
G
EBRAUCHSANWEISUNG
P
FLEGEBETT
INOVIA · I
NSTRUCTION
M
ANUAL FOR
N
URSING
B
ED
INOVIA
23
Ein am Bett angebrachter Aufrichter ermöglicht
dem Patienten ein leichteres Ein- und Ausstei-
gen.
In den beiden Ecken des Liegeflächenrahmens,
an der Kopfseite, befinden sich zwei runde Auf-
richterhülsen
[16]
. Die Aufrichterhülse hat an
der Oberseite eine Aussparung
[c]
, die zusam-
men mit dem Stift
[b]
den Schwenkbereich des
Aufrichters begrenzt. Der Aufrichter sollte auf
der Seite des Bettes angebracht werden, wo der
Patient ein- und aussteigt.
Anbringen
Den Aufrichter
[2]
in die Hülse stecken. Der
Metallstift
[b]
muss sich in der Aussparung
[c]
der Hülse befinden.
The trapeze pole attached to the bed makes it
easier for the patient to get into and out of bed.
In both corners of the head section of the
reclining surface frame are two trapeze pole
sockets
[16]
. The trapeze pole socket has a
notch at the top
[c]
, which together with the
metal pin
[b]
restricts the swivel range of the
trapeze pole. The trapeze pole should be
installed on the side where the patient gets in
and out of bed.
Attaching
Insert the trapeze pole
[2]
into the socket.
The metal pin
[b]
must be in the notch
[c]
of the
socket.
Entfernen
Den Aufrichter gerade nach oben aus der
Hülse herausziehen.
Schwenkbereich des Aufrichters
Den Aufrichter nicht außerhalb des Bettes
schwenken. Es besteht Gefahr, dass das
Bett durch Zug am Aufrichter umkippt.
Der Metallstift des Aufrichters muss sich
immer in der Aussparung befinden.
Removal
Pull the trapeze pole straight up out of the
socket.
Trapeze pole swivel range
Do not swivel the trapeze pole outside of the
bed. There is a danger that through the pull,
the bed will tip over.
The metal pin must always be in the notch of
the socket.
TRIANGELGRIFF
Am Aufrichter lässt sich ein Triangelgriff (Halte-
griff) befestigen. An diesem Triangelgriff kann
sich der Patient aufrichten und sich so leichter in
eine andere Position bringen.
Kontrollieren Sie den Triangelgriff und das Gurt-
band regelmäßig auf Beschädigungen (siehe
Kapitel 6). Ein beschädigter Triangelgriff oder
beschädigtes Gurtband sind umgehend auszu-
tauschen.
Haltbarkeit
Auf dem Triangelgriff befindet sich eine Datums-
uhr. Der Triangelgriff hat bei normalem Ge-
brauch eine Haltbarkeit von mindestens fünf
Jahren. Danach ist regelmäßig eine Sichtprü-
fung durchzuführen, um festzustellen, ob ein
weiterer Einsatz zulässig ist.
Verstellbereich des Haltegriffes
Die Höhe des Haltegriffes lässt sich durch das
verstellbare Gurtband im Bereich von ca. 55 cm
bis 70 cm (gemessen ab Oberkante Matratze)
anpassen.
Schieben Sie die feste Schlaufe des Trian-
gelgriffes
[1]
über den ersten Bolzen des Auf-
richters.
Prüfen Sie durch festes Ziehen des Triangel-
griffes nach unten dessen sicheren Halt.
TRAPEZE
A trapeze (grab handle) can be attached to the
trapeze pole. The patient can hold on to the
trapeze to make it easier to change to a different
position.
Regularly check the trapeze at the strap for any
damage (see Chapter 6). A damaged trapeze or
strap must immediately be exchanged.
Durability
There is a date clock on the trapeze. With normal
use the trapeze will last for at least five years.
Afterwards a sight check is to be performed
periodically to determine if further use is
permissible.
Adjustable range of the trapeze
The height of the trapeze can be adjusted by
means of the strap to accomodate a range of
about 55 cm to 70 cm (measuring from the top
of the mattress).
Push the loop of the trapeze
[1]
over the first
stud of the patient grab handle pole.
Test by tightly pulling the trapeze downward
that it is secure.