3
Vorsicht!
Im Betrieb können Oberflächen-
Temperaturen von über 60°C
bzw. unter 0°C auftreten.
Schwere Verbrennungen und
Erfrierungen sind möglich.
Zugängliche Stellen absperren
und kennzeichnen.
Vor Arbeiten am Verdichter:
Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.
Bei Arbeiten am Verdichter, nachdem
die Anlage in Betrieb genommen
wurde:
Warnung!
Verdichter steht unter Druck!
Bei unsachgemäßen Eingriffen
sind schwere Verletzungen mög-
lich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Gefahr!
Haare, Hände oder Kleidung
können von Riementrieb erfasst
werden!
Schwere Verletzungen möglich.
Antriebsbereich unbedingt mit
einer trennenden Abdeckung
sichern: Riemenschutz!
2 Anwendungsbereiche
!
Caution!
During operation surface tem-
peratures exceeding 60°C or
below 0°C can be reached.
Serious burns and frostbits are
possible.
Lock and mark accessible
sectors.
Before working on the compres-
sor:
Switch off and allow to cool
down.
For any work on the compressor after
the plant has been commissioned:
Warning!
Compressor is under pressure!
In case of inproper handling
severe injuries are possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
Danger!
Hair, hands or clothing can be
caught in the belt drive!
Serious injuries are possible.
The area of the drive must be
secured with a separating cover:
belt guard!
2 Application ranges
!
Prudence !
Pendant le service, des tempéra-
tures de surface excédant 60°C
resp. en-dessous de 0°C pourront
être atteintes.
Des graves brulures et gelures sont
possible.
Possibilité de graves brulures.
Fermer et marquer les endroits
accessibles.
Avant les travaux au compresseur:
Arêtter et refroidir celui-ci.
our des travaux au compresseur après
l’installation a été mise en service:
Avertissement !
Compresseur est sous pression !
Lors des interventions non-adé-
quates graves blessures sont pos-
sibles.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
Porter des lunettes de protection !
Danger !
Les cheveux, les mains ou les vête-
ments peuvent être "happés" par
l'entraînement par courroies !
Possibilité de graves blessures.
Absolument sécuriser la zone de
l'entraînement par une protège-
courroie !
2 Champs d’application
!
KB-510-3
Weitere Kältemittel auf Anfrage
Erfordert spezielle Wellenabdichtung
(für Typ VIW(Y) & VIIW(Y) auf
Anfrage)
Alternativ-Öle siehe Technische
Informationen KT-500 und KT-510
Further refrigerants upon request
Requires a special shaft seal
(for types VIW & VII(Y) upon request)
For alternative oils see Technical
Information KT-500 and KT-510
Autres fluides frigorigènes sur demande
Garniture d’étanchéité spéciale obligatoire
(pour les types VIW & VII(Y) sur
demande)
Huiles alternatifes, voir Informations
Techniques KT-500 et KT-510
BITZER B 5.2
t
c
< 55°C:
BITZER BSE 32
R134a / t
c
> 55°C:
BITZER BSE 55
siehe Prospekt KP-510 und BITZER-Software
see brochure KP-510 and BITZER software
voir brochure KP-510 et logiciel BITZER
(H)FCKW / (H)CFC
R22 (R12 – R502)
HFKW / HFC
R134a – R404A – R507A
Zulässige Kältemittel
Permitted refrigerants
Fluides frigorigènes autorisés
Ölfüllung
Oil charge
Charge d'huile
Einsatzgrenzen
Application limits
Limites d'application
Содержание KB-510-3
Страница 23: ...23 KB 510 3...