Istruzioni e avvertenze / Instructions and Recommendations
AVVERTENZE
Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e fluido, scaricare la
pressione e drenare valvola e tubazioni. Temperature oltre i 50°C e sotto gli 0°C possono causare danni alle persone.
Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e manutenzione devono essere effettuate da personale addestrato e nel rispetto delle
istruzioni e delle normative di sicurezza locali.
RECOMMENDATIONS
Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure that the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pressure has
decreased and that the lines and pipes have been drained. Temperatures above 50°C and below 0°C might cause damage to people.
Commissioning, decommissioning and maintenance interventions must be carried out by trained staff, taking account of instructions and local
safety regulations.
PERICOLO. Il corpo inferiore della valvole contiene molle compresse. NON APRIRE.
WARNING. The lower valve’s body contains compressed spings. DO NOT OPEN.
Attenzione.
Non mettere in funzione l’impianto con valvola non equipaggiata di attuatore o riduttore di manovra manuale. La valvola non è
progettata per funzionare priva di questi dispositivi.
Non rimuovere l’attuatore elettrico o riduttore di manovra manuale dalla valvola durante il funzionamento. Lo smontaggio e sostituzione
dell’attuatore elettrico o del riduttore di manovra manuale durante il funzionamento è permesso solo dopo aver portata la valvola in posizione di
chiusura. La mancata osservanza di queste prescrizioni può causare danni e rotture al prodotto.
Attention.
Do not start up the system with valve not equipped with electric actuator or manual operation device. Valve is not designed to work
properly without these devices.
Do not remove electric actuator or manual operation device when system is
working. If required, removing and replacement of electric actuator or manual
operation device is allowed only after valve has been set in fully closed position.
Failure to comply with this prescription can lead to valve damage.
WARNING
DO NOT OPEN
COMPRESSED
SPRING
2DN
5DN
2DN
10DN
DISTANZA DA
DISTANCE FROM
A MONTE
UPSTREAM
A VALLE
DOWNSTREAM
Pompe
pump
10 x DN
-
Gomiti - Derivazioni
bends, T-joints
5 x DN
2 x DN
INSTALLAZIONE
Non utilizzare le parti più deboli (leve, attuatore, supporto attuatore) per sollevare la valvola.
Prima di installare la valvola, controllare che:
- le tubature siano pulite;
- le superfici di tenuta delle flange siano pulite ed integre;
- la valvola è unidirezionale, rispettare il senso di flusso indicato dalla freccia;
- utilizzare guarnizioni piatte idonee e verificare che siano centrate correttamente;
- le flange non devono essere saldate alle tubazioni dopo che la valvola è stata installata;
- i colpi d’ariete possano causare danni e rotture. Inclinazioni, torsioni e disallineamenti delle tubazioni possono causare sollecitazioni improprie
sulla valvola una volta installata. Raccomandiamo di evitarli per quanto possibile o adottare giunti elastici che possano attenuarne gli effetti;
- serrare le viti, sulle flange, in croce.
INSTALLATION
Do not lift the valve by the handwheel.
Before installation, check that:
- the piping is clean;
- the valve is clean and undamaged;
- the flange sealing surfaces are clean and undamaged;
- the valve is unidirectional. Respect the flow direction indicated by the arrow on the body;
- install the valve on the return side and connect the capillary pipe as shown in the related chapter;
- use suitable gaskets and check that they are correctly centred;
- do not weld the flanges to the piping after installing the valve;
- water hammers might cause damage and ruptures. Avoid inclination, twisting and misalignments of the piping which may subject the installed
valve to excessive stresses. It is recommended that elastic joints be used in order to reduce such effects as much as possible;
- tighten screws crosswise.