4
Sommaire:
Page
1.3 Obligation du chef d’entreprise
3.3 Alimentation en tension/Mise en service
3.4 Câbles de branchement, capteurs
4.4 Analyse des gaz d’échappement/diagnostic
concernant la composition des gaz d’échappement
4.5 Mise en mémoire des valeurs mesurées/lecture
de la mémoire des valeurs mesurées
4.6 Réglage des données spécifiques du moteur
5.2 Représentation sur „Raster“ pour l’oscilloscope
5.4 Réglage de l’image pour l’oscilloscope d’allumage,
l’oscilloscope à „Raster“ et le multi-oscilloscope
5.5 Mise en mémoire des oscillogrammes et
Réglages de base des Motortesters
6.1 Sélection du mode d’impression
6.2 Enregistrement de l’adresse de l’atelier pour
10. Informations concernant les dérangements 138
10.1 Avertissements et indications des défauts
10.2 Symboles d’information et avertissement
10.3 Manipulation et entretien du bloc d’affichage à
cristaux liquides et de l’écran
10.4 Suppression des dérangements
11. Caractéristiques techniques
Programmes de mesurage
232
Oscillogrammes
234
Contenido:
Página
1.3 Obligaciones del empresario
3.3 Alimentación de tensión/puesta en servicio
3.4 Cables de conexión y sensores
4.4 Test de gases de escape/diagnóstico de gases
4.5 Memorización de los valores medidos/lectura de
la memoria de los valores medidos
4.6 Ajuste de los datos específicos del motor
5.2 Representación de retículo (raster) para
5.4 Ajuste de la imagen para el osciloscopio de
encendido, retículo (raster) y el multiosciloscopio
5.5 Memorización de oscilogramas y evaluación de
Ajustes básicos del Motortester
6.1 Selección del modo de impresión
6.2 Registro de la dirección del taller para la
10. Instrucciones en caso de avería
10.1 Advertencias e indicaciones de los defectos
10.2 Símbolos de informaciones y advertencia
10.3 Manejo y tratamiento del visualizador LCD y
10.4 Supresión de las perturbaciones
Programas de medición
232
Oscilogramas
234
Содержание MOT 240
Страница 2: ...2 ...
Страница 143: ...143 ...