manualshive.com logo in svg
background image

RU

Cтраница 52 / 64

MXA MXP MGP Rev4 - Инструкции по эксплуатации

4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ)

При установке, пуске и тех. обслуживании операторам 

с  допуском  рекомендуется  анализировать  какие 

защитные 

приспособления 

целесообразно 

использовать для вышеуказанных работ.

При  проведении  операций  по  текущему  и 

внеочередному  тех.  обслуживанию,  предусмотрено 

использование перчаток для защиты рук.

Символ об обязательном использовании СИЗ.

 

  ЗАЩИТА РУК

 

(перчатки для защиты от химических,

 

тепловых и механических рисков)

5.  ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ

Изделие  упаковано  для  защиты  целостности 

содержимого.

Во время транспортировки старайтесь на размещать 

сверху  слишком  тяжелые  грузы.  Убедиться,  что  во 

время транспортировки коробка не может двигаться 

и что транспортное средство соответствует наружным 

габаритам упаковок.

Для  транспортировки  изделия  не  требуются 

специальные транспортные средства.

Транспортное 

средство 

должно 

быть 

соответствующим  габаритам  и  весу  изделий  (см. 

технический каталог).

5.1. Перемещение

Обращаться с упаковкой осторожно. Она не должна 

подвергаться ударам.

Следует избегать размещать сверху упаковки другие 

материалы, которые могут повредить насоса. 

Если  вес  превышает  25  кг,  упаковка  должна 

подниматься двумя людьми одновременно.

6.  6 УСТАНОВКА
6.1. 6.1 Габариты

Габариты  изделия  указаны  в  Приложении 

“Габариты” (см технический каталог).

6.2.  Требования к окружающим условиям и 

габариты в месте установки

Заказчик  должен  подготовить  место  установки 

должным  образом  для  правильной  установки  и  в 

соответствии  с  конструкционными  требованиями 

(электрические подключения и т.д.).

Помещение,  в  котором  устанавливается  изделие, 

должно  отвечать  требованиям,  приведенным  в 

разделе 3.2.

Категорически  запрещается  установка  и  пуск  в 

эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде.

6.3. Распаковка

i

  

Проверить, что изделие не было повреждено 

во время транспортировки.

После распаковки изделия упаковочный материал должен 

быть  удален  и/или  утилизован  согласно  действующим 

требованиям в Стране использования изделия.

6.4. Установка

ëÏ. ÔËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌËÊ  (

раз. 13

 ËÒ. 1, 2).

Насосы  серии  предусмотрены  для  работы  с 

горизонтальным положением оси ротора и опорными 

ножками внизу.

ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ̇ÒÓҠ͇͠ÏÓÊÌÓ ·ÎËÊ ͠ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ 

‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.

éÒÚ‡‚¸Ú  ‚ÓÍÛ„  Ì‡ÒÓÒ‡  ÏÂÒÚÓ  ‰Îfl  ‚ÂÌÚËÎflˆËË 

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,  ÔÓ‚ÂÍË  ‚‡˘ÂÌËfl  ‚‡Î‡,  Ôӂ‰ÂÌËfl 

̇ÔÓÎÌÂÌËfl  Ë  ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl  Ì‡ÒÓÒ‡  Ò  ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ 

Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó Û‰‡ÎÂÌËfl.

6.4.1. Трубы

Перед  подсоединением  труб  проверить  их  чистоту 

внутри.

Внимание!  Закрепить  трубы  на  соответствующих 

креплениях  и  подсоединить  таким  образом,  чтобы 

они не передавали силы, напряжения и вибрацию на 

насос (раз. 13 рис. 3).

Затягивать  соединения  на  трубах  и  муфтах 

только  в  степени,  необходимой  для  обеспечения 

герметичности (раз. 13 рис. 6).

Чрезмерное затягивание может нанести вред насосу.

При  установке  трубы  или  муфты  зафиксируйте  с 

помощью ключа раструб на корпусе насоса, стараясь 

не деформировать его чрезмерным зажатием.

Диаметр  труб  не  должен  быть  меньше  диаметра 

раструбов насоса.

6.4.2. Всасывающая труба

ÖÒÎË  ‰ÎË̇  ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ  ÚÛ·˚  Ô‚˚¯‡ÂÚ  10 

Ï,  ËÒÔÓθÁÛÈÚ  ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛  ÚÛ·Û  Ò  ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ 

‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‰Ë‡ÏÂÚ ‡ÒÚÛ·‡ ̇ÒÓÒ‡.

èË  ‡ÒıӉ  ·ÓΠ 4  ÍÛ·.Ï/˜‡Ò  ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ 

‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·Û G 1 1/4 (DN 32).

ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl  ÚÛ·‡  ‰ÓÎÊ̇  ËÏÂÚ¸  „ÂÏÂÚ˘ÌÓ 

ÛÔÎÓÚÌÂÌË ˠ‰ÓÎÊ̇ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Ì‡‡ÒÚ‡˛˘ÂÏ ÂÊËÏ 

‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ϯÍÓ‚.

èË ÔÓÎÓÊÂÌËˠ̇ÒÓÒ‡ ‚˚¯Â ÛÓ‚Ìfl ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÓÈ 

ÊˉÍÓÒÚË (

раз. 13

 ËÒ. 2) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÓÌÌ˚È Í·ԇ̠Ҡ

ÒÂÚ˜‡Ú˚Ï ÙËθÚÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ 

ÔÓ„ÛÊÂÌ (ËÎË Ê ӷ‡ÚÌ˚È Í·ԇ̠̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏ 

Ô‡ÚÛ·Í ‰Îfl MXA).

èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Î‡Ì„Ó‚ Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ 

¯Î‡Ì„ Ò ‡ÏËÛ˛˘ÂÈ ÒÔË‡Î¸˛ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒʇÚËÈ 

ËÁ-Á‡ ÔÓÌËÊÂÌËfl ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË.

èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËϠ̇ÔÓÓÏ (

раз. 13 

ËÒ. 

1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ.

èË  ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ËÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌӄӠ̇ÍÓÔËÚÂθÌÓ„Ó 

ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӷ‡ÚÌ˚È Í·ԇÌ.

èË Û‚Â΢ÂÌËË ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌÓÈ ÒÂÚË 

Òӷ≇ÈÚ Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÂÒÚÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.

ÑÎfl 

Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl 

ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl 

ËÌÓÓ‰Ì˚ı 

Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ Ì‡ÒÓҠ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙËθÚ.

6.4.3. Подающая труба

В  подающей  трубе  установить  задвижку  для 

регулировки  расхода,  высоты  напора  а  также 

установить манометр.

ÖÒÎË  ‚˚ÒÓÚ  Ì‡ÔÓ‡  Ì‡  ÔÓ‰‡˜Â  ·ÓΠ 15  Ï  ÏÂʉ۠

̇ÒÓÒÓÏ  Ë  Á‡‰‚ËÊÍÓÈ  ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ  Ó·‡ÚÌ˚È  Í·ԇ̠

‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ̇ÒÓÒ‡ ÓÚ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËı Û‰‡Ó‚.

6.5. Подключение электрических компонентов

OFF

  

  Электрические 

компоненты 

должны 

подключаться 

квалифицированным 

электриком  в  соответствии  с  требованиями 

местных действующих стандартов.

Соблюдайте  правила  техники  безопасности. 

Выполните заземление.

Подсоединить  провод  заземления  к  контакту, 

помеченному символом 

 

.

Сравните значения сетевой частоты и напряжения со 

значениями, указанными на табличке и подсоединить 

сетевые  провода  к  контактам  в  соответствии  с  о 

схемой, находящейся в зажимной коробке.

  Внимание! Шайбы или другие металлические 

части  и  в  коем  случае  не  должны  попадать 

в  проход  для  проводов  между  зажимной 

коробкой и статором.

Если это происходит, разобрать двигатель и достать 

упавшую деталь.

Если  зажимная  коробка  оснащена  устройством  для 

прижатия  провода,  использовать  гибкий  кабель 

питания типа Н07 RN-F 

с сечением кабеля, равным 

или больше, чем (раз. 13.2 TAB 1).

Если  зажимная  коробка  оснащена  уплотнительным 

кольцом, выполнять соединение через трубу.

При  использовании  в  бассейнах  (только  когда 

там  нет  людей),  садовых  ваннах  или  похожих 

приспособлениях в сети питания должен быть встроен 

дифференциальный  выключатель  с  остаточным 

током (IΔN) ≤ 30 mA.

Установить  устройство  для  разъединения  сети  на 

обоих полюсах (выключатель для отключения насоса 

от сети) с минимальным раскрытием контактов 3 мм.

MXA MXP MGP Rev4.indd   52

13/07/17   17:03

Содержание MXP Series

Страница 1: ...orisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close coupled pompen MXP MGP MXA ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page 8 English BETRIEBSANLE...

Страница 2: ...tenze che devono essere rispettate altrimenti sono causa di danneggiamenti all apparecchio o compromettono la sicurezza del personale Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico il cui mancato r...

Страница 3: ...0Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 1 Dati tecnici Dimensioni di ingombro e pesi vedi catalogo Veloc...

Страница 4: ...Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per assicurare la tenuta cap 13 fig 6 Un serraggio eccessivo pu danneggiare la pompa Al montaggio del tubo o raccordo tenere bloccata con controchiave la...

Страница 5: ...vitare pericoli per gli utilizzatori e dannose sollecitazioni termiche alla pompa ed all impianto dovute a elevati differenziali di temperatura attendere il raffreddamento dell acqua nella pompa prima...

Страница 6: ...nzionare brevemente la pompa con acqua pulita per rimuovere i depositi Quando la pompa rimane inattiva deve essere svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo cap 13 fig 5 Prima di rimettere...

Страница 7: ...non a tenuta e sigillare in modo pi efficace la connessione b Pulire o sostituire la valvola di fondo e impiegare un tubo di aspirazione idoneo all applicazione c Pulire il filtro se necessario sosti...

Страница 8: ...d otherwise there is a risk that the machine could damage or compromise personnel safety The failure to observe electrical information and warnings could damage the machine or compromise personnel saf...

Страница 9: ...late pump Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 1...

Страница 10: ...ecured to rest clamps so that they do not transmit stress strain or vibrations to the pump par 13 fig 3 Tighten the pipes or union coupling to the extent sufficient to ensure a tight seal par 13 fig 6...

Страница 11: ...sed port stop the pump before opening the gate valve To avoid any risk of danger to users and the creation of harmful thermal stress in the pump and system due to large temperature differentials wait...

Страница 12: ...completely if there is a risk of freezing par 13 fig 5 Before restarting the unit check that the shaft is not jammed and fill the pump casing completely with liquid 8 2 Dismantling the system Close t...

Страница 13: ...cessary replace it See point 2a also 4 Insufficient flow 4a Pipes and accessories with diameter too small causing excessive loss of head 4b Presence of deposits or solid bodies in the internal passage...

Страница 14: ...nden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet Informationen und Hinweise welche zu beachten sind um Besch digungen an dem Ger t oder M ngel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden Informationen und H...

Страница 15: ...X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TECHNISCHE MERKMALE 3 1 Technische D...

Страница 16: ...hellen abzufangen und spannungsfrei an die Pumpe anzuschlie en Kap 13 Abb 3 Die Rohre bzw die Anschlu stutzen sind nur sofest anzuschrauben wie es f r die Dichtigkeit reicht Kap 13 Abb 6 berm ige Dreh...

Страница 17: ...chieber berhitzt ist Pumpe ausschalten bevor Absperrschieber ge ffnet wird Um Gefahren f r Personen und sch dliche thermische Belastungen f r die Pumpe und die Anlage wegen zu gro er Temperaturuntersc...

