background image

bg

Aesculap

®

 

MINOP®/PaediScope инструмент за въвеждане за невроендоскопия за
еднократна употреба

Легенда 

1

Обтуратор

2

Вал

3

Обтуратор и вал сглобени и блокирани

4

Блокиращ фланец

5

Бутон за фиксиране

6

Дръжки на валове

7

Фиксираща резба

8

Дръжка

Символи на продукта и опаковката

Цел на употребата

Инструментът за въвеждане за еднократна употреба се използва за създаване и поддържане на временен канал
за достъп до вентрикуларната система на пациента. За настройката на различни дълбочини на въвеждане
инструментът за въвеждане за еднократна употреба е проектиран така, че обвивката на вала да може да бъде
разделена аксиално и половинките на вала да могат да се сгънат надолу до повърхността на увреждането. 
Инструментът за въвеждане за еднократна употреба се състои от два основни компонента: Обтуратор и вал,
които са блокирани един към друг.

Показания

Показания, вижте Цел на употребата

Указание

Употребата на продукта в противоречие с горните показания и/или описаните приложения е извън отговорността
на производителя.

Противопоказания

Абсолютни противопоказания

Не са известни.

Относителни противопоказания

Доколкото знаем, няма специфични за продукта относителни противопоказания. Въпреки това, има медицин-
ски или хирургически състояния, които могат да възпрепятстват ендоскопската техника, като силно кървене или
висока концентрация на протеин във вентрикуларната система, които ограничават видимостта в хирургичното
поле. 
В случай на относителни противопоказания, потребителят решава самостоятелно относно употребата на проду-
кта.

Рискове и странични ефекти

В рамките на правното задължение за предоставяне на информация се подчертават следните възможни
рискове и нежелани реакции, свързани с използването на хирургически инструменти, известни на производи-
теля. Те са предимно специфични за процеса, неспецифични за продукта и включват нежелани увреждания на
околните тъкани, което могат да доведат например до кървене, инфекции, несъвместимости на материал или
части от инструмента, които могат да останат незабелязани в пациента.

Доставяни размери

Указание

Тези продукти са БЕЗ СЪДЪРЖАНИЕ НА ЛАТЕКС.

Безопасно боравене и подготовка

Продуктът е стерилизиран и стерилно опакован.
Продуктът не трябва да се използва отново.

Продуктът и аксесоарите трябва да се използват и прилагат само от лица, които имат необходимото обуче-
ние, знания или опит.

Прочетете, спазвайте и съхранявайте инструкциите за употреба.

Използвайте продукта само по предназначение, вижте Цел на употребата.

Не използвайте продукт от отворена или повредена стерилна опаковка.

Преди всяка употреба проверявайте визуално продукта за разхлабени, огънати, разрушени, пукнати и отчу-
пени части. 

Не използвайте повреден или дефектен продукт. Незабавно отделете повредения продукт.

Не стерилизирайте отново продукта.

Спрете използването на продукта след изтичане на срока на годност.

Обслужване

Завъртете блокиращия фланец 

4

 на обтуратора и с това блокирайте обтуратора в блокиращата резба 

7

 на

вала, за да се осигури блокиране на  обтуратора 

1

 във вала 

2

. Сравнете фигура 3.

Върхът на обтуратора се издава от вала.
В края на вала няма пролука между обтуратора и вала.

Определете дълбочината отстрани на обтуратора, до която трябва да се въведе инструментът за въвеждане.

Въведете инструмента за въвеждане за еднократна употреба до желаната дълбочина и освободете и премах
нете обтуратора. Уверете се при това, че обтураторът остава стерилен.

Внимателно въведете ендоскопа без натискане на вала напред. 
Ендоскопът може да се използва за визуално потвърждаване, че валът е в желаното положение.

Ако валът не е в желаното положение, внимателно отстранете ендоскопа и вала.

Поставете отново обтуратора във вала и го блокирайте.

Повторете вентрикуларното въвеждане. След отстраняване на обтуратора, краят на вала трябва да остане във
вентрикуларната система.
Това намалява риска от кървене, когато върхът на ендоскопа се избута напред.

Указание

За закрепване на вала са необходими две стерилни лица.

Лице 1: Поддържайте дълбочината на вала постоянна.

Лице 2: Дръжте дръжката на вала 

6

 здраво.

Издърпайте дръжките 

една от друга.

Валът се разделя по дължина.

Разделете вала точно над черепната кост.

Закрепете здраво разделения вал към черепа чрез шиене или свързване на двете половини на вала.
Каналът за достъп до вентрикула е създаден.

Когато въвеждате обекти през вала се уверете, че валът не се движи. За тази цел не въвеждайте обекти, които
едва преминават през вала.

Валидиран процес на обработка

Продукти за еднократна употреба

Съхранение

Съхранявайте стерилния опакован продукт за еднократна употреба защитен от прах, в сухо, тъмно помеще-
ние с равномерна температура.

Техническо обслужване

За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към Вашето национално представителство на
B. Braun/Aesculap.

Модификациите на медицинското оборудване могат да доведат до загуба на гаранцията/ рекламационни пре-
тенции и на евентуални одобрения.

Адреси на сервизите

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail:

[email protected]

Допълнителни адреси на сервизи могат да бъдат намерени на горния адрес.

Изхвърляне

При изхвърлянето или рециклирането на продукта, неговите компоненти и неговата опаковка, спазвайте
националните разпоредби!

Изгарянето на продукта, неговите компоненти и опаковката произвежда безопасни остатъци.

При изгарянето е от съществено значение да се спазват националните разпоредби!

TA012165     2020-07     V6     Change No. 61727

Стерилизация с етиленов оксид

Не е предназначено за повторна употреба по смисъла на употребата по предназна-
чение, посочена от производителя

Може да се използва до

Внимание, общ предупредителен знак
Внимание, спазвайте придружаващите документи

Кат. № на инстру-
мента за въвеж-
дане за едно-
кратна употреба

Цвят на дръжката 
на вала

Големина (вътрешен 
размер на вала 

)

За употреба в комбинация с 
(типична комбинация)

FH603SU

Лилав

10 френча (3,2 mm) 

PaediScope PF010A

FH604SU

Розов

19 френча (6,1 mm) 

MINOP® 6 mm троакар FF399R

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск от инфекция на пациента и/или потребителя и увреждане на функцио-
налността на продуктите поради повторна употреба. Замърсяването и/или 
нарушената функция на продуктите може да доведе до нараняване, заболя-
ване или смърт!

Не обработвайте продукта отново!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Кръглият край на вала не може да причини кървене!

Не натискайте вала в мозъка без обтураторът да е блокиран в правилната 
му позиция.

Изкарайте обтуратора напълно и го блокирайте във вала.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск от инфекция на пациента и/или потребителя и увреждане на функцио-
налността на продуктите поради повторна употреба. Замърсяването и/или 
нарушената функция на продуктите може да доведе до нараняване, заболя-
ване или смърт!

Не обработвайте продукта отново!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск от нараняване и/или неизправно функциониране!

Не модифицирайте продукта.

Содержание Aesculap MINOP PaediScope

Страница 1: ...fi Käyttöohje Tekninen kuvaus Neurokirurginen MINOP PaediScope enteroskooppi lv Lietošanas instrukcijas tehniskais apraksts MINOP PaediScope vienreiz lietojams ievadītājs neiroendoskopijai lt Naudojimo instrukcija techninis aprašas MINOP PaediScope vienkartinis introdiuseris neuroendoskopijai ru Инструкция по примению Техническое описание Одноразовый интродьюсер для нейроэндоскопии MINOP PaediScop...

Страница 2: ...epth and unlock and remove the obturator When doing this ensure that the obturator remains sterile Carefully insert the endoscope with pushing forward the sheath It can be visually confirmed with the endoscope that the sheath is positioned correctly If the sheath is not in the desired position carefully remove the endoscope and the sheath Insert the obturator into the sheath again and interlock Re...

Страница 3: ...n Dabei sicher stellen dass der Obturator steril bleibt Vorsichtig das Endoskop einführen ohne den Schaft vorzuschieben Mit dem Endoskop kann visuell bestätigt werden dass sich der Schaft an der gewünschten Position befindet Sollte sich der Schaft nicht an der gewünschten Position befinden vorsichtig das Endoskop und den Schaft ent fernen Den Obturator nochmals in den Schaft einsetzen und verriege...

Страница 4: ...ller et retirer l obturateur Veil ler ce faisant à ce que l obturateur demeure stérile Introduire l endoscope avec précautions sans faire avancer la tige L endoscope permet de vérifier visuellement que la tige se trouve dans la position souhaitée Si la tige ne se trouve pas dans la position souhaitée retirer avec précautions l endoscope et la tige Insérer et verrouiller une nouvelle fois l obturat...

Страница 5: ...chable hasta la profundidad deseada y a continuación desbloquear y retirar el obtu rador Asegurarse de que el obturador permanece estéril Introducir el endoscopio con cuidado sin empujar el vástago Con el endoscopio se puede comprobar visualmente que el vástago se encuentra en la posición deseada Si el vástago no se encuentra en la posición deseada retirar con cuidado el endoscopio y el vástago Co...

Страница 6: ...terile Introdurre l endoscopio con cautela senza spingere in avanti lo stelo Con l endoscopio è possibile controllare visivamente che lo stelo si trovi nella posizione desiderata Qualora lo stelo non si trovi nella posizione desiderata rimuovere cautamente l endoscopio e lo stelo Inserire nuovamente l otturatore nello stelo e bloccarlo Ripetere l inserzione verticale Dopo la rimozione dell otturat...

Страница 7: ...or Garantir que o obturador permaneça esterilizado Introduzir o endoscopio com cuidado sem empurrar a haste para a frente Com o endoscopio pode ser visualmente confirmado que a haste se encontra na posição desejada Caso a haste não se encontre na posição desejada remover o endoscopio e a haste com cuidado Voltar a colocar o obturator na haste e bloquear Repetir a inserção do ventrículo Após remoçã...

Страница 8: ...bturator steriel blijft Voer de endoscoop voorzichtig naar binnen zonder de schacht dieper door te schuiven Met de endoscoop kan visueel worden bevestigd dat de schacht zich in de gewenste positie bevindt Verwijder de endoscoop en de schacht voorzichtig indien blijkt dat de schacht zich niet in de gewenste positie bevindt Breng de obturator nogmaals in de schacht naar binnen en vergrendel deze Voe...

Страница 9: ... og udtag den Sørg for at obturatoren for bliver steril Indfør forsigtigt endoskopet uden at skubbe skaftet frem Ved hjælp af endoskopet kan det visuelt bekræftes at skaftet er i den ønskede position Hvis skaftet ikke er i den ønskede position udtages endoskopet og skaftet forsigtigt Sæt atter obturatoren ind i skaftet og fastlås den Gentag indføring i ventriklen Når obturatoren er fjernet skal sk...

Страница 10: ...nskat djup och lås upp och ta bort obturatorn Säkerställ att obturatorn förblir steril För in endoskopet försiktigt utan att skjuta fram skaftet Med endoskopet går det att visuellt bekräfta att skaftet finns i den önskade positionen Om skaftet inte skulle befinna sig i den önskade positionen skall endoskopet och skaftet tas bort försiktigt För in obturatorn i skaftet igen och lås Upprepa ventrikel...

Страница 11: ...un syvyyteen vapauta ja poista obturaattori Varmista samalla että obturaattori pysyy steriilinä Vie endoskooppi sisään varoen työntämästä vartta eteenpäin Varmista endoskoopin avulla visuaalisesti että varsi on oikeassa kohdassa Jos varsi ei ole halutussa asennossa poista endoskooppi ja varsi varovasti Aseta obturaattori takaisin varteen ja lukitse se Toista kammion asettaminen Kun obturaattori on...

Страница 12: ...enreiz lietojamo ievadītāju vēlamajā dziļumā un atbloķējiet un noņemiet obturatoru Pārliecinieties ka obturators paliek sterils Uzmanīgi ievietojiet endoskopu nespiežot apvalku uz priekšu Endoskopu var izmantot lai vizuāli apstiprinātu ka apvalks atrodas vēlamajā stāvoklī Ja apvalks nav vēlamajā stāvoklī uzmanīgi noņemiet endoskopu un apvalku Vēlreiz ievietojiet obturatoru apvalkā un fiksējiet to ...

Страница 13: ...userį iki norimo gylio ir atrakinkite ir pašalinkite obturatorių Užtikrinkite kad obtura torius liktų sterilus Atsargiai įveskite endoskopą nestumdami strypo į priekį Endoskopu galima vizualiai patvirtinti kad strypas yra norimoje padėtyje Jei strypas nėra norimoje padėtyje atsargiai išimkite endoskopą ir strypą Dar kartą įstatykite obturatorių į strypą ir užfiksuokite Pakartokite ventrikulinę ins...

Страница 14: ...ратор Обеспечить чтобы обтуратор оставался стерильным Осторожно ввести эндоскоп не двигая тубус вперед При помощи эндоскопа можно визуально подтвердить что тубус находится в требуемом положе нии Если тубус установлен неверно осторожно извлечь эндоскоп и тубус Еще раз вставить обтуратор в тубус и зафиксировать Повторить ввод в вентрикулярную систему После извлечение обтуратора конец тубуса должен о...

Страница 15: ...átor odblokujte a odstraňte Přitom zajistěte aby obturátor zůstal sterilní Opatrně zaveďte endoskop přitom dřík neposuňte dopředu Pomocí endoskopu je možné vizuálně potvrdit že se dřík nachází v požadované pozici Pokud by se dřík v požadované pozici nenacházel opatrně odstraňte endoskop a dřík Obturátor nasaďte do dříku ještě jednou a zablokujte Opakujte ventrikulární inserci Po odstranění obturát...

Страница 16: ... czy trzonek znajduje się w pożądanym położeniu Jeżeli trzonek nie znajduje się w pożądanym położeniu należy ostrożnie wyciągnąć endoskop i trzonek Ponownie umieścić obturator w trzonku i zablokować Ponownie wprowadzić do układu komorowego Po usunięciu obturatora końcówka trzonka powinna pozostać w układzie komorowym W ten sposób zmniejsza się ryzyko że końcówka spowoduje krwawienie podczas wsuwan...

Страница 17: ...na to aby obturátor ostal sterilný Opatrne zaveďte endoskop bez toho aby sa driek posunul Endoskopom je možné vizuálne potvrdiť že sa driek nachádza v požadovanej polohe Ak by sa driejk nenachádzal v potrebnej polohe opatrne odstráňte aj endoskop aj driek Teraz zaveďte do drieku obturátor znovu a zablokujte ho Zopakujte vloženie do komory Po odstránení obturátora by mal koniec drieku zostať v komo...

Страница 18: ...turátor steril maradjon Óvatosan vezesse be az endoszkópot anélkül hogy a szárat előretolná Az endoszkóp segítségével vizuálisan meg lehet erősíteni hogy a szár a kívánt helyzetben van Ha a szár nem a kívánt helyzetben van óvatosan távolítsa el az endoszkópot és a szárat Helyezze be újból az obturátort a szárba és reteszelje Ismételje meg a kamrai behelyezést Az obturátor eltávolítása után a szár ...

Страница 19: ...tu rator ostane sterilen Previdno vstavite endoskop brez da prestavite vzdolžno vodilo naprej Endoskop se lahko uporablja za vizualno potrditev da je vzdolžno vodilo v želenem položaju Če vzdolžno vodilo ni v želeni legi previdno odstranite endoskop in vodilo Ponovno vstavite obturator v vzdolžno vodilo in ga zaklenite Ponovite vstavljanje ventriklov Po odstranitvi obturatorja mora zgornji konec v...

Страница 20: ...dbravite i uklonite obturator Pritom vodite računa da obtu rator ostane sterilan Oprezno uvedite endoskop bez guranja osovine prema naprijed Endoskopom se može vizualno potvrditi da se osovina nalazi u željenom položaju Ako osovina nije u željenom položaju oprezno uklonite endoskop i osovinu Ponovno umetnite obturator u osovinu i zabravite ga Ponovite uvođenje u ventrikule Nakon uklanjanja obturat...

Страница 21: ...mea dorită și deblocați și eliminați obturatorul Asigurați vă că obturatorul rămâne steril Introduceți cu grijă endoscopul fără a împinge tija spre înainte Endoscopul poate fi utilizat pentru a se confirma vizual că tija se află în poziția dorită Dacă tija nu se află în poziția dorită îndepărtați cu atenție endoscopul și tija Reintroduceți obturatorul în tijă și blocați l Repetați introducerea ven...

Страница 22: ...а дълбочина и освободете и премах нете обтуратора Уверете се при това че обтураторът остава стерилен Внимателно въведете ендоскопа без натискане на вала напред Ендоскопът може да се използва за визуално потвърждаване че валът е в желаното положение Ако валът не е в желаното положение внимателно отстранете ендоскопа и вала Поставете отново обтуратора във вала и го блокирайте Повторете вентрикуларно...

Страница 23: ... çıkartın Obturatörün ste ril kaldığından emin olun Dikkatlice endoskobu içeri sürün şaftı öne kaydırmadan Endoskop ile şaftın arzu edilen pozisyonda bulunduğu görsel onaylanmalıdır Şaft arzu edilen pozisyonda bulunmadığında dikkatlice endoskopu ve şaftı ayırın Obturatörü tekrar şafta oturtun ve kilitleyin Ventrikel insersiyonu tekrarlayın Obturatörün çıkartılmasının ardından ventrikel sistemde şa...

Страница 24: ...θετήστε τη διάταξη εισαγωγής μίας χρήσης έως το επιθυμητό βάθος και στη συνέχεια ξεκλειδώστε και αφαι ρέστε τον στυλεό Βεβαιωθείτε ότι ο στυλεός παραμένει αποστειρωμένος Εισαγάγετε προσεκτικά το ενδοσκόπιο χωρίς να σπρώχνετε τον άξονα προς τα εμπρός Το ενδοσκόπιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιβεβαιωθεί οπτικά ότι ο άξονας βρίσκεται στην επιθυμητή θέση Εάν ο άξονας δεν βρίσκεται στην επιθυμητή...

Отзывы: