16
KB-100-6
Druck-Wächter (HP + LP)
sind erforderlich, um den Einsatzbereich des
Verdichters so abzusichern, dass keine
unzulässigen Betriebsbedingungen auftreten
können.
Anschluss-Position siehe Seite 11.
Druck-Wächter keinesfalls am
Service-Anschluss des Absperrventils
anschließen!
Pressure limiters (HP & LP)
are necessary in order to limit the operating
range of the compressor to avoid
inadmissible operating conditions.
For position of connections see page 11.
By no means pressure limiters may be
connected to the service connection of the
shut-off valve!
圧力リミッター(
HP & LP
)
許可されない運転条件を生み出さないよう、
コンプレッサーの運転範囲を制限する場合
に必要となります。
接続口の位置は
11
ページを参照してください。
圧力リミッターを決してシャットオフバルブの
サービス接続口に接続しないでください!
Ölsumpfheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit des Öls
auch nach längeren Stillstandszeiten. Sie
verhindert stärkere Kältemittel-Anreicherung
im Öl und damit Viskositätsminderung.
Die Ölsumpfheizung muss im Stillstand des
Verdichters betrieben werden bei
• Außen-Aufstellung des Verdichters
• langen
Stillstandszeiten
• großer
Kältemittel-Füllmenge
• Gefahr von Kältemittel- Kondensation in
den Verdichter
Anschluss gemäß Prinzipschaltbild. Weitere
Details siehe Technische Information KT-150.
Crankcase heater
ensures the lubricity of the oil even after long
standstill periods. It prevents increased
refrigerant solution in the oil and therefore a
reduction of viscosity.
The crankcase heater must be energized
during standstill for
• outdoor installation of the compressor
• long shut-off periods
• high refrigerant charge
• danger of refrigerant condensation into
the compressor
Connections are according to the wiring
diagram. For further details see Technical
Information KT-150.
クランクケースヒーター
クランクケースヒーターは、長時間の停止後
にもオイルの潤滑特性を確保する役割を
担っています。これにより、オイル内の冷媒
濃度の上昇とそれに伴う粘度の低下を防ぐ
ことができます。
以下の場合にはコンプレッサーの停止中に
クランクケースヒーターを作動させてくだ
さい。
•
コンプレッサーを屋外に設置している場合
•
長期間停止する場合
•
冷媒充填量が多い場合
•
コンプレッサー内で冷媒濃縮の可能性が
ある場合
接続は配線図に従って行ってください。詳しく
は技術資料「
KT-150
」を参照してください。
CIC-System
• 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.28Y)
dient zur Absicherung der thermischen
Anwendungsgrenzen bei R22-Tiefkühlung.
Technische Beschreibung und Hinweise zu
Montage und elektrischem Anschluss analog
zu Technischer Information KT-130.
CIC-System
• 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.28Y)
maintains the thermal application limits with
R22 low temperature operation. For
technical description and instructions for
fitting and electrical connections see
Technical Information KT-130.
CIC
システム
• 4VCS-6.2(Y)
~
4NCS-20.2(Y)
• 44VCS-12.2(Y)
~
44NCS-40.28Y)
冷媒
R22
を使い、低温運転する場合の適用
温度制限を管理するために使用します。技術
的説明、取付けおよび配線の手順について
は、技術資料「
KT-130
」を参照してください。
!
!
Achtung!
Mechanischer Schaden am Verdichter
möglich!
CIC-System und Leistungsregelung
nicht gleichzeitig betreiben!
!
!
Attention!
Possible mechanical damage of the
compressor!
Do not operate CIC-system and
capacity control simultaneously!
!
!
注意!
コンプレッサーが機械的に損傷するお
それがあります。
CIC
システムと容量制御を同時に運転
しないでください。