Страница 18: ...r durchzusp len Wird die Pumpe nicht eingesetzt so mu sie bei Frostgefahr vollst ndig entleert werden Kap 13 Abb 5 Vor Wiederinbetriebnahme ist zu kontrollieren ob die Pumpe durch Verunreinigungen blo...

Страница 19: ...e auch Punkt 2a 4 Zu geringe F rdermenge 4a Verrohrung und Armaturen mit zu kleiner Nennweite verusachen zu gro e Verluste 4b Feststoffe oder Ablagerungen im Laufrad oder Pumpengeh use 4c Laufrad defe...

Страница 20: ...la cause de dommages l appareil et compromettent la s curit du personnel Informations et avertissements de caract re lectrique qui s ils ne sont pas respect s peuvent causer des dommages l appareil e...

Страница 21: ...S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARACT RISTIQUES TECHNIQUES 3 1 Donn es techniques Dimensions d encombrement et poids voir catalogue technique Vitesse nominale 2900 3450 rpm Prot...

Страница 22: ...uyaux ou les raccords seulement de mani re suffisante pour ass rer l tanch it Un serrage excessif peut endommager la pompe Au montage du tuyau ou raccord tenir bloqu l orifice sur le corps de pompe pa...

Страница 23: ...viter tout danger aux utilisateurs ainsi que des sollicitations thermiques sur la pompe et l installation en raison des diff rentiels de temp rature lev s attendre le refroidissement de l eau dans la...

Страница 24: ...t s il existe un danger de gel Chap 13 fig 5 Avant de remettre en marche la pompe contr ler que l arbre ne soit pas bloqu par des incrustations ou par d autres causes et remplir compl tement de liquid...

Страница 25: ...ter aussi le paragraphe 10 2a 4 D bit insuffisant 4a Tuyaux et accessoires avec un diam tre trop petit entra nant des pertes de charge 4b Pr sence de d p ts et de corps trangers dans l int rieur du pa...

Страница 26: ...personal Informaci n y advertencias de naturaleza el ctrica El incumplimiento con ellas puede da ar el aparato o comprometer la seguridad del personal i Indicaciones de notas y advertencias para el ma...

Страница 27: ...max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 CARACTER STICAS T CNICAS 3 1 Datos t cnicos Dimension...

Страница 28: ...13 fig 3 Apretar los tubos y los racords solo cuando se tenga asegurado la estanqueidad cap 13 fig 6 Un excesivo apriete puede da ar la bomba El di metro interior de los tubos no debe ser inferior al...

Страница 29: ...antes de abrir la compuerta Para evitar peligros para los usuarios y da osas cargas t rmicas a la bomba y a la instalaci n debido a elevadas diferenciales de temperaturas esperar el enfriamiento del...

Страница 30: ...igro de heladas esta debe de ser vaciada completamente cap 13 fig 5 Antes de poner en marcha el motor controlar que el eje no esta bloqueado por incrustaciones o por otras causas y llenar de l quido l...

Страница 31: ...licaci n c Limpiar el filtro si es necesario sustituirlo Ver tambi n el punto 2a 4 Caudal insuficiente a Tuber a y accesorios con di metro demasiado peque o que provocan excesivas perdidas de carga b...

Страница 32: ...et leda till skador p apparaten eller ventyra personalens s kerhet Information och varningstexter av elektriskt slag som kan leda till skador p apparaten eller ventyra personalens s kerhet om de inte...

Страница 33: ...XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TEKNISKA EGENSKAPER 3 1 Tekniska data Totalm tt och vikt se den teknis...

Страница 34: ...ll av frig ng fyllning dr nering av pumphuset samt att eventuell spillning av v tskan f r sanering skall kunna utf ras 6 4 1 R rledningar Se till att r rledningarna r rengjorda f re inkoppling VARNING...

Страница 35: ...mperatur i pumphuset N r v tskan r verhettad genom k rning mot st ngd ventil stoppa pumpen f re ppnandet av ventilen p tryckledningen F r att unvika skador fr n skiftande v tsketemperatur v nta tills...

Страница 36: ...pen tillf lligt pumpat f rorenad v tska partiklar skall denna tappas ur samt fyllas och k ras med ren v tska Om pumpen ej anv nds m ste den t mmas helt om det f religger frysrisk kap 13 fig 5 F re ter...

Страница 37: ...eter medf r stora f rluster 4b N rvaro av f roreningar i pumphjulet 4c Pumphjul igensatt 4d Slitet pumphus eller pumphjul 4e verskriden viskositet p v tskan om annat n vatten 4f Felaktig rotationsrikt...

Страница 38: ...j schade aan het apparaat of brengen de veiligheid van het personeel in gevaar Informatieenwaarschuwingenvanelektrischeaard die zo ze worden genegeerd een beschadiging van het apparaat tot gevolg kunn...

Страница 39: ...1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3 1 Technische gegevens Afmetingen en gewicht zie technische catalogus Nominale snelheid 2900 3450...

Страница 40: ...ning in het leidingwerk gemonteerd zit par 13 fig 3 Eventuele trillingen in het leidingwerk dienen de pomp niet te bereiken Bevestig de leidingen of koppelingen zodanig dat er geen lekkage optreedt pa...

Страница 41: ...oververhit is geraakt door langdurig niet te hebben aangezogen of door een onvoldoende gevuld pomphuis dient de pomp na afschakelen volledig te zijn afgekoeld alvorens de persleiding of aftappluggen...

Страница 42: ...g draaien met schoon water om afzettingen af te voeren In geval van verwachte stilstand voor langere periode of vorst pomp volledig aftappen par 13 fig 5 Alvorens de unit weer in bedrijf te stellen co...

Страница 43: ...adequaat 3b Maak de voetklep schoon of vervang die gebruik de juiste zuigleiding voor de toepassing 3c Maak het filter schoon of vervang het filter zie punt 2b 4 Onvoldoen capaciteit 4a Te kleine lei...

Страница 44: ...DA S p A 1 Calpeda SpA 2 3 8 3 1 6 5 6 5 1 1 i E E OFF ON 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 44 2 45 3 45 4 45 5 46 6 46 7 47 8 48...

Страница 45: ...3 4 5 6 7 8 9 T 10 11 12 cos 13 14 15 16 Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F V...

Страница 46: ...GR 46 64 MXA MXP MGP Rev4 4 5 5 5 1 25 kg 6 6 1 6 2 3 2 6 3 i 6 4 13 1 2 6 4 1 13 3 13 6 6 4 2 10m 4 m3 h G 1 1 4 D 32 13 2 MXA 13 1 6 4 3 15 m 6 5 OFF L...

Страница 47: ...GR MXA MXP MGP Rev4 47 64 07 RN F 13 2 TAB 1 30mA 3 mm D 220 240V inverter 25 3 7 7 1 7 2 OFF 13 2 1m 13 4 13 1 5 60 C 80 C 7 3 IDROMAT 13 1 2 7 4 MXA 13 1 13 1 5 7 5 OFF ON 6 5...

Страница 48: ...ring 14 20 O ring 14 24 16 00 16 14 16 15 16 16 16 17 20 00 22 12 O ring 22 16 O ring 25 01 25 02 25 05 25 10 Washer for missing impeller 25 11 First stage spacer 28 00 28 04 28 08 34 00 Casing cover...

Страница 49: ...49 64 12 OFF 1 1a 1b 1c 1d 1e 1f 1a 1b 1c 1d a c 1e 1f 2 2a 2b 2c 2a 2b 2c 3 3a 3b 3c 3a 3b 3c 2b 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 5 5a 5b 5c 5d 5e 5f 5a 5b 5c 5d 5e 5f 6 6a 6b 6c 6d...

Страница 50: ...DAS P A 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 i OFF ON 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 50 2 51 3 51 4 51 5 52 6 6 52 7 53 8 5...

Страница 51: ...2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Made in Italy MONTORSO XXXXXXX Q min max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F...

Страница 52: ...RU C 52 64 MXA MXP MGP Rev4 4 5 5 5 1 25 6 6 6 1 6 1 6 2 3 2 6 3 i 6 4 13 1 2 6 4 1 13 3 13 6 6 4 2 10 4 G 1 1 4 DN 32 13 2 MXA 13 1 6 4 3 15 6 5 OFF 07 RN F 13 2 TAB 1 I N 30 mA 3...

Страница 53: ...RU MXA MXP MGP Rev4 C 53 64 D 50 220 240 25 3 7 7 1 7 2 OFF 13 2 1 13 4 13 1 5 K 60 C 80 C 7 3 IDROMAT 13 1 2 7 4 MXA 1 5 7 5 ON 6 5 8...

Страница 54: ...1 Calpeda S p A 11 Nr 14 00 14 04 14 06 14 12 14 16 14 20 14 24 16 00 16 14 16 15 16 16 16 17 20 00 22 12 22 16 25 01 25 02 25 05 25 10 25 11 28 00 28 04 28 08 34 00 36 00 36 51 2 46 00 64 15 70 00 7...

Страница 55: ...RU MXA MXP MGP Rev4 C 55 64 12 OFF 1 2 a a 3 a a 2 a 4 a a 5 a a 4 6 a 5 6 6 6...

Страница 56: ...5 1 1 i OFF ON 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 4 i 1 5 Calpeda S p A 1 2 2 MXP AISI304 PPO GF20 MGP PPO GF20 MXA AISI304 PPO GF2...

Страница 57: ...n max X X m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F VICENZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 3 3 1 2900 3450rpm IP54 240V 1...

Страница 58: ...58 64 MXA MXP MGP Rev4 6 4 2 10m 4M3 H G1 1 4 DN32 2 1 6 4 3 _ 15m 6 5 OFF H07RN F 13 2 30 3mm 220 240V 50Hz 25Hz 3m 7 7 1 7 2 OFF 13 3 1m 13 4 13 1 5 60 C 80 C 7 3 IDROMAT v 1 2 7 4 MXA 1 1 5...

Страница 59: ...CALPEDA S P A 11 14 00 14 04 14 06 O 14 12 14 16 O 14 20 O 14 24 16 00 16 14 15 15 16 16 O 16 17 20 00 22 12 22 16 25 01 25 02 25 05 25 10 25 11 28 00 28 04 28 08 34 00 36 00 36 51 46 00 64 15 70 00 7...

Страница 60: ...1 1a 1b 1c 1d 1e 1f 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2 2a 2b 2c 2a 2b 2c 3 3a 3b 3c 3a 3b 3c 2a 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 5 5a 5b 5c 5d 5e 5f 5g 5a 5b 5c 5d 5e 4g 5f 5g 6 6a 6b 6c 6d 6a...

Страница 61: ...sage Llenado Fyllning Vullen Fig 5 Scarico Draining Entleerung Vidange Vaciado Avtappning Aftappen Fig 2 Funzionamento in aspirazione Suction lift operation Saugbetrieb Fonctionnement en aspiration Fu...

Страница 62: ...066 98 08 82 00 76 20 76 16 90 00 90 04 MXA 205 MXA 405 82 04 0 5 m h 4 93 312 G 1 DN 25 i 28 mm G 1 1 4 DN 32 i 36 mm MXA 205 405 Hs Hs MXA 205 203 2 0 4 404 4 0 5 403 404 204 100 200 450 600 203 10...

Страница 63: ...403 25 01 28 00 25 10 64 15 25 11 25 11 25 11 25 10 64 15 28 08 MXP 403 MXP 403 60 MXP 202 MXP 402 MXP 202 60 MXP 402 60 MXP 201 60 MXP 401 60 MXP 203 60 MXP 402 60 64 15 25 10 MXP 403 60 2 MXP 205 MX...

Страница 64: ...vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2014 30 EU 2014 35 EU og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder Kommissionen...

Отзывы: