background image

STOCCAGGIO / STORING

- Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni e sporcizia.
- Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più deboli (leva, attuatore).
- Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto.

- Keep in a dry place, protect form damages and dust.
- Handle with care, avoid hit and floor dampness, especially on the weaker part (handwheel, test plugs).
- Use suitable, sturdy packing for transport.

Utilizzare guarnizioni idonee per DN e PN della valvola e per le condizioni di impiego.
Si raccomanda di utilizzare guarnizioni conformi alle normative:
EN DIN 1514-1 (ex DIN 2690), idonee per flange PN 16 con gradino secondo:
EN 1092 - ISO 7005 - DIN 2526 form C - UNI 2229.
Prestare attenzione al posizionamento: 

la guarnizione non deve interferire con la sezione di passaggio del fluido.

Use gasket suitable for valve DN, PN, and working conditions. We recommend to
use gasket conforming to standards: EN DIN 1514-1 (former DIN 2690), suitable for
raised face PN16 flanges according to: EN 1092 - ISO 7005 - DIN 2526 form C - UNI 2229.

Pay attention to gasket placement: gasket must not disturb the flow.

Connettere un manometro differenziale alle prese di pressione come indicato in figura e misurare la differenza di pressione 

D

P

1-2.

Calcolare al portata tramite la formula:
Connect a differential pressure gauge to the test point shown, and measure the differential pressure 

D

P

1-2.

Calculate the flow rate by the means of the formula:

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

  

DN 65

DN 80

DN 100

DN 125

DN 150

10

6,2

7,5

15,5

27,4

42,2

20

12,2

14,5

32,0

53,9

68,3

30

18,2

21,6

50,7

69,7

93,2

40

24,2

30,7

67,6

87,9

124,4

50

31,8

39,8

83,7

112,2

169,5

60

36,2

49,5

100,0

136,5

201,3

70

40,4

59,2

129,1

167,4

257,2

80

46,7

71,0

153,1

204,2

307,2

90

51,5

77,7

175,2

222,3

326,8

Kv

1-2  

[mc/h]

Posizione apertura [°]

Opening position [°]  

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

  

Q

=

Kv

1- 2

Δ

P

1- 2

Δ

P

AVVERTENZE SULL’AVVIAMENTO DELL’IMPIANTO / SYSTEM STARTUP WARNING

All’avviamento  dell’impianto  (avvio  delle  pompe),  la  posizione  in  apertura  dell’elemento  di  regolazione  nella  portata  non  deve  superare  i  30°
(o 1/3 della portata massima Qmax della valvola – essendo 0 la posizione di valvola chiusa); solo successivamente all’avvio delle pompe regolare
la posizione al valore della portata richiesta.

At pumps startup, the position of the flow regulating valve must not exceed 30° (or 1/3 of the max valve flow rate Qmax – being 0 the position
for closed valve); only after pump startup regulate the position to the required flow rate.

MISURA DELLA PORTATA / FLOW RATE MEASUREMENT
Per il dimensionamento e la scelta della valvola fare riferimento al paragrafo “Campo di funzionamento” nella scheda prodotto.

La tabella e l’istruzione per la misura della portata seguente sono intese come strumenti utili per effettuare controlli in caso di malfunzionamento
dell’impianto o della valvola.

For the choice and sizing of the valve refer to the “Working Range” chapter in the product datasheet.

Following data and instruction for flow rate measurement are given as check purposes in case of system or valve malfunctioning.

Содержание 146 Series

Страница 1: ...ressione e temperatura tramite appositi test point Balancing valve controls and regulates the flow rate to appliances or sections of cooling and heating plants It is suitable to be integrated in autom...

Страница 2: ...orque and accurate regulation 2 The disc shape determines the linear regulation characteristic 3 Design includes specific features to avoid damages to the internal component and the actuator in case o...

Страница 3: ...8 8 x 18 8 x 18 8 x 22 ISO 5211 F05 F05 F05 F07 F07 R 100 100 100 100 100 L 160 160 160 160 160 M Dimensioni attuatore Ingombri massimi Electric actuator overall dimensions 35 35 35 35 35 P 100 100 10...

Страница 4: ...W617N Stainless steel A2 Materiali Material 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Componente Corpo Cappello Ghiera Sede rotocamera Sede molla Molla Otturatore Coperchio...

Страница 5: ...50 75 50 125 50 160 50 P1 P3 P1 P2 10 5 0 3 4 P1 P3 bar Portata Errore percentuale sulla portata nominale al variare della pressione differenziale P1 P3 Percentage error on nominal flow rate at P1 P3...

Страница 6: ...ndensa Manutenzione Esente Accessori Contatti ausiliari di finecorsa A Richiesta Nominal voltage AC 24 V 50 60Hz DC 24 V Control signal 0 2 10 V dc Actuted valve code DN 65 PI06516A DN 80 PI08016A DN...

Страница 7: ...r manual operation device when system is working If required removing and replacement of electric actuator or manual operation device is allowed only after valve has been set in fully closed position...

Страница 8: ...rate by the means of the formula DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 10 6 2 7 5 15 5 27 4 42 2 20 12 2 14 5 32 0 53 9 68 3 30 18 2 21 6 50 7 69 7 93 2 40 24 2 30 7 67 6 87 9 124 4 50 31 8 39 8 83 7 112...

Страница 9: ...n posizione chiusa tacca sulla sommit dello stelo come in figura 1A Assemble plate P with provided screw and nuts Fix spacer D1 on plate P Valve MUST be in closed position notch on the stem top as in...

Страница 10: ...dado per bloccare il distanziale D2 Lean the actuator onto spacer D1 Insert spacer D2 in plate slot and in the actuator slot do not tighten the nut yet Lock the actuator onto the stem by acting altern...

Страница 11: ...ione vedi fig 3B Valve must be in closed position notch on the stem top as in picture Assure gear box is in closed position too SHUT Assemble gear box and spacer S with provided screw If the gear box...

Страница 12: ...sul grano per regolare la posizione di chiusura Al termine serrare il dado Gear box adjustement for closing position SHUT Take out the cap loosen the hex nut Screw unscrew the socket head screw to ad...

Отзывы: