Installations- und Betriebsanleitung R 5 0400/ 0630 B
Installation and Operating Instructions R 5 0400/ 0630 B
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0400/ 0630 B
Electrical connection
Raccordement électrique
Electrical installation may only
be conducted by a specialist.
Regulations following EMV
Directive 89/ 336 EEC, low Volta-
ge Directive 73/ 23 EEC, and the
appropriate EN Standards have to be applied
as well as VDE/ EVU regulations and local or
national regulations. The operator of the
vacuum pump must inform the manufacturer,
if electric or electromagnetic interference
from his mains is to be expected.
L'installation électrique ne doit être
effectuée que par un spécialiste. Les
directives 89/ 336/ CEE sur la compa-
tibilité électromagnétique, 73/ 23/ CEE
sur la basse tension, ainsi que les
directives VDE/ EVU et les réglementations
locales doivent être respectées. L'utilisateur
de la pompe à vide doit informer le construc-
teur, si le réseau est susceptible de provo-
quer des interférences électriques ou élec-
tromagnétiques.
Elektroanschluß
Die Elektroinstallation darf nur von ei-
nem Fachmann durchgeführt werden.
Bestimmungen nach EMV-Richtlinie 89/
336/ EWG und
Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,
sowie die entsprechenden EN-Normen sind
ebenso einzuhalten wie VDE/ EVU-Richtlinien
bzw. örtliche oder nationale Vorschriften. Der
Betreiber der Vakuumpumpe hat dem Hersteller
mitzuteilen, wenn elektrische oder elektroma-
gnetische Störungen aus seinem Netz zu erwar-
ten sind.
6
1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf
dem Typenschild müssen mit der Netzspannung
übereinstimmen.
2. Der Antriebmotor ist nach VDE 0113 gegen
Überlastung abzusichern.
Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe muß
der elektrische Anschluß mit Kabeldurch-
führungen ausgerüstet werden, welche die Funk-
tion der Zugentlastung übernehmen.
3. Zur Prüfung der Drehrichtung Pumpe kurz ein
und ausschalten. Bei falscher Drehrichtung zwei
Phasen umpolen.
Von der Motorenseite aus gesehen ist die Dreh-
richtung nach links, entgegen dem Uhrzeiger-
sinn (Fig. 6.1).
Dreieckschaltung
Triangle connection
Connexion en triangle
1. Voltage and frequency on the nameplate must
agree with the supply voltage.
2. The drive motor must be protected against
overloads according to VDE 0113.
In the case of portable installation of the vacuum
pump, the electrical connection has to be
equipped with cable guides that have the function
of traction relief.
3. To check the direction of rotation of the pump,
switch pump ON/OFF. In case of incorrect direc-
tion reverse the polarity of any two of the electrical
phases.
Looking at the motor fan cover, the direction of
rotation is counter-clockwise (Fig. 6.1).
1. La tension et la fréquence sur la plaque
signalétique doivent correspondre aux carac-
téristiques du réseau.
2. Le moteur électrique doit être protégé contre
des surcharges conformément à VDE 0113.
En présence d'une installation mobile, prévoir
un dispositif pour limiter toutes tractions sur le
câble d'alimentation électrique.
3. Pour vérifier le sens de rotation de la pompe,
actionner le bouton Marche/ Arrêt pendant un
court instant. Si le sens de rotation est mauvais,
inverser deux des trois fils d'alimentation.
Vu du côté moteur, le sens de rotation est à
gauche (sens anti-horaire) (Fig. 6.1).
W2
V2
U2
U1
W1
V1
L1
L3
L2
L1
L3
L2
W2
V2
U2
U1
W1
V1
Fig. 6.1
Sternschaltung
Star connection
Connexion en étoile
L1
L3
L2
W2
V2
U2
U1
W1
V1
W2
V2
U2
U1
W1
V1
L1
L3
L2
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter toute surchauffe dans la pompe,
un thermostat de sécurité (Fig.11.3) est monté
dans le séparateur d'huile.
Régler le point de déclenchement du thermos-
tat à 90°C.
Le thermostat de sécurité doit être branché de
telle manière à ce que le déclenchement en-
traîne une alarme et l'arrêt de la pompe.
Accessoire supplémentaire disponible :
- boîtier électrique pour brancher le thermostat
de sécurité
Safety temperature switch
In order to avoid any overheating in the pump,
a safety temperature switch is assembled
according to drawing (Fig.11.3).
Adjust the switch point of the temperature switch
to 90°C.
The electrical wiring of the safety temperature
switch has to be done in order that the
interlocking sounds an alarm and the vacuum
pumps stops.
Additional accessory available :
- electrical box for temperature switch con-
nection
Sicherheitsthermostat
Um jede Überhitzung zu vermeiden wird ein
Sicherheitsthermostat (Fig. 13.1) im Ölabschei-
der aufgerichtet.
Den Schaltpunkt des Sicherheitthermostats auf
90°C einstellen.
Der elektrische Anschluss des Sicherheitsther-
mostats muss so erfolgen, dass bei Erreichen
des Schaltpunktes ein Alarm ausgelöst und die
Vakuumpumpe abgeschaltet wird.
Verfügbares zusätzliches Zubehör :
- Schaltgerät für Sicherheitsthermostat-An-
schluss