STOCCAGGIO / STORING
- Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni e sporcizia.
- Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più deboli (leva, attuatore).
- Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto.
- Keep in a dry place, protect form damages and dust.
- Handle with care, avoid hit and floor dampness, especially on the weaker part (handwheel, test plugs).
- Use suitable, sturdy packing for transport.
Utilizzare guarnizioni idonee per DN e PN della valvola e per le condizioni di impiego.
Si raccomanda di utilizzare guarnizioni conformi alle normative:
EN DIN 1514-1 (ex DIN 2690), idonee per flange PN 16 con gradino secondo:
EN 1092 - ISO 7005 - DIN 2526 form C - UNI 2229.
Prestare attenzione al posizionamento:
la guarnizione non deve interferire con la sezione di passaggio del fluido.
Use gasket suitable for valve DN, PN, and working conditions. We recommend to
use gasket conforming to standards: EN DIN 1514-1 (former DIN 2690), suitable for
raised face PN16 flanges according to: EN 1092 - ISO 7005 - DIN 2526 form C - UNI 2229.
Pay attention to gasket placement: gasket must not disturb the flow.
Connettere un manometro differenziale alle prese di pressione come indicato in figura e misurare la differenza di pressione
D
P
1-2.
Calcolare al portata tramite la formula:
Connect a differential pressure gauge to the test point shown, and measure the differential pressure
D
P
1-2.
Calculate the flow rate by the means of the formula:
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
10
6,2
7,5
15,5
27,4
42,2
20
12,2
14,5
32,0
53,9
68,3
30
18,2
21,6
50,7
69,7
93,2
40
24,2
30,7
67,6
87,9
124,4
50
31,8
39,8
83,7
112,2
169,5
60
36,2
49,5
100,0
136,5
201,3
70
40,4
59,2
129,1
167,4
257,2
80
46,7
71,0
153,1
204,2
307,2
90
51,5
77,7
175,2
222,3
326,8
Kv
1-2
[mc/h]
Posizione apertura [°]
Opening position [°]
Q
=
Kv
1- 2
∗
Δ
P
1- 2
Δ
P
AVVERTENZE SULL’AVVIAMENTO DELL’IMPIANTO / SYSTEM STARTUP WARNING
All’avviamento dell’impianto (avvio delle pompe), la posizione in apertura dell’elemento di regolazione nella portata non deve superare i 30°
(o 1/3 della portata massima Qmax della valvola – essendo 0 la posizione di valvola chiusa); solo successivamente all’avvio delle pompe regolare
la posizione al valore della portata richiesta.
At pumps startup, the position of the flow regulating valve must not exceed 30° (or 1/3 of the max valve flow rate Qmax – being 0 the position
for closed valve); only after pump startup regulate the position to the required flow rate.
MISURA DELLA PORTATA / FLOW RATE MEASUREMENT
Per il dimensionamento e la scelta della valvola fare riferimento al paragrafo “Campo di funzionamento” nella scheda prodotto.
La tabella e l’istruzione per la misura della portata seguente sono intese come strumenti utili per effettuare controlli in caso di malfunzionamento
dell’impianto o della valvola.
For the choice and sizing of the valve refer to the “Working Range” chapter in the product datasheet.
Following data and instruction for flow rate measurement are given as check purposes in case of system or valve malfunctioning.