background image

pt

Aesculap

®

 

MINOP®/introdutor descartável PaediScope para endoscopia neurológica

Legenda 

1

Obturador

2

Haste

3

Obturador e haste montados juntos e bloqueados

4

Flange de bloqueio

5

Botão de bloqueio

6

Cabos da haste

7

Roscas de bloqueio

8

Pegas

Símbolos existentes no produto e embalagem

Aplicação

O introdutor descartável serve para criação e conservação de um canal de acesso temporário para o sistema ventrí-
culo do paciente. Para o ajuste de diversas profundidades de introdução, o introdutor descartável está construído de
forma que o invólucro da haste axial possa ser dividido e as metades da haste possam ser dobradas até à superfície
do crânio. 
O introdutor descartável é constituído por dois componentes principais: Obturador e haste que estão bloqueados jun-
tos.

Indicações

Indicações, ver Aplicação.

Nota

A utilização de produto não conforme com as indicações mencionadas e/ou às aplicações descritas fica excluída da
responsabilidade do fabricante.

Contraindicações

Contraindicações absolutas

Não são conhecidas.

Contraindicações relativas

Atualmente, não são conhecidas contraindicações relativas específicas do produto. No entanto, existem situações
médicas ou cirúrgicas que podem dificultar o emprego das técnicas endoscópicas, como hemorragias intensas ou
concentração elevada de proteínas no âmbito do sistema ventricular, que podem limitar a visibilidade no campo
cirúrgico. 
No caso de contraindicações relativas, o utilizador deverá decidir sobre a utilização do produto de acordo com o qua-
dro individual.

Riscos e efeitos secundários

Nos termos do dever legal de informação, chama-se a atenção para os seguintes riscos e efeitos secundários e inte-
rações comuns durante a utilização dos instrumentos cirúrgicos, que são do conhecimento do fabricante. Estes são
predominantemente específicos de procedimentos utilizados, não são específicos do produto, e abrangem danos
indesejáveis ao tecido circundante, podendo dar origem a, p. ex., hemorragias, infeções, incompatibilidade dos mate-
riais ou levar ao esquecimento inadvertido de peças de instrumentos no paciente.

Tamanhos disponíveis

Nota

Estes produtos são ISENTOS DE LATEX.

Manuseamento e preparação seguros

O produto foi esterilizado com óxido de etileno e é fornecido em embalagem esterilizada.
É proibido reutilizar o produto.

Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.

Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.

Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.

Não usar o produto quando a embalagem esterilizada tiver sido aberta ou se apresentar danos.

Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas e partidas. 

Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.

Não reesterilizar o produto.

Não usar o produto depois de expirada a data de validade.

Utilização

Rodar o flange de bloqueio 

4

 do obturador e bloqueá-lo juntamente com o obturator com roscas de bloqueio 

7

da haste, para garantir que o obturador 

1

 fica bloqueado na haste

2

. Comparar figura 3.

A ponta do obturador sai da haste.
Na extremidade da haste não existe espaço entre o obturator e a haste.

Estabelecer a profundidade na lateral do obturador de acordo com a escala, até à profundidade em que o intro-
dutor deve ser introduzido.

Introduzir o introdutor descartável até à profundidade desejada e desbloquear e remover o obturador. Garantir
que o obturador permaneça esterilizado.

Introduzir o endoscopio com cuidado, sem empurrar a haste para a frente. 
Com o endoscopio pode ser visualmente confirmado que a haste se encontra na posição desejada.

Caso a haste não se encontre na posição desejada, remover o endoscopio e a haste com cuidado.

Voltar a colocar o obturator na haste e bloquear.

Repetir a inserção do ventrículo. Após remoção do obturador, a extremidade da haste deveria permanecer no sis-
tema do ventrículo.
Desta forma reduz-se o risco de hemorragias provocadas pelo deslizar do endoscopio para a frente.

Nota

Para fixação da haste são necessárias dois profissionais aptos e já preparados a trabalhar em ambiente estéril.

Profissional nº 1: manter a profundidade da haste constante.

Profissional nº 2: segurar bem os cabos da haste 

6

.

Separar os cabos 

8

.

A haste divide-se ao longo do seu comprimento.

Dividir a haste até ligeiramente sobre o osso craniano.

Fixar de forma segura a haste dividida ao crânio, cosendo ou agrafando ambas as metades do crânio.
O canal de acesso para o ventrículo fica estabelecido.

Ao introduzir objetos através da haste deve-se ter em atenção para que esta não se movimente. Para tal, não
introduzir objetos que dificilmente passem através da haste.

Método de reprocessamento validado

Produtos para uma única utilização

Armazenamento

Armazenar os produtos descartáveis, acondicionados em embalagem esterilizada, num lugar protegido do pó,
seco, escuro e com temperatura estável.

Serviço de assistência técnica

Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.

Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.

Endereços de assistência técnica

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail:

[email protected]

Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.

Eliminação

Aquando da eliminação ou eliminação seguida de reciclagem do produto, dos respetivos componentes bem como
da sua embalagem, ter sempre na devida consideração as normas nacionais!

No caso de queima do produto ou dos respetivos componentes e embalagem, formam-se resíduos não tóxicos.

Durante a inceneração, respeitar impreterivelmente as normas nacionais!

TA012165     2020-07     V6     Change No. 61727

Esterilização com óxido de etileno

Não destinado a reutilização de acordo com a finalidade especificada pelo fabricante

Validade

Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo

N.º de art. do 
Introdutor descar-
tável

Cor do cabo da 
haste

Tamanho (haste-interior-

)

Para aplicação em conexão com 
(combinação típica)

FH603SU

Lilás

10 French (3,2 mm) 

PaediScope PF010A

FH604SU

Cor-de-rosa

19 French (6,1 mm) 

MINOP® 6 mm trokar FF399R

ATENÇÃO

Perigo de infecção para o doente e/ou utilizador e funcionamento limitado dos 
produtos em caso de reutilização. As impurezas e/ou um funcionamento limitado 
dos produtos podem causar ferimentos, doenças ou mesmo a morte!

Não reprocessar o produto!

ATENÇÃO

A extremidade redonda da haste poderia provocar hemorragias!

Não introduzir em circunstância alguma a haste no cérebro, sem o obturador 
bloqueado na sua posição correcta.

Extrair completamente o obturador e bloquear o mesmo na haste.

ATENÇÃO

Perigo de infecção para o doente e/ou utilizador e funcionamento limitado dos 
produtos em caso de reutilização. As impurezas e/ou um funcionamento limitado 
dos produtos podem causar ferimentos, doenças ou mesmo a morte!

Não reprocessar o produto!

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!

Não modificar o produto.

Содержание Aesculap MINOP PaediScope

Страница 1: ...fi Käyttöohje Tekninen kuvaus Neurokirurginen MINOP PaediScope enteroskooppi lv Lietošanas instrukcijas tehniskais apraksts MINOP PaediScope vienreiz lietojams ievadītājs neiroendoskopijai lt Naudojimo instrukcija techninis aprašas MINOP PaediScope vienkartinis introdiuseris neuroendoskopijai ru Инструкция по примению Техническое описание Одноразовый интродьюсер для нейроэндоскопии MINOP PaediScop...

Страница 2: ...epth and unlock and remove the obturator When doing this ensure that the obturator remains sterile Carefully insert the endoscope with pushing forward the sheath It can be visually confirmed with the endoscope that the sheath is positioned correctly If the sheath is not in the desired position carefully remove the endoscope and the sheath Insert the obturator into the sheath again and interlock Re...

Страница 3: ...n Dabei sicher stellen dass der Obturator steril bleibt Vorsichtig das Endoskop einführen ohne den Schaft vorzuschieben Mit dem Endoskop kann visuell bestätigt werden dass sich der Schaft an der gewünschten Position befindet Sollte sich der Schaft nicht an der gewünschten Position befinden vorsichtig das Endoskop und den Schaft ent fernen Den Obturator nochmals in den Schaft einsetzen und verriege...

Страница 4: ...ller et retirer l obturateur Veil ler ce faisant à ce que l obturateur demeure stérile Introduire l endoscope avec précautions sans faire avancer la tige L endoscope permet de vérifier visuellement que la tige se trouve dans la position souhaitée Si la tige ne se trouve pas dans la position souhaitée retirer avec précautions l endoscope et la tige Insérer et verrouiller une nouvelle fois l obturat...

Страница 5: ...chable hasta la profundidad deseada y a continuación desbloquear y retirar el obtu rador Asegurarse de que el obturador permanece estéril Introducir el endoscopio con cuidado sin empujar el vástago Con el endoscopio se puede comprobar visualmente que el vástago se encuentra en la posición deseada Si el vástago no se encuentra en la posición deseada retirar con cuidado el endoscopio y el vástago Co...

Страница 6: ...terile Introdurre l endoscopio con cautela senza spingere in avanti lo stelo Con l endoscopio è possibile controllare visivamente che lo stelo si trovi nella posizione desiderata Qualora lo stelo non si trovi nella posizione desiderata rimuovere cautamente l endoscopio e lo stelo Inserire nuovamente l otturatore nello stelo e bloccarlo Ripetere l inserzione verticale Dopo la rimozione dell otturat...

Страница 7: ...or Garantir que o obturador permaneça esterilizado Introduzir o endoscopio com cuidado sem empurrar a haste para a frente Com o endoscopio pode ser visualmente confirmado que a haste se encontra na posição desejada Caso a haste não se encontre na posição desejada remover o endoscopio e a haste com cuidado Voltar a colocar o obturator na haste e bloquear Repetir a inserção do ventrículo Após remoçã...

Страница 8: ...bturator steriel blijft Voer de endoscoop voorzichtig naar binnen zonder de schacht dieper door te schuiven Met de endoscoop kan visueel worden bevestigd dat de schacht zich in de gewenste positie bevindt Verwijder de endoscoop en de schacht voorzichtig indien blijkt dat de schacht zich niet in de gewenste positie bevindt Breng de obturator nogmaals in de schacht naar binnen en vergrendel deze Voe...

Страница 9: ... og udtag den Sørg for at obturatoren for bliver steril Indfør forsigtigt endoskopet uden at skubbe skaftet frem Ved hjælp af endoskopet kan det visuelt bekræftes at skaftet er i den ønskede position Hvis skaftet ikke er i den ønskede position udtages endoskopet og skaftet forsigtigt Sæt atter obturatoren ind i skaftet og fastlås den Gentag indføring i ventriklen Når obturatoren er fjernet skal sk...

Страница 10: ...nskat djup och lås upp och ta bort obturatorn Säkerställ att obturatorn förblir steril För in endoskopet försiktigt utan att skjuta fram skaftet Med endoskopet går det att visuellt bekräfta att skaftet finns i den önskade positionen Om skaftet inte skulle befinna sig i den önskade positionen skall endoskopet och skaftet tas bort försiktigt För in obturatorn i skaftet igen och lås Upprepa ventrikel...

Страница 11: ...un syvyyteen vapauta ja poista obturaattori Varmista samalla että obturaattori pysyy steriilinä Vie endoskooppi sisään varoen työntämästä vartta eteenpäin Varmista endoskoopin avulla visuaalisesti että varsi on oikeassa kohdassa Jos varsi ei ole halutussa asennossa poista endoskooppi ja varsi varovasti Aseta obturaattori takaisin varteen ja lukitse se Toista kammion asettaminen Kun obturaattori on...

Страница 12: ...enreiz lietojamo ievadītāju vēlamajā dziļumā un atbloķējiet un noņemiet obturatoru Pārliecinieties ka obturators paliek sterils Uzmanīgi ievietojiet endoskopu nespiežot apvalku uz priekšu Endoskopu var izmantot lai vizuāli apstiprinātu ka apvalks atrodas vēlamajā stāvoklī Ja apvalks nav vēlamajā stāvoklī uzmanīgi noņemiet endoskopu un apvalku Vēlreiz ievietojiet obturatoru apvalkā un fiksējiet to ...

Страница 13: ...userį iki norimo gylio ir atrakinkite ir pašalinkite obturatorių Užtikrinkite kad obtura torius liktų sterilus Atsargiai įveskite endoskopą nestumdami strypo į priekį Endoskopu galima vizualiai patvirtinti kad strypas yra norimoje padėtyje Jei strypas nėra norimoje padėtyje atsargiai išimkite endoskopą ir strypą Dar kartą įstatykite obturatorių į strypą ir užfiksuokite Pakartokite ventrikulinę ins...

Страница 14: ...ратор Обеспечить чтобы обтуратор оставался стерильным Осторожно ввести эндоскоп не двигая тубус вперед При помощи эндоскопа можно визуально подтвердить что тубус находится в требуемом положе нии Если тубус установлен неверно осторожно извлечь эндоскоп и тубус Еще раз вставить обтуратор в тубус и зафиксировать Повторить ввод в вентрикулярную систему После извлечение обтуратора конец тубуса должен о...

Страница 15: ...átor odblokujte a odstraňte Přitom zajistěte aby obturátor zůstal sterilní Opatrně zaveďte endoskop přitom dřík neposuňte dopředu Pomocí endoskopu je možné vizuálně potvrdit že se dřík nachází v požadované pozici Pokud by se dřík v požadované pozici nenacházel opatrně odstraňte endoskop a dřík Obturátor nasaďte do dříku ještě jednou a zablokujte Opakujte ventrikulární inserci Po odstranění obturát...

Страница 16: ... czy trzonek znajduje się w pożądanym położeniu Jeżeli trzonek nie znajduje się w pożądanym położeniu należy ostrożnie wyciągnąć endoskop i trzonek Ponownie umieścić obturator w trzonku i zablokować Ponownie wprowadzić do układu komorowego Po usunięciu obturatora końcówka trzonka powinna pozostać w układzie komorowym W ten sposób zmniejsza się ryzyko że końcówka spowoduje krwawienie podczas wsuwan...

Страница 17: ...na to aby obturátor ostal sterilný Opatrne zaveďte endoskop bez toho aby sa driek posunul Endoskopom je možné vizuálne potvrdiť že sa driek nachádza v požadovanej polohe Ak by sa driejk nenachádzal v potrebnej polohe opatrne odstráňte aj endoskop aj driek Teraz zaveďte do drieku obturátor znovu a zablokujte ho Zopakujte vloženie do komory Po odstránení obturátora by mal koniec drieku zostať v komo...

Страница 18: ...turátor steril maradjon Óvatosan vezesse be az endoszkópot anélkül hogy a szárat előretolná Az endoszkóp segítségével vizuálisan meg lehet erősíteni hogy a szár a kívánt helyzetben van Ha a szár nem a kívánt helyzetben van óvatosan távolítsa el az endoszkópot és a szárat Helyezze be újból az obturátort a szárba és reteszelje Ismételje meg a kamrai behelyezést Az obturátor eltávolítása után a szár ...

Страница 19: ...tu rator ostane sterilen Previdno vstavite endoskop brez da prestavite vzdolžno vodilo naprej Endoskop se lahko uporablja za vizualno potrditev da je vzdolžno vodilo v želenem položaju Če vzdolžno vodilo ni v želeni legi previdno odstranite endoskop in vodilo Ponovno vstavite obturator v vzdolžno vodilo in ga zaklenite Ponovite vstavljanje ventriklov Po odstranitvi obturatorja mora zgornji konec v...

Страница 20: ...dbravite i uklonite obturator Pritom vodite računa da obtu rator ostane sterilan Oprezno uvedite endoskop bez guranja osovine prema naprijed Endoskopom se može vizualno potvrditi da se osovina nalazi u željenom položaju Ako osovina nije u željenom položaju oprezno uklonite endoskop i osovinu Ponovno umetnite obturator u osovinu i zabravite ga Ponovite uvođenje u ventrikule Nakon uklanjanja obturat...

Страница 21: ...mea dorită și deblocați și eliminați obturatorul Asigurați vă că obturatorul rămâne steril Introduceți cu grijă endoscopul fără a împinge tija spre înainte Endoscopul poate fi utilizat pentru a se confirma vizual că tija se află în poziția dorită Dacă tija nu se află în poziția dorită îndepărtați cu atenție endoscopul și tija Reintroduceți obturatorul în tijă și blocați l Repetați introducerea ven...

Страница 22: ...а дълбочина и освободете и премах нете обтуратора Уверете се при това че обтураторът остава стерилен Внимателно въведете ендоскопа без натискане на вала напред Ендоскопът може да се използва за визуално потвърждаване че валът е в желаното положение Ако валът не е в желаното положение внимателно отстранете ендоскопа и вала Поставете отново обтуратора във вала и го блокирайте Повторете вентрикуларно...

Страница 23: ... çıkartın Obturatörün ste ril kaldığından emin olun Dikkatlice endoskobu içeri sürün şaftı öne kaydırmadan Endoskop ile şaftın arzu edilen pozisyonda bulunduğu görsel onaylanmalıdır Şaft arzu edilen pozisyonda bulunmadığında dikkatlice endoskopu ve şaftı ayırın Obturatörü tekrar şafta oturtun ve kilitleyin Ventrikel insersiyonu tekrarlayın Obturatörün çıkartılmasının ardından ventrikel sistemde şa...

Страница 24: ...θετήστε τη διάταξη εισαγωγής μίας χρήσης έως το επιθυμητό βάθος και στη συνέχεια ξεκλειδώστε και αφαι ρέστε τον στυλεό Βεβαιωθείτε ότι ο στυλεός παραμένει αποστειρωμένος Εισαγάγετε προσεκτικά το ενδοσκόπιο χωρίς να σπρώχνετε τον άξονα προς τα εμπρός Το ενδοσκόπιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιβεβαιωθεί οπτικά ότι ο άξονας βρίσκεται στην επιθυμητή θέση Εάν ο άξονας δεν βρίσκεται στην επιθυμητή...

Отзывы: