background image

 

 

 

 

 

KB-100-6 

19 

 

Bei Flüssigkeits-Einspeisung: 

If liquid is charged: 

液体を充填する場合:

 

 

 

 

!

!

 

 

Achtung! 

Gefahr von Nassbetrieb! 
Äußerst fein dosieren! 
Öltemperatur oberhalb 40°C halten. 

!

!

 

Attention! 

Danger of wet operation!   
Charge small amounts at a time! 
Keep the oil temperature above 40°C. 

!

!

注意!

 

液運転すると危険です!

   

一回の充填量は少量にしてください!

 

油温は

40

℃以上に保ってください。

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger! 

Explosion risk of components and 
pipelines by hydraulic overpressure. 
Avoid absolutely overcharging of the 
system with refrigerant! 

危険!

 

過度の油圧によりコンポーネントと配
管が破裂するおそれがあります。

 

システムに冷媒を絶対に過剰に充填し
ないでください!

 

 

Gefahr! 

Berstgefahr von Komponenten und 
Rohrleitungen durch hydraulischen 
Überdruck. 
Überfüllung des Systems mit Kältemittel 
unbedingt vermeiden! 

 

 

 

 

 

 

 

5.5  Kontrollen vor dem Start 

 
•  Öltemperatur (ca.15 ..20 K über 

Umgebungstemperatur bzw. saug- 
seitiger Sättigungstemperatur) 

• Ölstand 

(im markierten Schauglas-Bereich) 

 
Bei Verdichter-Austausch: 
 

5.5  Checks before starting 

 
•  Oil temperature (approx.15 ..20 K above 

ambient temperature resp.   
suction side saturation temperature) 

• Oil 

level 

(within range on sight glass) 

 
When exchanging a compressor: 

5.5 

起動前の点検

 

 
• 

油温(外気温または吸入側飽和温度より

15

20 K

高いこと)

 

• 

オイルレベル

 

(サイトグラスから見える範囲)

 

 
 

コンプレッサーを交換する場合:

 

!

!

 

Attention! 

Oil is already in the system. Therefore 
it may be necessary to drain a part of 
the oil charge.If there are large 
quantities of oil in the circuit (possibly 
from a preceding compressor 
damage), there is also a risk of liquid 
slugging at start. 
Adjust oil level within the marked sight 
glass range! 

!

!

注意!

 

オイルはすでにシステム内にありま
す。そのため、オイル充填量の一部を
排出しなくてはならない場合がありま
す。回路内のオイル量が多い場合(お
そらく以前のコンプレッサーの損傷が
原因)、起動時に液バックが発生する
可能性があります。

 

オイルレベルをサイトグラスの範囲内
に調整してください!

 

!

!

 

 

Achtung! 

Es befindet sich bereits Öl im 
Kreislauf.Deshalb kann es erforderlich 
sein, einen Teil der Ölfüllung 
abzulassen. 
Bei größeren Ölmengen im Kreislauf 
(z.B.durch vorausgegangenen 
Verdichterschaden)besteht zudem 
Gefahr von Flüssigkeitsschlägen beim 
Startvorgang. 
Ölstand innerhalb markiertem 
Schauglasbereich halten! 

 

 

 

 

 

 

 

•  Einstellung und Funktion der Sicherheits- 

und Schutz-Einrichtungen 

•  Sollwerte der Zeitrelais 
•  Abschaltdrücke der Hoch- und 

Niederdruck-Wächter 

• Absperrventile 

geöffnet? 

•  Setting and function of safety and 

protection devices 

•  Setting of time relays 
•  Cut-out pressures of the high- and 

low-pressure limiters 

•  Are all shut-off valves opened? 

• 

安全および保護デバイスの設定と機能

 

• 

遅延時間の設定

 

• 

高圧および低圧リミッターのカットア
ウト圧力

 

• 

シャットオフバルブが開いているか?

 

 

 

 

5.6 Startvorgang 

Schmierung / Ölkontrolle 

Unmittelbar nach dem Start die Schmierung 
des Verdichters kontrollieren. 

•  Ölstand ¼ bis ¾ Schauglashöhe 

(wiederholte Kontrollen innerhalb der 
ersten Betriebsstunden). 

5.6 Start-up procedure 

Lubrication / oil check 

The compressor lubrication should be 
checked immediately after starting. 

•  Oil level ¼ to ¾ height of sight glass 

(repeat checks within the first hours of 
operation). 

5.6 

起動手順

 

潤滑

/

オイル点検

 

起動後は直ちにコンプレッサーの潤滑を点
検してください。

 

• 

オイルレベルが

 

サイトグラスの

1/4

3/4

の高さにあること(運転開始後

1

間は繰り返し点検すること)

 

 
 

Содержание KB-100-6

Страница 1: ...anges 3 3 Mounting 4 4 Electrical connection 13 5 Commissioning 17 6 Operation Maintenance 22 7 De commissioning 24 1 Safety These refrigeration compressors are intended for installation in machines a...

Страница 2: ...icherheitshinweise sind Anweisungen um Gef hrdungen zu vermeiden Sicherheitshinweise genauestens einhalten Safety references are instructions intended to prevent hazards Safety instructions must be st...

Страница 3: ...pressure in the compressor Wear safety goggles 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 2 Verdichter Typen Compressor types 2KC 05 2 Y 4NCS 20 2Y 22EC 4 2 Y 44NCS 40 2 Y 4VES 6Y 4NES 20Y 44VES 12Y 4...

Страница 4: ...l Z ndgrenze Lufteintritt unbedingt vermeiden 3 Montage 3 Mounting 3 3 1 Verdichter transportieren 3 1 Compressor transport 3 1 Verdichter entweder verschraubt auf der Palette transportieren oder an T...

Страница 5: ...a washer between each compressor foot and frame part No 313 095 01 Otherwise the compressor must be fixed on anti vibration mountings fig 2 This is particulary required with mounting on shell and tub...

Страница 6: ...oloured transport locks Retighten the fixing screws or nuts I Schwingungsd mpfer Anti vibration mountings A Kurbelgeh useseite Crankcase side B Motorseite Motor side Verdichter Compressor Bausatz Numm...

Страница 7: ...bsperrventile bis zum Evakuieren geschlossen halten Attention Absolutely avoid penetration of air The shut off valves should remain closed until evacuating Rohr Anschl sse Die Rohr Anschl sse sind so...

Страница 8: ...n als Beipack geliefert Sie m ssen vor dem Evakuieren montiert werden Dazu den Blindflansch gegen das Oberteil wechseln 3 4 Start unloading SU and Capacity control CR The upper parts of the valves are...

Страница 9: ...xtent of delivery includes the discharge gas temperature protection For mounting see chapter 4 2 With start unloading a check valve is required in the discharge line Capacity control CR Option for 4FC...

Страница 10: ...fl ssiger Luftstrom VARICOOL System The compressors 2KC 05 2 Y 4CC 9 2 Y are designed with a newly developed VARICOOL system Only by rotating the suction gas filter different operation modes can easil...

Страница 11: ...KB 100 6 11 Anschl sse Connections 2KC 05 2 Y 2FC 3 2 Y 2EC 2 2 Y 2CC 4 2 Y 4FC 3 2 Y 4CC 9 2 Y 4FDC 5Y 4CDC 9Y 4VCS 6 2 Y 4NCS 20 2 Y 4VDC 10Y 4NDC 20Y 4VES 6Y 4NES 20Y Horizonta...

Страница 12: ...achung lsensor oder ldifferenzdruck Schalter Delta P 21 Anschluss f r lserviceventil SL Saugleitung DL Druckleitung Connection positions 1 High pressure connection HP 2 Discharge gas temp sensor HP or...

Страница 13: ...lectrical cable connections on tight fitting For the dimensions of the motor contactors cables and fuses Achtung Maximalen Betriebsstrom bzw maximale Leistungsaufnahme des Motors zu Grunde legen Sch t...

Страница 14: ...Y 44VCS 12 2 Y 44NCS 40 28Y 4VDC 10Y 4NDC 20Y 4VES 6Y 4NES 20Y 44VES 12Y 44NES 40Y Zeitverz gerung bis zum Umschalten von Stern auf Dreieck Betrieb darf zwei Sekunden nicht bersteigen Motor for Y sta...

Страница 15: ...ons should be made according to the wiring diagram and Technical Information KT 122 Discharge gas temperature sensor Special accessoryfor 4FC 3 2 Y 4NCS 20 2 Y 44FC 6 2 Y 44NCS 40 2 Y 4FDC 5Y 4NDC 20Y...

Страница 16: ...he lubricity of the oil even after long standstill periods It prevents increased refrigerant solution in the oil and therefore a reduction of viscosity The crankcase heater must be energized during st...

Страница 17: ...ck m glich Umweltbelastung bei Leckage und beim Abblasen Warning Never add refrigerant to the test gas N2 or air e g as leak indicator Critical shift of the refrigerant ignition limit with high pressu...

Страница 18: ...ung Gefahr von Motor und Verdichter Schaden Verdichter nicht im Vakuum starten Keine Spannung anlegen auch nicht zu Pr fzwecken Attention Danger of motor and compressor damage Do not start compressor...

Страница 19: ...ge quantities of oil in the circuit possibly from a preceding compressor damage there is also a risk of liquid slugging at start Adjust oil level within the marked sight glass range Achtung Es befinde...

Страница 20: ...ive measures must be taken Achtung Rohrbr che sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anlagen Komponenten m glich Starke Schwingungen vermeiden Attention Pipe fractures and leakages at compressor a...

Страница 21: ...ur due to inadmissible operating conditions This is especially true for failures derivingfrom lack of lubrication Expansion valve operation pay attention to the manufacturer s guidelines Correct posit...

Страница 22: ...cable connections and screwed joints on tight fitting Tightening torques see KW 100 Refrigerant charge tightness test Update data protocol 5 6 5 6 4 3 5 6 SW 100 Kondenswasser Bei Anwendungen mit hohe...

Страница 23: ...iger Wechsel nach ca 100 Betriebsstunden Dabeiauch lfilter und Magnetstopfen reinigen Danach etwa alle 3 Jahre bzw 10 000 12000 Betriebsstunden l wechseln Dabei auch lfilter und Magnet stopfen reinige...

Страница 24: ...makes dismantling necessary or when decommissioning them Close the shut off valves at the compressor Extract the refrigerant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warnung Verdichter k...

Отзывы: