3
regulations.
Clean the pipes of any debris, rust, incrustations, welding slag and other
contaminants. As in all hydraulic circuits, it is important to ensure the entire
system is clean. For optimal operation, any air in the medium must be
removed.
The flow meters may only be installed on vertical pipes with upward flow.
The valves must be installed so that:
- the flow direction corresponds with that of the arrow on the valve body.
- there is easy access to the flow meter control stem and to the dial
showing the calibration adjustment range.
The 113 series flow meter is equipped with a nut with trapezoidal thread,
for connection to the 110 series geothermal manifold, and a DECA fitting
for polyethylene pipe.
Die
Installation
des
Durchflussmessers
muss
durch
technisches
Fachpersonal gemäß den Angaben dieser Anleitung und den geltenden
Vorschriften entsprechend ausgeführt werden.
Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Inkrustationen,
Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien. Wie in
jedem Hydraulikkreislauf ist darauf zu achten, dass die gesamte Anlage
sauber ist. Für einen optimalen Betrieb muss die im Medium enthaltene Luft
abgeschieden werden.
Die Durchflussmesser können nur in senkrechten Rohrleitungen mit
Fließrichtung nach oben installiert werden.
Die Ventile müssen so installiert werden, dass:
- die Durchflussrichtung mit dem Pfeil auf dem Ventilgehäuse
übereinstimmt;
- die Steuerspindel des Durchflussmessers und die Gradskala zum
Ablesen der Einstellung problemlos zugänglich sind.
Der
Durchflussmesser
Serie
113
hat
eine
Überwurfmutter
mit
Trapezgewinde für den Anschluss an den Geothermieverteiler Serie 110
und eine DECA-Verschraubung für PE-Kunststoffrohre.
L’installation du débitmètre doit être effectuée par un technicien qualifié et
conforme aux indications données dans ce manuel et aux normes en
vigueur.
Nettoyer les conduits pour éliminer les saletés, traces de rouille,
incrustations, restes de soudures ou autres impuretés. Comme pour tous les
circuits hydrauliques, veiller à nettoyer soigneusement et complètement
l’ensemble du système. Pour assurer un fonctionnement optimal, éliminer
l’air qui pourrait être contenu dans le fluide.
Les débitmètres peuvent être installés uniquement sur des tuyauteries
verticales, sens du débit du bas vers le haut.
Installer les vannes de manière à ce que :
- la direction du débit corresponde à celle de la flèche gravée sur le
corps de la vanne;
- l’accès à l’axe de commande du débitmètre et à l’échelle de lecture
du tarage doit être facilité.
Le débitmètre de la série 113 présente un écrou avec un filetage
trapézoïdal pour le raccordement au collecteur géothermique de la
série 110 et un raccord DECA pour tube en polyéthylène.
El caudalímetro debe ser instalado por personal técnico cualificado, siguiendo
las instrucciones indicadas en este manual y en la normativa vigente.
Limpiar las tuberías de residuos, óxido, incrustaciones, restos de soldadura
y otros contaminantes. Como en todos los circuitos hidráulicos, es
importante cuidar la limpieza del sistema completo. Para asegurar un
funcionamiento correcto, es necesario eliminar el aire contenido en el líquido.
Los caudalímetros se pueden montar sólo en un tubo vertical con flujo hacia
arriba.
Las válvulas deben instalarse de manera que:
- la dirección del flujo coincida con la de la flecha estampada en el
cuerpo de la válvula;
- se pueda acceder fácilmente al eje del caudalímetro y al cuadrante
con la escala de lectura de la calibración.
El caudalímetro serie 113 tiene una tuerca con rosca trapezoidal para la
conexión al colector geotérmico serie 110, y un racor DECA para tubo
de polietileno.
1
13
11
9
7
5
3
l/min
1
13
11
9
7
5
3
l/min
1
13
11
9
7
5
3
l/min