Installations- und Betriebsanleitung R 5 0400/ 0630 B
Installation and Operating Instructions R 5 0400/ 0630 B
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0400/ 0630 B
Inbetriebnahme
Die Einhaltung der Reihenfolge der hier be-
schriebenen Arbeitsschritte ist für eine
sicherheitsgerechte und funktionssichere
Inbetriebnahme unbedingt erforderlich.
Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Aufstellung
Die Pumpe muß waagrecht auf ebener Fläche
aufgestellt bzw. montiert werden.
Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig. Durch
die Innengewinde an den Schwingmetallpuffern kann
die Pumpe angeschraubt werden.
Folgende Umgebungsbedingungen müssen gege-
ben sein:
Umgebungstemperatur: 12 bis 40° C
Umgebungsdruck = Atmosphäre
Um ein Überhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist stets
auf genügend Frischluftzufuhr zu achten (Aufstellung
in mindestens 1 m Entfernung von Wänden).
Falls andere Ansaugtemperaturen und Umgebungs-
bedingungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Busch-Vertretung.
2. Sauganschluß
Der Anschluß an den Saugflansch kann über einen
vakuumdichten, flexiblen Schlauch oder durch
Rohrleitungen erfolgen.
Dabei ist darauf zu achten, daß durch die Befestigung
der Rohrleitung keine Spannungen auf die Pumpe
übertragen werden. Gegebenenfalls müssen
Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschlußleitungen sind zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert wird.
Die Nennweite der Anschlußleitungen muß mindestens
dem Querschnitt des Saugflansches der Pumpe
entsprechen. Achten Sie darauf, daß sich keine
Fremdkörper (z.B. Schweißzunder) oder Flüssigkeiten
in der Ansaugleitung befinden. Diese können die
Vakuumpumpe zerstören.
In der Abgasrohrleitung dürfen keine Absperrorgane
eingebaut sein.Die Abgasleitung immer so anbauen,
daß kein Kondensat in die Pumpe gelangen kann
(Gefälle, Syphon).
3. Öleinfüllung
Vor dem Einschalten der Vakuumpumpe muß zunächst
das Öl eingefüllt werden :
- Die Öleinfüllschraube (Fig. 8.1.1) entfernen
- Öl einfüllen, bis die Max-Markierung am Ölschau-
glas (Fig. 8.1.2) erreicht ist
- Die Öleinfüllschraube wieder einschrauben.
Ölsorte und Ölmenge siehe unter "Wartung" auf Seite
7.
Nach dem Einfüllen des Öles muß die Pumpe
immer waagrecht stehen.
Start-up
It is essential to observe the following
instructions step by step to ensure a safe
start-up.
Start-up may only be conducted by trained
specialists.
1. Setting-up
The pump must be set up or mounted horizontally
on a flat surface.
Special mounting is not required, as the pump can
be mounted with screws through the thread of the
rubber feet of the pump.
The following ambient operating conditions must
be observed:
Ambient temperature: 12 to 40° C
Ambient pressure = Atmosphere
In order to avoid overheating of the pump, an un-
disturbed freshair-flow to the pump is necessary
(min. 1 m from walls).
In case of other inlet temperatures and
environmental conditions, please contact your
local Busch Agency.
2. Inlet connection
The inlet flange can be connected with a vacuum-
tight flexible hose or pipe.
The mounted pipes should cause no tension on
the pump's flanges. If necessary, compensators
should be installed.
Restriction of the pipes must be avoided in order
not to decrease the displacement of the pump.
The nominal diameter of the pipes has to be least
the same as the diameter of pump's inlet flange.
No foreign particles (solids) or liquids may enter
the inlet line, as they could destroy the vacuum
pump.
Restricting devices should not be installed in the
discharge line. Always connect the discharge
pipe in a manner, so that no condensate can enter
the pump (slope, siphon).
3. Oil filling
Before starting the pump, fill with oil as follows :
- Take off the oil fill plug (Fig. 8.1.1)
- Pour in the oil until oil level reaches the MAX-
mark on the oil sight glass (Fig. 8.1.2)
- Close the oil fill plug.
Type and quantity of oil see "Maintenance" on
page 7.
After oil filling, the pump must be kept in hori-
zontal position.
Démarrage
Il est impératif de suivre pas à pas les recom-
mandations suivantes pour assurer un dé-
marrage correct de la pompe.
Le démarrage doit être réalisé uniquement par
un personnel qualifié.
1. Préparation
La pompe doit être placée ou fixée sur une sur-
face plane horizontale.
Un montage spécial n'est pas nécessaire. Un
taraudage est prévu sous chaque support élasti-
que pour une fixation éventuelle.
La pompe doit fonctionner dans l'environnement
suivant:
Température ambiante: 12 à 40° C
Pression ambiante = pression atmosphérique
Pour éviter un échauffement anormal de la pompe,
il faut prévoir une ventilation suffisante (min. 1 m
des murs).
En présence d'une température d'aspiration et
d'un environnement différent, veuillez consulter
votre Agence Busch locale.
2. Raccordement
La bride d'aspiration doit être raccordée par une
tuyauterie souple ou rigide étanche au vide.
Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrainte
sur la bride d'aspiration; si nécessaire, il faut
installer des compensateurs.
Il faut éviter les restrictions de tuyauteries qui
diminuent les performances de la pompe. Le
diamètre nominal doit être au moins égal au
diamètre de la chambre d'aspiration de la pompe
à vide. Aucune particule solide (par exemple:
soudure) ou liquide ne doit pénétrer dans la pompe,
ce qui pourrait la détruire.
Ne jamais installer d' organes de restriction dans
la conduite d'échappement. Il faut les installer de
façon à ce qu'aucun condensat ne puisse entrer
dans la pompe (pente, siphon).
3. Remplissage d'huile
Avant d'enclencher la pompe, il faut procéder au
remplissage de l'huile.
- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile (Fig.
8.1.1)
- Remplir d'huile jusqu'au niveau MAX indiqué sur
le voyant de niveau d'huile (Fig. 8.1.2)
- Refermer le bouchon de remplissage
Le type et la quantité d'huile sont indiqués au
paragraphe "Entretien" à la page 7.
Après remplissage, la pompe doit rester en
position horizontale.
Der Versand der Pumpe erfolgt grund-
sätzlich ohne Ölfüllung. Der Betrieb der
Vakuumpumpe ohne Öl zerstört die Pumpe!
Pumps are generally shipped without oil.
Operating the vacuum pump without oil
will damage the pump!
Les pompes sont généralement expédiées
sans huile. Le fonctionnement sans huile
détruit la pompe!
Packing materials should be disposed of ac-
cording to environmental laws or reused.
These operating instructions are part of the
consignment.
Les matériaux d'emballage doivent être élimi-
nés selon les lois en vigueur ou doivent être
réutilisés.
Ce manuel fait partie de notre envoi.
5
Das Verpackungsmaterial ist nach den gelten-
den Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wieder-
zuverwenden.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lieferung.