background image

b) Com  a  instalação  em  funcionamento,  regular  manualmente  o  caudal  de 

projeto, utilizando a rosca de regulação (1). O valor do caudal é indicado pelo 
movimento vertical do disco indicador vermelho (2).

b)  Regel  bij  werkende  installatie  het  ontwerpdebiet  door  de  regelmoer  (1) 

met  de  hand  te  verstellen.  De  debietwaarde  wordt  aangegeven  door 
de verticale beweging van de rode indicatieschijf (2)

c) Quando  il  disco  indicatore  rosso  (2)  si  posiziona  sul  valore  di  portata 

desiderata,  riportare  l’indicatore  esterno  (3)  in  corrispondenza  del  disco 
indicatore  interno  (2).  Riposizionare  il  coperchio  protettivo  eseguendo  la 
procedura inversa descritta al punto a).

c) When the red indicator disc (2) is positioned on the desired flow rate value, 

set  the external indicator  (3) in line with the internal indicator disc (2). Place 
again the protection cover, carrying out the procedure described in point a) in 
reverse.

c)  Erreicht  die  rote  Anzeigescheibe  (2)  den  gewünschten  Wert  der 

Durchflussmenge,  ist  die  äußere  Anzeige  auf  die  Höhe  (3)  der  inneren 
Anzeigescheibe  zu  positionieren  (2).  Den  Schutzdeckel  wieder  anbringen; 
hierzu in umgekehrter Reihenfolge zur Beschreibung unter Punkt a vorgehen.

c)  Lorsque  le  disque  indicateur  rouge  (2)  est  placé  sur  la  valeur  de  débit 

souhaitée,  replacer  l'indicateur  externe  (3)  au  niveau  du  disque  indicateur 
interne  (2).  Replacez  le  couvercle  de  protection  en  inversant  la  procédure 
décrite au point a).

c)  Cuando  el  disco  indicador  rojo  (2)  se  sitúe  en  el  valor  de  caudal    deseado, 

ponga  nuevamente  el  indicador  externo  (3)  en  correspondencia  con  el  disco 
indicador  interno  (2).  Coloque  la  tapa  de  protección,  procediendo  en  orden 
contrario al indicado en el punto a).

c)  Quando  o  disco  indicador  vermelho  (2)  se  posicionar  no  valor  do  caudal 

desejado, voltar a colocar o indicador externo (3) em correspondência com o 
disco indicador interno (2). Voltar a colocar a tampa de proteção, realizando 
o procedimento inverso descrito no ponto “a”.

c)  Wanneer de rode indicatieschijf (2) op de gewenste debietwaarde staat, moet 

de  externe  indicator  (3)  bij  de  interne  indicatieschijf  worden  gebracht  (2). 
Plaats het beschermdeksel terug door de bij punt a beschreven procedure in 
omgekeerde volgorde uit te voeren.

d)  Estrarre il coperchio di protezione: vedi punto a) “Regolazione della portata”

d)  Remove the protection cover: see point a). "Flow rate adjustment"

d) Den Schutzdeckel abziehen: siehe a. „Regelung der Durchflussmenge“.

d)  Extraire le couvercle de protection : voir a. « Réglage du débit »

d) Quite la tapa de protección: vea el punto a) "Regulación del  caudal".

d)  Extrair a tampa de proteção: consultar o ponto “a”. “Regulação do caudal”.

d)  Neem het beschermdeksel weg: zie a. 'Debietregeling'

e)  Intercettare il circuito di derivazione del flussometro da pulire, sia sul collettore 

di mandata che in quello di ritorno: avvitare a battuta le manopole (1) e (4).

e)  Shut-off the flow meter outlet circuit you wish to clean, at both the flow and 

return manifolds: fully tighten knobs (1) and (4).

e) Den  Abgangskreislauf  des  zu  reinigenden  Durchflussmessers  absperren, 

sowohl  am  Verteiler  des  Vorlaufs  als  auch  an  demjenigen  des  Rücklaufs: 
hierzu die Handräder (1) und (4) bis zum Anschlag einschrauben.

e)  Fermer  la  boucle  de  plancher  du  débitmètre  à  nettoyer,  à  la  fois  sur  le 

collecteur  de  départ  que  sur  celui  de  retour  :  visser  les  poignées  jusqu'en 
butée (1) et (4).

5

Pulizia del flussometro
Cleaning the flow meter
Reinigung des
Durchflussmessers
Nettoyage du débitmètre
Limpieza del caudalímetro
Limpeza do caudalímetro
Reiniging van de debietmeter

1

3

Содержание 664 Series

Страница 1: ...ed for the control and distribution of thermal medium in radiant panel heating systems Der Verteiler dient zur Kontrolle und Verteilung des W rmevektors in Fu bodenheizungsanlagen Le collecteur de dis...

Страница 2: ...scale 24 48 C Flow meter scale 0 5 l min Accuracy 10 Main connections 1 F ISO 228 1 Outlets 3 4 M 18 Centre distance 50 mm 2 Technical specifications Hydraulic characteristics Flow rate balancing valv...

Страница 3: ...i Verteilerschranks Serie 659 661 oder zur Direktmontage an der Wand komplett mit Schrauben 8 mm und D beln Die Befestigung der Schellen erfolgt ausschlie lich an den Achtecken der Verteiler oder der...

Страница 4: ...ent de l installation r gler le d bit en actionnant manuellement la bague de r glage 1 La valeur du d bit est indiqu e par le mouvement vertical du disque indicateur rouge 2 b Con la instalaci n en ma...

Страница 5: ...o en el punto a c Quando o disco indicador vermelho 2 se posicionar no valor do caudal desejado voltar a colocar o indicador externo 3 em correspond ncia com o disco indicador interno 2 Voltar a coloc...

Страница 6: ...l indicatore con un attrezzo apposito Riposizionare l indicatore con operazione inversa a quella del punto f Aprire la valvola di intercettazione 4 del collettore di ritorno Eseguire le operazioni di...

Страница 7: ...per le persone Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell utente The manifold must be installed by a qualified technician in accordance with national regulations and or relevant local require...

Страница 8: ...ng n peligro para los usuarios Entregar este manual al usuario O colector deve ser instalado por um instalador qualificado de acordo com a regulamenta o nacional e ou os respectivos requisitos locais...

Отзывы: