευασίας που θα μπορούσε να βλάψει της αντλίας. 

Εάν  το  βάρος  υπερβαίνει  τα  25  kg  ,  η  συσκευασία 

πρέπει να ανυψώνεται δύο άτομα ταυτόχρονα.

6.  ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
6.1. Διαστάσεις όγκων 

Για  να  δείτε  τις  συνολικές  διαστάσεις  όγκου  της 

συσκευής δείτε τεχνικά κατάλογος.

6.2.  Περιβαλλοντικές  απαιτήσεις  και  το 

μέγεθος του χώρου εγκατάστασης

Ο  πελάτης  πρέπει  να  προετοιμάσει  το  χώρο 

εγκατάστασης  με  τον  κατάλληλο  τρόπο  για  να 

διασφαλιστεί  η  σωστή  εγκατάσταση  και  σύμφωνα 

με  τις  κατασκευαστικές  απαιτήσεις  του  προϊόντος 

(ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...).

Το  περιβάλλον  στο  οποίο  θα  εγκαταστήσετε  τη 

συσκευή  πρέπει  να  πληροί  τις  απαιτήσεις  της 

παραγράφου 3.2 .

Απαγορεύεται  αυστηρά  η  εγκατάσταση  και  θέση  σε 

λειτουργία  του  μηχανήματος  σε  περιβάλλοντα  με 

δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα.

6.3. Αποσυσκευασία

i

  

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί 

ζημιά κατά τη μεταφορά.

Το υλικό συσκευασίας, μετά την αποσυσκευασία, θα 

πρέπει  να  εξαλειφθεί  ή/και  να  επαναχρησιμοποιηθεί 

σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας προορισμού 

της μονάδας.

6.4. Εγκατάσταση.

Δείτε τα παραδείγματα εγκατάστασης κεφ. 13 εικ. 1 

και εικ. 2.

Οι μονομπλόκ αντλίες πρέπει να τοποθετούνται με το 

ρότορα  σε  οριζόντια  θέση  και  με  τα  πόδια  στήριξης 

προς τα κάτω.

Τοποθετήστε την αντλία όσο πιο κοντά γίνεται στην 

πηγή αναρρόφησης.

Παραχωρείστε  χώρο  γύρω  από  την  αντλία  για 

τον  σωστό  εξαερισμό  του  κινητήρα,  έτσι  ώστε  να 

επιτρέπεται ο έλεγχος της σωστής περιστροφής του 

άξονα, όπως επίσης και για να γεμίζετε ή να αδειάζετε 

την αντλία ή ακόμα και για τη συλλογή των υγρών που 

πρόκειται να απομακρυνθούν.

6.4.1. Στόμια

Εξασφαλέίστε  ότι  το  εξωτερικό  των  στομίων  είναι 

καθαρό πριν την σύνδεση.

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Τα  στόμια  σύνδεσης  της  αντλίας  πρέπει 

να  είναι  ασφαλισμένα  με  σφιγκτηρες  ωστε  να  μην 

μεταδιδεται πίεση ή κραδασμοί στην αντλία (κεφ. 13 

εικ. 3).

Τεντώστε  τα  στόμια  ή  τα  ρακόρ  σύνδεσης  σε  μια 

έκταση  ώστε  να  διασφαλίζονται  με  ένα  σφιγκτήρα 

(κεφ. 13 εικ. 6).

Όταν  το  στόμιο  ή  το  ρακόρ  είναι  συνδεδεμένα, 

κρατήστε  κόντρα  στη  σύνδεση  του  σώματος  της 

αντλίας με ένα δεύτερο κλειδί, αποφεύγοντας

έτσι το παρατεταμένο σφίξιμο της σύνδεσης.

Τα στόμια ή τα ρακόρ σύνδεσης δεν πρέπει να είναι 

μικρότερα από τα στόμια της αντλίας.

6.4.2. Στόμια αναρρόΦησης

Όταν  το  στόμιο  αναρρόφησης  είναι  μακρύτερο  από 

10m, χρησιμοποιείστε μια συστολή για να μεγαλώσετε 

την διάμετρο του στομίου αναρρόφησης.

Για  καταναλώσεις  πάνω  από  4  m3/h  χρησιμοποιήστε 

σωλήνα αναρρόφησης G 1 1/4 (DΝ 32).

Το  στόμιο  αναρρόφησης  πρέπει  να  είναι  απόλυτα 

αεροστεγές  και  οι  τυχόν  εγκλωβισμένες  φυσαλίδες 

αέρα να οδηγούνται προς τα πάνω.

Με  την  αντλία  τοποθετημένη  πάνω  από  το  επίπεδο 

του  νερού  (λειτουργία  αναρρόφησης,  κεφ.  13  εικ. 

2)  τοποθετήστε  μια  ποδοβαλβίδα  με  φίλτρο  η  οποία 

πρέπει  να  είναι  πάντα  βυθισμένη  στο  νερό  ,  (ή  μία 

βάνα ελέγχου στην σύνδεση αναρρόφησης για MXA).

Αν  η  λειτουργία  γίνεται  με  εύκαμπτο  λάστιχο, 

χρησιμοποιείστε ένα ενισχυμένο λάστιχο σπιράλ, έτσι 

ώστε  να  περιορίσετε  την  πιθανότητα  δημιουργίας 

κενού στην αναρρόφηση.

Με  το  επίπεδο  του  νερού  απ'  την  πλευρά  της 

αναρρόφησης πάνω από την αντλία (φυσική ροή, κεφ. 

13 εικ. 1) τοποθετήστε στην είσοδο αναρρόφησης μια 

βάνα.

Για  αναρρόφηση  από  δεξαμενή  τοποθετήστε  μια 

βαλβίδα αντεπιστροφής.

Ακολουθείστε τις παρών λεπτομερείς οδηγίες εάν η 

πίεση του δικτύου αυξάνεται.

Τοποθετήστε ένα φίλτρο στη θέση αναρρόφησης της 

αντλίας  για  να  αποφύγετε  τυχόν  εισχώρηση  ξένων 

σωμάτων στην αντλία.

6.4.3. Στόμιο κατάθλιψης

Προσαρμόστε  μία  βάνα  στο  σωλήνα  κατάθλιψης  για 

να  ρυθμίσετε  την  παροχή,  το  μανομετρικό  και  την 

απορροφούμενη ισχύ.

Επίσης τοποθετήστε ένα μετρητή πίεσης.

Με  ένα  γεωδαιτικό  ύψος  σε  απόσταση  μεγαλύτερη 

των 15 m προσαρμόστε μία βαλβίδα ελέγχου μεταξύ 

της αντλίας και της βάνας, έτσι ώστε να προστατέψετε 

την αντλία από την σφυρηλάτηση νερου.

6.5. Ηλεκτρική σύνδεση.

OFF

  

 

  Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται 

από έναν ικανό ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με 

τις  οδηγίες.  Ακολουθείστε  όλα  τα  στάνταρ 

ασφαλείας.

Η  μονάδα  πρέπει  να  είναι  γειωμένη.  ΣιΝδέστε  ένα 

γειωμένο αγωγό στο τερματικό με το σημαδι 

 

.

Συγκρίνετε  την  συχνότητα  και  την  κεντρική  ηλεκτρική 

τάση με τα δεδομένα που αναγράφονται στο ταμπελάκι και 

συνδέστε τον τροφοδοτικό αγωγό στο τερματικό, σύμφωνα 

με το κατάλληλο διάγραμμα μέσα στο κουτί του τερματικού.

  ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην αφήνετε ροδέλες ή άλλα 

μεταλλικά  αντικείμενα  να  πέσουν  μέσα  στο 

εσωτερικό  του  κουτιού  σύνδεσης  ανάμεσα 

στο τερματικό και στο στάτη.

Εάν αυτό συμβεί, λύστε τη μηχανή του μοτέρ για να 

βγάλετε το αντικείμενο που έχει πέσει μέσα.

Εαν  το  τερματικο  κουτί  ειναι  εφοδιασμενο  με 

MXA MXP MGP Rev4.indd   46

13/07/17   17:03

Содержание MXP Series

Страница 1: ...orisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close coupled pompen MXP MGP MXA ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page 8 English BETRIEBSANLE...

Страница 2: ...tenze che devono essere rispettate altrimenti sono causa di danneggiamenti all apparecchio o compromettono la sicurezza del personale Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico il cui mancato r...

Страница 3: ...0Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 1 Dati tecnici Dimensioni di ingombro e pesi vedi catalogo Veloc...

Страница 4: ...Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per assicurare la tenuta cap 13 fig 6 Un serraggio eccessivo pu danneggiare la pompa Al montaggio del tubo o raccordo tenere bloccata con controchiave la...

Страница 5: ...vitare pericoli per gli utilizzatori e dannose sollecitazioni termiche alla pompa ed all impianto dovute a elevati differenziali di temperatura attendere il raffreddamento dell acqua nella pompa prima...

Страница 6: ...nzionare brevemente la pompa con acqua pulita per rimuovere i depositi Quando la pompa rimane inattiva deve essere svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo cap 13 fig 5 Prima di rimettere...

Страница 7: ...non a tenuta e sigillare in modo pi efficace la connessione b Pulire o sostituire la valvola di fondo e impiegare un tubo di aspirazione idoneo all applicazione c Pulire il filtro se necessario sosti...

Страница 8: ...d otherwise there is a risk that the machine could damage or compromise personnel safety The failure to observe electrical information and warnings could damage the machine or compromise personnel saf...

Страница 9: ...late pump Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 1...

Страница 10: ...ecured to rest clamps so that they do not transmit stress strain or vibrations to the pump par 13 fig 3 Tighten the pipes or union coupling to the extent sufficient to ensure a tight seal par 13 fig 6...

Страница 11: ...sed port stop the pump before opening the gate valve To avoid any risk of danger to users and the creation of harmful thermal stress in the pump and system due to large temperature differentials wait...

Страница 12: ...completely if there is a risk of freezing par 13 fig 5 Before restarting the unit check that the shaft is not jammed and fill the pump casing completely with liquid 8 2 Dismantling the system Close t...

Страница 13: ...cessary replace it See point 2a also 4 Insufficient flow 4a Pipes and accessories with diameter too small causing excessive loss of head 4b Presence of deposits or solid bodies in the internal passage...

Страница 14: ...nden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet Informationen und Hinweise welche zu beachten sind um Besch digungen an dem Ger t oder M ngel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden Informationen und H...

Страница 15: ...X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TECHNISCHE MERKMALE 3 1 Technische D...

Страница 16: ...hellen abzufangen und spannungsfrei an die Pumpe anzuschlie en Kap 13 Abb 3 Die Rohre bzw die Anschlu stutzen sind nur sofest anzuschrauben wie es f r die Dichtigkeit reicht Kap 13 Abb 6 berm ige Dreh...

Страница 17: ...chieber berhitzt ist Pumpe ausschalten bevor Absperrschieber ge ffnet wird Um Gefahren f r Personen und sch dliche thermische Belastungen f r die Pumpe und die Anlage wegen zu gro er Temperaturuntersc...

Страница 18: ...r durchzusp len Wird die Pumpe nicht eingesetzt so mu sie bei Frostgefahr vollst ndig entleert werden Kap 13 Abb 5 Vor Wiederinbetriebnahme ist zu kontrollieren ob die Pumpe durch Verunreinigungen blo...

Страница 19: ...e auch Punkt 2a 4 Zu geringe F rdermenge 4a Verrohrung und Armaturen mit zu kleiner Nennweite verusachen zu gro e Verluste 4b Feststoffe oder Ablagerungen im Laufrad oder Pumpengeh use 4c Laufrad defe...

Страница 20: ...la cause de dommages l appareil et compromettent la s curit du personnel Informations et avertissements de caract re lectrique qui s ils ne sont pas respect s peuvent causer des dommages l appareil e...

Страница 21: ...S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARACT RISTIQUES TECHNIQUES 3 1 Donn es techniques Dimensions d encombrement et poids voir catalogue technique Vitesse nominale 2900 3450 rpm Prot...

Страница 22: ...uyaux ou les raccords seulement de mani re suffisante pour ass rer l tanch it Un serrage excessif peut endommager la pompe Au montage du tuyau ou raccord tenir bloqu l orifice sur le corps de pompe pa...

Страница 23: ...viter tout danger aux utilisateurs ainsi que des sollicitations thermiques sur la pompe et l installation en raison des diff rentiels de temp rature lev s attendre le refroidissement de l eau dans la...

Страница 24: ...t s il existe un danger de gel Chap 13 fig 5 Avant de remettre en marche la pompe contr ler que l arbre ne soit pas bloqu par des incrustations ou par d autres causes et remplir compl tement de liquid...

Страница 25: ...ter aussi le paragraphe 10 2a 4 D bit insuffisant 4a Tuyaux et accessoires avec un diam tre trop petit entra nant des pertes de charge 4b Pr sence de d p ts et de corps trangers dans l int rieur du pa...

Страница 26: ...personal Informaci n y advertencias de naturaleza el ctrica El incumplimiento con ellas puede da ar el aparato o comprometer la seguridad del personal i Indicaciones de notas y advertencias para el ma...

Страница 27: ...max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARACTER STICAS T CNICAS 3 1 Datos t cnicos Dimension...

Страница 28: ...13 fig 3 Apretar los tubos y los racords solo cuando se tenga asegurado la estanqueidad cap 13 fig 6 Un excesivo apriete puede da ar la bomba El di metro interior de los tubos no debe ser inferior al...

Страница 29: ...antes de abrir la compuerta Para evitar peligros para los usuarios y da osas cargas t rmicas a la bomba y a la instalaci n debido a elevadas diferenciales de temperaturas esperar el enfriamiento del...

Страница 30: ...igro de heladas esta debe de ser vaciada completamente cap 13 fig 5 Antes de poner en marcha el motor controlar que el eje no esta bloqueado por incrustaciones o por otras causas y llenar de l quido l...

Страница 31: ...licaci n c Limpiar el filtro si es necesario sustituirlo Ver tambi n el punto 2a 4 Caudal insuficiente a Tuber a y accesorios con di metro demasiado peque o que provocan excesivas perdidas de carga b...

Страница 32: ...et leda till skador p apparaten eller ventyra personalens s kerhet Information och varningstexter av elektriskt slag som kan leda till skador p apparaten eller ventyra personalens s kerhet om de inte...

Страница 33: ...XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TEKNISKA EGENSKAPER 3 1 Tekniska data Totalm tt och vikt se den teknis...

Страница 34: ...ll av frig ng fyllning dr nering av pumphuset samt att eventuell spillning av v tskan f r sanering skall kunna utf ras 6 4 1 R rledningar Se till att r rledningarna r rengjorda f re inkoppling VARNING...

Страница 35: ...mperatur i pumphuset N r v tskan r verhettad genom k rning mot st ngd ventil stoppa pumpen f re ppnandet av ventilen p tryckledningen F r att unvika skador fr n skiftande v tsketemperatur v nta tills...

Страница 36: ...pen tillf lligt pumpat f rorenad v tska partiklar skall denna tappas ur samt fyllas och k ras med ren v tska Om pumpen ej anv nds m ste den t mmas helt om det f religger frysrisk kap 13 fig 5 F re ter...

Страница 37: ...eter medf r stora f rluster 4b N rvaro av f roreningar i pumphjulet 4c Pumphjul igensatt 4d Slitet pumphus eller pumphjul 4e verskriden viskositet p v tskan om annat n vatten 4f Felaktig rotationsrikt...

Страница 38: ...j schade aan het apparaat of brengen de veiligheid van het personeel in gevaar Informatieenwaarschuwingenvanelektrischeaard die zo ze worden genegeerd een beschadiging van het apparaat tot gevolg kunn...

Страница 39: ...1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3 1 Technische gegevens Afmetingen en gewicht zie technische catalogus Nominale snelheid 2900 3450...

Страница 40: ...ning in het leidingwerk gemonteerd zit par 13 fig 3 Eventuele trillingen in het leidingwerk dienen de pomp niet te bereiken Bevestig de leidingen of koppelingen zodanig dat er geen lekkage optreedt pa...

Страница 41: ...oververhit is geraakt door langdurig niet te hebben aangezogen of door een onvoldoende gevuld pomphuis dient de pomp na afschakelen volledig te zijn afgekoeld alvorens de persleiding of aftappluggen...

Страница 42: ...g draaien met schoon water om afzettingen af te voeren In geval van verwachte stilstand voor langere periode of vorst pomp volledig aftappen par 13 fig 5 Alvorens de unit weer in bedrijf te stellen co...

Страница 43: ...adequaat 3b Maak de voetklep schoon of vervang die gebruik de juiste zuigleiding voor de toepassing 3c Maak het filter schoon of vervang het filter zie punt 2b 4 Onvoldoen capaciteit 4a Te kleine lei...

Страница 44: ...DA S p A 1 Calpeda SpA 2 3 8 3 1 6 5 6 5 1 1 i E E OFF ON 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 44 2 45 3 45 4 45 5 46 6 46 7 47 8 48...

Страница 45: ...3 4 5 6 7 8 9 T 10 11 12 cos 13 14 15 16 Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F V...

Страница 46: ...GR 46 64 MXA MXP MGP Rev4 4 5 5 5 1 25 kg 6 6 1 6 2 3 2 6 3 i 6 4 13 1 2 6 4 1 13 3 13 6 6 4 2 10m 4 m3 h G 1 1 4 D 32 13 2 MXA 13 1 6 4 3 15 m 6 5 OFF L...

Страница 47: ...GR MXA MXP MGP Rev4 47 64 07 RN F 13 2 TAB 1 30mA 3 mm D 220 240V inverter 25 3 7 7 1 7 2 OFF 13 2 1m 13 4 13 1 5 60 C 80 C 7 3 IDROMAT 13 1 2 7 4 MXA 13 1 13 1 5 7 5 OFF ON 6 5...

Страница 48: ...ring 14 20 O ring 14 24 16 00 16 14 16 15 16 16 16 17 20 00 22 12 O ring 22 16 O ring 25 01 25 02 25 05 25 10 Washer for missing impeller 25 11 First stage spacer 28 00 28 04 28 08 34 00 Casing cover...

Страница 49: ...49 64 12 OFF 1 1a 1b 1c 1d 1e 1f 1a 1b 1c 1d a c 1e 1f 2 2a 2b 2c 2a 2b 2c 3 3a 3b 3c 3a 3b 3c 2b 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 5 5a 5b 5c 5d 5e 5f 5a 5b 5c 5d 5e 5f 6 6a 6b 6c 6d...

Страница 50: ...DAS P A 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 i OFF ON 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 50 2 51 3 51 4 51 5 52 6 6 52 7 53 8 5...

Страница 51: ...2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F...

Страница 52: ...RU C 52 64 MXA MXP MGP Rev4 4 5 5 5 1 25 6 6 6 1 6 1 6 2 3 2 6 3 i 6 4 13 1 2 6 4 1 13 3 13 6 6 4 2 10 4 G 1 1 4 DN 32 13 2 MXA 13 1 6 4 3 15 6 5 OFF 07 RN F 13 2 TAB 1 I N 30 mA 3...

Страница 53: ...RU MXA MXP MGP Rev4 C 53 64 D 50 220 240 25 3 7 7 1 7 2 OFF 13 2 1 13 4 13 1 5 K 60 C 80 C 7 3 IDROMAT 13 1 2 7 4 MXA 1 5 7 5 ON 6 5 8...

Страница 54: ...1 Calpeda S p A 11 Nr 14 00 14 04 14 06 14 12 14 16 14 20 14 24 16 00 16 14 16 15 16 16 16 17 20 00 22 12 22 16 25 01 25 02 25 05 25 10 25 11 28 00 28 04 28 08 34 00 36 00 36 51 2 46 00 64 15 70 00 7...

Страница 55: ...RU MXA MXP MGP Rev4 C 55 64 12 OFF 1 2 a a 3 a a 2 a 4 a a 5 a a 4 6 a 5 6 6 6...

Страница 56: ...5 1 1 i OFF ON 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 4 i 1 5 Calpeda S p A 1 2 2 MXP AISI304 PPO GF20 MGP PPO GF20 MXA AISI304 PPO GF2...

Страница 57: ...n max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 3 1 2900 3450rpm IP54 240V 1...

Страница 58: ...58 64 MXA MXP MGP Rev4 6 4 2 10m 4M3 H G1 1 4 DN32 2 1 6 4 3 _ 15m 6 5 OFF H07RN F 13 2 30 3mm 220 240V 50Hz 25Hz 3m 7 7 1 7 2 OFF 13 3 1m 13 4 13 1 5 60 C 80 C 7 3 IDROMAT v 1 2 7 4 MXA 1 1 5...

Страница 59: ...CALPEDA S P A 11 14 00 14 04 14 06 O 14 12 14 16 O 14 20 O 14 24 16 00 16 14 15 15 16 16 O 16 17 20 00 22 12 22 16 25 01 25 02 25 05 25 10 25 11 28 00 28 04 28 08 34 00 36 00 36 51 46 00 64 15 70 00 7...

Страница 60: ...1 1a 1b 1c 1d 1e 1f 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2 2a 2b 2c 2a 2b 2c 3 3a 3b 3c 3a 3b 3c 2a 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 5 5a 5b 5c 5d 5e 5f 5g 5a 5b 5c 5d 5e 4g 5f 5g 6 6a 6b 6c 6d 6a...

Страница 61: ...sage Llenado Fyllning Vullen Fig 5 Scarico Draining Entleerung Vidange Vaciado Avtappning Aftappen Fig 2 Funzionamento in aspirazione Suction lift operation Saugbetrieb Fonctionnement en aspiration Fu...

Страница 62: ...066 98 08 82 00 76 20 76 16 90 00 90 04 MXA 205 MXA 405 82 04 0 5 m h 4 93 312 G 1 DN 25 i 28 mm G 1 1 4 DN 32 i 36 mm MXA 205 405 Hs Hs MXA 205 203 2 0 4 404 4 0 5 403 404 204 100 200 450 600 203 10...

Страница 63: ...403 25 01 28 00 25 10 64 15 25 11 25 11 25 11 25 10 64 15 28 08 MXP 403 MXP 403 60 MXP 202 MXP 402 MXP 202 60 MXP 402 60 MXP 201 60 MXP 401 60 MXP 203 60 MXP 402 60 64 15 25 10 MXP 403 60 2 MXP 205 MX...

Страница 64: ...vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2014 30 EU 2014 35 EU og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder Kommissionen...

Отзывы: