background image

14/20 

 
 
 

( I ) 034241 Istruzioni di montaggio: 

1. 

Se  la  Vostra  macchina  monta  le  sospensioni  rappresentate  nella  figura  1,  allora  in 
questo caso sulla Vostra macchina non può essere montato il gancio di traino (in caso 
di macchina sportiva). 

2. 

Nel caso in cui la Sua automobile sia uscita nel mese di aprile 2008 o dopo, non prenda 
in  considerazione i  seguenti  punti:3  &  9-13. Effettuare  il  taglio del  paraurti in  base  alla 
figura 7. 

3. 

Se vi siete già procurati l’accessorio per paraurti presente nel disegno 2, allora dovete 
prendere  in  considerazione  i  punti  9-12  e  i  disegni  3,  4.  Se  no,  allora  prendete  in 
considerazione i punti 13, 14 e i disegni 5, 6. 

4. 

Aprire  l'imballaggio  della  struttura  di  traino  e  controllare  il  contenutoa  fronte  dell'elenco 
componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio. 

5. 

Smontare  il  paraurti  posteriore  e  l’inserto  del  paraurti  (di  questo  in  seguito  non  vi  sarà  più 
bisogno). 

6. 

Far  scivolare  le  piastre  laterali  (4,  5)  nelle  appendici  del  telaio  e  fissarle  senza  stringere  nei 
punti “a” con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno. 

7. 

Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) alle piastre laterali nei punti “b” con gli 
elementi di collegamento inclusi in base al disegno. 

8. 

Stringere tutti i bulloni: 

 

M10 (10.9) 

68 Nm 

 

M10 (8.8) 

46 Nm 

9. 

Smontare  la  lampadina  retronebbia  e  il  contenitore  della  lampadina  retronebbia  (del 
contenitore della lampadina retronebbia in seguito non vi sarà più bisogno ma degli elementi di 
collegamento di fabbrica sì). 

 
CC29-V7-250 con accessorio per paraurti: 
10.  Tagliare il paraurti in base al disegno 3 lungo i punti tratteggiati. 
11.  Montare  le  lampadine  retronebbia  dentro  l’accessorio  del  paraurti.  (Attenzione!  In  caso  di 

veicoli con volante a sinistra la lampadina retronebbia deve essere montata sul lato sinistro, in 
caso di veicolo con volante a destra montatela sul lato destro). 

12.  Montare dall’esterno l’accessorio del paraurti sul paraurti (ai punti “c”, “d”, “e”, “f”; disegno 4). 

(Rimuovere il nastro adesivo rosso dall’accessorio durante il montaggio). 

13.  Collocare i morsetti (13) alle maniglie reggiparaurti del gancio di traino (punti “c”). 
 
CC29-V7-250 senza accessorio per paraurti: 
14.  Tagliare il paraurti in base al disegno 5. (Attenzione! In caso di veicoli con volante a sinistra la 

lampadina retronebbia deve essere montata sul lato sinistro, in caso di veicolo con volante a 
destra montatela sul lato destro), poi tagliarlo lungo i punti tratteggiati. 

15.  Montare la lampadina retronebbia sul fondo del parauri in base al disegno 6
 
16.  Rimontare il paraurti (fissarlo anche al gancio nei punti “c”). 
17.  Montare la sfera di traino e la piastra della presa sul blocco del gancio di traino, poi stringere i 

bulloni: M12 (8.8) – 79 Nm. 

18.  Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 
19.  La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, 

come pure per uso errato o improprio dello stesso. 

20.  L’installazione  del  gancio  di  traino  deve  essere  effettuata  esclusivamente  da  tecnici 

specializzati. 

 
 

Formula per il rilevamento del valore D : 

 peso massimo [kg] x peso totale vettura [kg] 

 9,81 

= D [kN] 

 peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg] 

 1000 

 
 
 

(N) 034241 Monteringsveiledning: 

1. 

Dersom  din  bil  er  utstyrt  med  fjærer  framvist  på  bildet  1.,  kan  ikke  tilhengerfestet 
monteres på din bil (i tilfelle sportsutføring). 

2. 

Dersom  kjøretøyet  ble  fremstått  i  eller  etter  april  2008,  ikke  ta  punktene  3  &  9-13.  i 
hensyn. Lag utsparing i støtfangeren i henhold til bilde 7. 

3. 

Dersom tilbehøret framvist på bildet 2 er allerede anskaffet, skal linjene 9-12 og bildene 
3-4  anvendes.  Dersom  dette  ikke  står  til  disposijon,  skal  linjene  13-14  og  bildene  5-6 
anvendes.  

4. 

Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne 
seg på festepunktene. 

5. 

Demonter den bakre støtfangeren og støtfangerinnlegget (dette trenger du ikke lenger). 

6. 

Gli sideplatene (4, 5) inn i chassisvagnen, og fest dem løst ved punktene „a” ved hjelp av de 
vedlagte forbindelseselementene i helhold til bildet. 

7. 

Fest  tilhengerfestet  løst  til  sideplatene  ved  punktene  „b”  ved  hjelp  av  de  vedlagte 
forbindelseselementene i helhold til bildet. 

8. 

Trekk alle boltene godt til.  

 

M10 (10.9) 

68 Nm 

 

M10 (8.8) 

46 Nm 

9. 

Demonter  tåkelyset  og  tåkelysholderen  (tåkelysholderen  trenger  du  ikke  lenger,  men 
forbindelseselementene skal du bruke igjen). 

 
Tilhengerfeste CC29-V7-250 med tilbehør: 
10.  Lag en utsparing i støtfangeren i henhold til bilde 3, langs de markerte delene. 
11.  Monter  tåkelysene  inn  i  støtfangerens  tilbehør.  (NB!  I  tilfelle  bil  med  venstreratt  skal  det 

opererende  tåkelyset monteres  på  den  venstre siden,  i  tilfelle  bil med  høyreratt monteres  det 
på den høyre siden.) 

12.  Monter  tilbehøret  på  støtfangeren  utenfra  (ved  punktene  „c”,  „d”,  „e”,  „f”;  bilde  4.).  (Fjern  det 

røde limbåndet fra tilbehøret under monteringen). 

13.  Plasser  klemmutterne  (13)  på  hakene  som  holder  støtfangeren  på  tilhengerfestet  (punktene 

c”). 

 
Tilhengerfeste CC29-V7-250 uten tilbehør: 
14.  Lag  en  utsparing  i støtfangeren  i henhold  til bilde  5  (NB! I  tilfelle  bil med  venstreratt skal  det 

opererende  tåkelyset monteres  på  den  venstre siden,  i  tilfelle  bil med  høyreratt monteres  det 
på den høyre siden.), og skjær ut den markerte delen.  

15.  Monter tåkelyset på undersiden av støtfangeren i henhold til bilde 6.  
 
16.  Monter støtfangeren (fest den også til tilhengerfestet ved punktene „c”). 
17.  Monter  kuledelen  og  kontaktholderen  på  tilhengerfestet  og  trekk  boltene  godt  til:  M12  (8.8)  – 

79 Nm. 

18.  Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte 

tilstramningsmomentene). 

19.  Bosal  kan  ikke  stilles  ansvarlig  for  noen  mangel  ved  produktet  som  kan  forårsakes  av 

skjødesløs  eller  ukyndig  bruk.  Ansvaret  er  brukerens  eget  (paragraf  185.  ledd  2  i  den 
nederlandske sivilrettslige lovboken). 

20.  Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.  
 
 

Formel for D-verdi-beregningen : 

  Tilhengerlast [kg] x bil-totalvekt [kg] 

 9,81 

= D [kN] 

Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg] 

 1000 

 
 

Содержание 034241

Страница 1: ... v uživatelské příručce A maximális vontatható tömegrıl gyızı gépkocsi típusbizonyítványából Максимальную массу прицепа просим типовом сертификате автомобиля Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Provided parts Vedlagt festemateriell Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Список комлектующих 2x Ø15x1 5x41 1 20 D Waarde Value We...

Страница 2: ...2 20 ...

Страница 3: ...ingen na te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast Ihres Autos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich der Anhängev...

Страница 4: ... instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire l ...

Страница 5: ...o En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados Producentens forskrifter om mak...

Страница 6: ...til de oppgitte tiltrekningsmomentene Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Страница 7: ...älkeen Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore dell autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera Informarsi presso il costruttore del veicolo o presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e non...

Страница 8: ...chny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu W przypadku uŜywania haka holowniczego naleŜy zachować wymagania producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego pionowego obciąŜenia zaczepu kulistego NaleŜy poinformować się u swojego dealera samochodu ile wynosi maksymalna masa holowanej przyczepy i nie wolno przekroczyć podanych wartości dotyczących hak...

Страница 9: ...t és a csavaranyákat 1000 kilométerenként újra kell húzni a megadott nyomatékértékkel В случае пользования сцепным крюком производитель автомобиля обязан соблюдать предписания относительно допустимого максимального буксируемого веса и максимальной вертикальной нагрузки Спросите у продавца Вашего автомобиля какой максимальный вес допускается буксировать Вашим автомобилем и имейте в виду что необход...

Страница 10: ...tění D hodnoty zatížení přívěsem kg x celková váha vozidla kg x 9 81 D kN zatížení přívěsem kg celková váha vozidla kg 1000 D 034241 Anbauanweisung 1 Sollten an Ihrem Fahrzeug Federn wie in Abbildung 1 montiert sein ist der Schlepphaken an Ihrem Fahrzeug nicht montierbar im Falle der tiefergelegten Sportausführung 2 In dem Fall wenn Ihr Fahrzeug im April 2008 oder später in Verkehr gebracht wurde ...

Страница 11: ...te del parachoques lo debe hacer en base de la figura 7 3 Si adquirió los accesorios del parachoques que está en la figura 2 siga las instrucciones de los puntos 9 12 y las figuras 3 4 Si no entonces siga las instrucciones de los puntos 13 14 y las figuras 5 6 4 Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque Si procede retirar el pegamento existente en los puntos de...

Страница 12: ...r le corps de l attelage et serrer les vis bien M12 8 8 79 Nm 18 Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction 19 Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 20 Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialis...

Страница 13: ... is liable for sect 185 art 2 N B W 20 Only specialised services are authorised to install drawhooks Formula for D value trailer load kg x vehicle total weight kg x 9 81 D kN trailer load kg vehicle total weight kg 1000 H 034241 Szerelési utasítás 1 Amennyiben az 1 ábrán szereplı rugókkal szerelték az Ön autóját abban az esetben vonóhorog nem szerelhetı az Ön autójára ültetett sport kivitel esetén...

Страница 14: ...positivo di traino come pure per uso errato o improprio dello stesso 20 L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati Formula per il rilevamento del valore D peso massimo kg x peso totale vettura kg x 9 81 D kN peso massimo kg peso totale vettura kg 1000 N 034241 Monteringsveiledning 1 Dersom din bil er utstyrt med fjærer framvist på bildet 1 k...

Страница 15: ...gevoerd worden Formule t b v bepaling van de D waarde getrokken gewicht kg x totaal gewicht voertuig kg x 9 81 D kN getrokken gewicht kg totaal gewicht voertuig kg 1000 PL 034241 Instrukcija montaŜu 1 Jeśli samochód skonstruowany jest z uŜyciem spręŜyn widocznych na rysunku 1 hak holowniczy nie moŜe zostać zamontowany w przypadku obniŜonego sportowego podwozia 2 W przypadku gdy samochód został odd...

Страница 16: ...ril 2008 ta inte hänsyn dom följande punkterna 3 9 13 Klippa ut stötfångaren enligt teckningen 7 3 Om du har förskaffat stötfångare tillbehöret som finns på tecknignen 2 då du måste ta hänsyn till satserna 9 12 respektive teckningarna 3 4 Om du har inte förskaffat tillbehöret då du måste ta hänsyn till satserna 13 14 respektive teckningarna 5 6 4 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehåll...

Страница 17: ...034 241 17 20 ...

Страница 18: ...034 241 18 20 ...

Страница 19: ...034 241 19 20 ...

Страница 20: ...034 241 20 20 ...

Отзывы: