1.3
REGULAÇÃO DO REGISTO DE FUMOS:
POR
Situada justo por cima da campânula, onde o tubo embelezador assenta.
1.3 REGLAGE DE LA VALVE COUPE-TIRAGE
FR
Situé juste au-dessus de la hotte, à la jonction avec le cache tuyau
1.3 REGOLAZIONE VALVOLA TAGLIATIRAGGIO.
IT
È piazzata giusto nella cappa, dove si collega con la borchia.
1.3
ΒΑΛΒΙ∆Α
ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΑΠΑΓΩΓΗΣ
ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ
.
GR
Βρίσκεται
τοποθετηµένη
ακριβώς
πάνω
από
τη
καµπάνα
(
φούσκα
)
στο
σηµείο
όπου
αυτή
ενώνεται
µε
το
κάλυµµα
.
∆ιαθέτει
πέντε
θέσεις
ρύθµισης
.
Όσο
ποιο
ανοικτή
είναι
(
θέσεις
πλησιέστερα
στο
σύµβολο
+) ,
τόσο
ποιο
γρήγορα
«
τραβάει
»
η
εστία
και
αντιστρόφως
όσο
πλησιέστερα
βρίσκεται
στο
σύµβολο
( – )
τόσο
ποιο
αργά
γίνεται
η
καύση
.
Κατά
το
άναµµα
ή
την
ανατροφοδότηση
της
εστίας
συνίσταται
προηγουµένως
να
είναι
σε
θέση
τελείως
ανοικτή
.
Με
κλειστή
την
πόρτα
και
κατά
την
διάρκεια
της
καύσης
µπορεί
να
είναι
τελείως
κλειστή
.
Para cambiar la posición de la válvula:
1-
tiraremos del pomo inox.
hacia fuera (hacia nosotros),
2-
giramos hasta la posición
deseada.
3-
volvemos a empujar el
pomo, hasta introducirlo en
el agujero.
To change the position of the valve:
1- We pull the stainless steel
knob outwards (towards us,)
2- We spin it to the position
we want,
3- We push again the knob to
introduce it in
the hole.
Pour changer la position de la
valve:
1- Tirer la poignée en inox vers
l’extérieur (vers vous).
2- La mettre à la position désirée
3- Appuyer sur la poignée jusqu’à
l’introduire dans l’alvéole choisie
Para trocar a posição do registo:
1-
Retirar o puxador inox
para fora,
2- Rodar até à posição
desejada,
3-
Voltar a empurrar o
puxador, até voltar a
introduzir no buraco.
Per cambiare la possizione della
valvola:
3- Tirare del pomolo di inox verso
fuori (verso di noi),
4-
Girare fino ad arrivare alla
posizione desiderata.
5-
Schiacciare ancora il
pomolo, fino a metterlo nel
buco.