background image

hu

Aesculap

®

 

MINOP®/PaediScope  eldobható introducer neuroendoszkópiához

Jelmagyarázat 

1

Obturátor

2

Szár

3

Az obturátor és a szár összeszerelve és reteszelve

4

Reteszelőkarima

5

Rögzítőgomb

6

Szárfogantyúk

7

Rögzítő csavarmenet

8

Fogantyúk

Szimbólumok a terméken és a csomagoláson

Rendeltetés

Az eldobható introducer ideiglenes hozzáférési csatorna létrehozására és fenntartására szolgál a beteg agykamra-
rendszeréhez. A különböző bevezetési mélységek beállításához az eldobható introducert úgy tervezték, hogy a szár-
köpeny tengelyirányban kettéhasadjon, és a szárfelek ráhajthatók legyenek a koponya felületére. 
Az eldobható introducer két fő komponensből áll: Obturátor és szár, amelyek egymásba vannak reteszelve.

Javallatok

Javallatok, lásd Rendeltetés.

Felhívás

A terméknek a fenti javallatokkal és/vagy a leírt alkalmazásokkal ellentétes használata a gyártó felelősségi körén kívül
esik.

Ellenjavallatok

Abszolút ellenjavallatok

Nincsenek ismert ellenjavallatok.

Relatív ellenjavallatok

A jelenleg rendelkezésre álló ismeretek alapján nincsenek termékspecifikus relatív ellenjavallatok. Vannak azonban
olyan orvosi vagy sebészeti állapotok, amelyek gátolhatják az endoszkópos technikát, például a súlyos vérzések vagy
az agykamrák rendszerén belüli magas fehérjekoncentráció, amely korlátozza a műtéti terület láthatóságát. 
Relatív ellenjavallatok esetén a felhasználó egyénileg dönt a termék használatáról.

Kockázatok és mellékhatások

A tájékoztatásra vonatkozó törvényi kötelezettségnek megfelelően az alábbi, a sebészeti eszközök használatával kap-
csolatos, a gyártó által ismert lehetséges kockázatokat és mellékhatásokat emeljük ki. Ezek túlnyomórészt eljárás-
specifikusak, nem termékspecifikusak, és a környező szövetek olyan nemkívánatos károsodásait foglalják magukban,
amelyek például vérzéshez, fertőzésekhez, anyaginkompatibilitáshoz vagy a betegben észrevétlenül bennmaradó
műszeralkatrészekhez vezethetnek.

Elérhető méretek

Felhívás

Ezek a termékek LATEXMENTESEK.

Biztonságos kezelés és üzembe helyezés

A termék EO-sterilizált, és sterilen van csomagolva.
A terméket nem szabad újrafelhasználni.

A terméket és a tartozékokat csak olyan személyek üzemeltessék és használják, akik rendelkeznek a szükséges
képesítéssel, tudással vagy tapasztalattal.

A használati utasítást el kell olvasni, be kell tartani és meg kell őrizni.

A terméket csak rendeltetésszerűen használja, lásd Rendeltetés.

Ne használja a terméket, ha a steril csomagolások sérültek vagy fel vannak nyitva.

A terméket minden egyes használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a következők szempontjából: meglazult,
elhajlott, széttört, repedt vagy letört alkatrészek. 

Ne használjon sérült vagy hibás terméket. A sérült terméket azonnal selejtezze le.

Ne sterilizálja újra a terméket.

A lejárati időt követően ne használja a terméket.

Használat

Forgassa el az obturátor reteszelőkarimáját

4

, és ezzel rögzítse a az obturátort a szár rögzítő

csavarmeneteiben

7

, biztosítva, hogy az obturátor

1

 reteszelve legyen a szárban

2

, vö. 3. ábra.

Az obturátor hegye kiáll a szárból.
A szár végén nem észlelhető rés az obturátor és a szár között.

Határozza meg azt a mélységet az obturátor oldalán található skála alapján, amelyig az introducert be kell
vezetni.

Vezesse be az eldobható introducert a kívánt mélységig, majd oldja ki és távolítsa el az obturátort. Ügyeljen arra,
hogy az obturátor steril maradjon.

Óvatosan vezesse be az endoszkópot anélkül, hogy a szárat előretolná. 
Az endoszkóp segítségével vizuálisan meg lehet erősíteni, hogy a szár a kívánt helyzetben van.

Ha a szár nem a kívánt helyzetben van, óvatosan távolítsa el az endoszkópot és a szárat.

Helyezze be újból az obturátort a szárba, és reteszelje.

Ismételje meg a kamrai behelyezést. Az obturátor eltávolítása után a szár végének az agykamrarendszerben kell
maradnia.
Ez csökkenti annak a kockázatát, hogy a hegy vérzést okozzon, amikor az endoszkópot előretolja.

Felhívás

A szár rögzítéséhez két steril személy közreműködése szükséges.

1. személy: Tartsa a szár mélységét állandó értéken.

2. személy: Tartsa meg biztonságosan a szárfogantyúkat

6

.

Húzza szét a fogantyúkat

8

.

A szár hosszirányban szétválik.

A szárat valamivel a koponyacsont fölött válassza szét.

A szár két felének odavarrásával vagy odaerősítésével rögzítse a szétválasztott szárat biztonságosan a koponyá-
hoz.
A kamra hozzáférési csatornája ezzel elkészült.

Amikor tárgyakat vezet be a száron keresztül, ügyeljen arra, hogy a szár ne mozduljon el. Ennek érdekében ne
vezessen be olyan tárgyakat, amelyek csak szűkösen férnek el a szárban.

Validált regenerálási eljárás

Egyszer használatos termékek

Tárolás

A sterilen becsomagolt, egyszer használatos termékeket portól védve, száraz, sötét és állandó hőmérsékletű
helyen tárolja.

Műszaki szerviz

Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez.

Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális igények, valamint az esetleges engedélyek
elvesztését eredményezhetik.

A szervizek címei

Aesculap Technischer Service
Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-mail:

[email protected]

További szervizcímek a fenti címen tudakolhatók meg.

Ártalmatlanítás

A termék, alkatrészei és csomagolása ártalmatlanításakor, valamint újrahasznosításakor be kell tartani az adott
országban érvényes előírásokat!

A termék, annak komponensei és a csomagolás elégetésekor ártalmatlan maradékanyagok keletkeznek.

Az égetés során feltétlenül be kell tartani az adott országban érvényes előírásokat!

TA012165     2020-07     V6     Change No. 61727

Etilén-oxiddal sterilizálva

A gyártó által meghatározott rendeltetésszerű felhasználás értelmében nem használ-
ható fel újra

Lejárati idő

Figyelem, általános figyelmeztető jel
Figyelem, vegye figyelembe a kísérő dokumentumokat

Cikksz. Eldobható 
introducer

Szín, szárfogantyú

Méret (belső szár-

)

Az alábbival kombinálva történő 
használatra (tipikus kombináci-
óval)

FH603SU

Lila

10 Fr (3,2 mm) 

PaediScope   PF010A

FH604SU

Rózsaszín

19 Fr (6,1 mm) 

MINOP® 6 mm-es trokár FF399R

FIGYELMEZTETÉS

A beteg és/vagy a felhasználó megfertőződésének veszélye, valamint a termékek 
működőképességének korlátozása az újrafelhasználás által. A termékek szennye-
ződése és/vagy működésének korlátozása sérüléshez, megbetegedéshez vagy halál-
hoz vezethet!

A terméket ne regenerálja!

FIGYELMEZTETÉS

A szár gömbölyű vége vérzést okozhat!

Ne nyomja a szárat az agyba, amíg az obturátor a megfelelő helyzetében nincs 
rögzítve.

Engedje ki teljesen az obturátort, és reteszelje a szárban.

FIGYELMEZTETÉS

A beteg és/vagy a felhasználó megfertőződésének veszélye, valamint a termékek 
működőképességének korlátozása az újrafelhasználás által. A termékek szennye-
ződése és/vagy működésének korlátozása sérüléshez, megbetegedéshez vagy halál-
hoz vezethet!

A terméket ne regenerálja!

FIGYELMEZTETÉS

Sérülésveszély és/vagy a termék hibás működése!

Ne végezzen módosításokat a terméken.

Содержание Aesculap MINOP PaediScope

Страница 1: ...fi Käyttöohje Tekninen kuvaus Neurokirurginen MINOP PaediScope enteroskooppi lv Lietošanas instrukcijas tehniskais apraksts MINOP PaediScope vienreiz lietojams ievadītājs neiroendoskopijai lt Naudojimo instrukcija techninis aprašas MINOP PaediScope vienkartinis introdiuseris neuroendoskopijai ru Инструкция по примению Техническое описание Одноразовый интродьюсер для нейроэндоскопии MINOP PaediScop...

Страница 2: ...epth and unlock and remove the obturator When doing this ensure that the obturator remains sterile Carefully insert the endoscope with pushing forward the sheath It can be visually confirmed with the endoscope that the sheath is positioned correctly If the sheath is not in the desired position carefully remove the endoscope and the sheath Insert the obturator into the sheath again and interlock Re...

Страница 3: ...n Dabei sicher stellen dass der Obturator steril bleibt Vorsichtig das Endoskop einführen ohne den Schaft vorzuschieben Mit dem Endoskop kann visuell bestätigt werden dass sich der Schaft an der gewünschten Position befindet Sollte sich der Schaft nicht an der gewünschten Position befinden vorsichtig das Endoskop und den Schaft ent fernen Den Obturator nochmals in den Schaft einsetzen und verriege...

Страница 4: ...ller et retirer l obturateur Veil ler ce faisant à ce que l obturateur demeure stérile Introduire l endoscope avec précautions sans faire avancer la tige L endoscope permet de vérifier visuellement que la tige se trouve dans la position souhaitée Si la tige ne se trouve pas dans la position souhaitée retirer avec précautions l endoscope et la tige Insérer et verrouiller une nouvelle fois l obturat...

Страница 5: ...chable hasta la profundidad deseada y a continuación desbloquear y retirar el obtu rador Asegurarse de que el obturador permanece estéril Introducir el endoscopio con cuidado sin empujar el vástago Con el endoscopio se puede comprobar visualmente que el vástago se encuentra en la posición deseada Si el vástago no se encuentra en la posición deseada retirar con cuidado el endoscopio y el vástago Co...

Страница 6: ...terile Introdurre l endoscopio con cautela senza spingere in avanti lo stelo Con l endoscopio è possibile controllare visivamente che lo stelo si trovi nella posizione desiderata Qualora lo stelo non si trovi nella posizione desiderata rimuovere cautamente l endoscopio e lo stelo Inserire nuovamente l otturatore nello stelo e bloccarlo Ripetere l inserzione verticale Dopo la rimozione dell otturat...

Страница 7: ...or Garantir que o obturador permaneça esterilizado Introduzir o endoscopio com cuidado sem empurrar a haste para a frente Com o endoscopio pode ser visualmente confirmado que a haste se encontra na posição desejada Caso a haste não se encontre na posição desejada remover o endoscopio e a haste com cuidado Voltar a colocar o obturator na haste e bloquear Repetir a inserção do ventrículo Após remoçã...

Страница 8: ...bturator steriel blijft Voer de endoscoop voorzichtig naar binnen zonder de schacht dieper door te schuiven Met de endoscoop kan visueel worden bevestigd dat de schacht zich in de gewenste positie bevindt Verwijder de endoscoop en de schacht voorzichtig indien blijkt dat de schacht zich niet in de gewenste positie bevindt Breng de obturator nogmaals in de schacht naar binnen en vergrendel deze Voe...

Страница 9: ... og udtag den Sørg for at obturatoren for bliver steril Indfør forsigtigt endoskopet uden at skubbe skaftet frem Ved hjælp af endoskopet kan det visuelt bekræftes at skaftet er i den ønskede position Hvis skaftet ikke er i den ønskede position udtages endoskopet og skaftet forsigtigt Sæt atter obturatoren ind i skaftet og fastlås den Gentag indføring i ventriklen Når obturatoren er fjernet skal sk...

Страница 10: ...nskat djup och lås upp och ta bort obturatorn Säkerställ att obturatorn förblir steril För in endoskopet försiktigt utan att skjuta fram skaftet Med endoskopet går det att visuellt bekräfta att skaftet finns i den önskade positionen Om skaftet inte skulle befinna sig i den önskade positionen skall endoskopet och skaftet tas bort försiktigt För in obturatorn i skaftet igen och lås Upprepa ventrikel...

Страница 11: ...un syvyyteen vapauta ja poista obturaattori Varmista samalla että obturaattori pysyy steriilinä Vie endoskooppi sisään varoen työntämästä vartta eteenpäin Varmista endoskoopin avulla visuaalisesti että varsi on oikeassa kohdassa Jos varsi ei ole halutussa asennossa poista endoskooppi ja varsi varovasti Aseta obturaattori takaisin varteen ja lukitse se Toista kammion asettaminen Kun obturaattori on...

Страница 12: ...enreiz lietojamo ievadītāju vēlamajā dziļumā un atbloķējiet un noņemiet obturatoru Pārliecinieties ka obturators paliek sterils Uzmanīgi ievietojiet endoskopu nespiežot apvalku uz priekšu Endoskopu var izmantot lai vizuāli apstiprinātu ka apvalks atrodas vēlamajā stāvoklī Ja apvalks nav vēlamajā stāvoklī uzmanīgi noņemiet endoskopu un apvalku Vēlreiz ievietojiet obturatoru apvalkā un fiksējiet to ...

Страница 13: ...userį iki norimo gylio ir atrakinkite ir pašalinkite obturatorių Užtikrinkite kad obtura torius liktų sterilus Atsargiai įveskite endoskopą nestumdami strypo į priekį Endoskopu galima vizualiai patvirtinti kad strypas yra norimoje padėtyje Jei strypas nėra norimoje padėtyje atsargiai išimkite endoskopą ir strypą Dar kartą įstatykite obturatorių į strypą ir užfiksuokite Pakartokite ventrikulinę ins...

Страница 14: ...ратор Обеспечить чтобы обтуратор оставался стерильным Осторожно ввести эндоскоп не двигая тубус вперед При помощи эндоскопа можно визуально подтвердить что тубус находится в требуемом положе нии Если тубус установлен неверно осторожно извлечь эндоскоп и тубус Еще раз вставить обтуратор в тубус и зафиксировать Повторить ввод в вентрикулярную систему После извлечение обтуратора конец тубуса должен о...

Страница 15: ...átor odblokujte a odstraňte Přitom zajistěte aby obturátor zůstal sterilní Opatrně zaveďte endoskop přitom dřík neposuňte dopředu Pomocí endoskopu je možné vizuálně potvrdit že se dřík nachází v požadované pozici Pokud by se dřík v požadované pozici nenacházel opatrně odstraňte endoskop a dřík Obturátor nasaďte do dříku ještě jednou a zablokujte Opakujte ventrikulární inserci Po odstranění obturát...

Страница 16: ... czy trzonek znajduje się w pożądanym położeniu Jeżeli trzonek nie znajduje się w pożądanym położeniu należy ostrożnie wyciągnąć endoskop i trzonek Ponownie umieścić obturator w trzonku i zablokować Ponownie wprowadzić do układu komorowego Po usunięciu obturatora końcówka trzonka powinna pozostać w układzie komorowym W ten sposób zmniejsza się ryzyko że końcówka spowoduje krwawienie podczas wsuwan...

Страница 17: ...na to aby obturátor ostal sterilný Opatrne zaveďte endoskop bez toho aby sa driek posunul Endoskopom je možné vizuálne potvrdiť že sa driek nachádza v požadovanej polohe Ak by sa driejk nenachádzal v potrebnej polohe opatrne odstráňte aj endoskop aj driek Teraz zaveďte do drieku obturátor znovu a zablokujte ho Zopakujte vloženie do komory Po odstránení obturátora by mal koniec drieku zostať v komo...

Страница 18: ...turátor steril maradjon Óvatosan vezesse be az endoszkópot anélkül hogy a szárat előretolná Az endoszkóp segítségével vizuálisan meg lehet erősíteni hogy a szár a kívánt helyzetben van Ha a szár nem a kívánt helyzetben van óvatosan távolítsa el az endoszkópot és a szárat Helyezze be újból az obturátort a szárba és reteszelje Ismételje meg a kamrai behelyezést Az obturátor eltávolítása után a szár ...

Страница 19: ...tu rator ostane sterilen Previdno vstavite endoskop brez da prestavite vzdolžno vodilo naprej Endoskop se lahko uporablja za vizualno potrditev da je vzdolžno vodilo v želenem položaju Če vzdolžno vodilo ni v želeni legi previdno odstranite endoskop in vodilo Ponovno vstavite obturator v vzdolžno vodilo in ga zaklenite Ponovite vstavljanje ventriklov Po odstranitvi obturatorja mora zgornji konec v...

Страница 20: ...dbravite i uklonite obturator Pritom vodite računa da obtu rator ostane sterilan Oprezno uvedite endoskop bez guranja osovine prema naprijed Endoskopom se može vizualno potvrditi da se osovina nalazi u željenom položaju Ako osovina nije u željenom položaju oprezno uklonite endoskop i osovinu Ponovno umetnite obturator u osovinu i zabravite ga Ponovite uvođenje u ventrikule Nakon uklanjanja obturat...

Страница 21: ...mea dorită și deblocați și eliminați obturatorul Asigurați vă că obturatorul rămâne steril Introduceți cu grijă endoscopul fără a împinge tija spre înainte Endoscopul poate fi utilizat pentru a se confirma vizual că tija se află în poziția dorită Dacă tija nu se află în poziția dorită îndepărtați cu atenție endoscopul și tija Reintroduceți obturatorul în tijă și blocați l Repetați introducerea ven...

Страница 22: ...а дълбочина и освободете и премах нете обтуратора Уверете се при това че обтураторът остава стерилен Внимателно въведете ендоскопа без натискане на вала напред Ендоскопът може да се използва за визуално потвърждаване че валът е в желаното положение Ако валът не е в желаното положение внимателно отстранете ендоскопа и вала Поставете отново обтуратора във вала и го блокирайте Повторете вентрикуларно...

Страница 23: ... çıkartın Obturatörün ste ril kaldığından emin olun Dikkatlice endoskobu içeri sürün şaftı öne kaydırmadan Endoskop ile şaftın arzu edilen pozisyonda bulunduğu görsel onaylanmalıdır Şaft arzu edilen pozisyonda bulunmadığında dikkatlice endoskopu ve şaftı ayırın Obturatörü tekrar şafta oturtun ve kilitleyin Ventrikel insersiyonu tekrarlayın Obturatörün çıkartılmasının ardından ventrikel sistemde şa...

Страница 24: ...θετήστε τη διάταξη εισαγωγής μίας χρήσης έως το επιθυμητό βάθος και στη συνέχεια ξεκλειδώστε και αφαι ρέστε τον στυλεό Βεβαιωθείτε ότι ο στυλεός παραμένει αποστειρωμένος Εισαγάγετε προσεκτικά το ενδοσκόπιο χωρίς να σπρώχνετε τον άξονα προς τα εμπρός Το ενδοσκόπιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιβεβαιωθεί οπτικά ότι ο άξονας βρίσκεται στην επιθυμητή θέση Εάν ο άξονας δεν βρίσκεται στην επιθυμητή...

Отзывы: