![Bionic DreamLine Скачать руководство пользователя страница 8](http://html1.mh-extra.com/html/bionic/dreamline/dreamline_instructions-for-use-manual_2754685008.webp)
5
Das Fußbrett ist nicht als Trittstufe zum Ein- und Aussteigen
ausgelegt. Bei einseitiger Belastung des Fußbrettes mit dem vollen
Körpergewicht kann die Liege nach vorne kippen!
Die Armlehnen sind nicht als Stütze für den Einstieg aus-
gelegt. Bei übermäßiger Belastung der Armlehnen, vor allem im
vorderen Bereich kann es zum Bruch der Armlehne kommen. Die
Belastbarkeit der Armlehne ist auf jeweils 40 kg beschärnkt.
Unzulässig sind einseitige und extreme Belastungen der äußeren
Bereiche des Rücken- und Beinteiles in horizontaler Lage sowie
der Armlehne.
Auch extreme dynamische Belastungen, wie abruptes Zurückfal-
lenlassen oder absichtliches Schaukeln, kann zur Überbeanspru-
chung einzelner Elemente führen.
9. Elektrische Sicherheit
Die Therapieliege entspricht den elektrischen Vorgaben gemäß
EN 60601, IPX4, Klasse II und Typ B.
10. Zubehör, mit dem die Liege ausgestattet werden darf
▪
Armlehnen
▪
Leselampe
▪
Infusionsstativ
▪
Aufrichthilfe
▪
Seitensicherungen
Die Montage von Zubehör sollte nur durch autorisiertes Perso-
nal erfolgen und ausschließlich an der DreamLine verwendet
werden.
11. Armlehnen (optional)
Zum Einstecken der Armlehne sollte die Rückenlehne in aufrech-
ter Position sein, so dass die Armlehne einfach vertikal einge-
steckt werden kann. Durch Verdrehen der Armlehne mit einem
leichten Gegendruck wird die Einrastung des Bajonett-Verschlus-
ses gesucht. (Abb. / Fig. 6)
Nachdem die Armlehne ganz in die Aufnahme eingeschoben
und gesichert wurde, kann sie nach hinten weggeklappt werden.
7. Central fixing brake / direction locking device
The DreamLine is equipped with a central brake with steering
lock. With the red lever activated all 4 wheels are locked. Activa-
tion of the green lever allows moving the chair with steering lock
in the front right wheel. With the lever in horizontal position all
wheels can move freely.
8. Entry and exit
The patient should enter and exit from the side while the central
brake is fixed. Both armrests should be swung backwards or
removed.
The footrest is not intended to be used as a step. Stepping on
it with full body weight can tip over the chair.
The armrests are not intended to be used for the entry. If the
armrest is stressed excessively especially in the front it could break.
The maximum load for each armrest is 40 kg.
Leaning or sitting of the patient or a second person on the back-
rest or the leg segment in horizontal position as well as on the
armrests is inadmissible.
Extreme dynamic stress from falling back or rocking may also
overload the construction.
9. Electrical safety
The therapy chair complies with the electrical requirements to
EN 60601, IPX4, class II and type B.
10. Accessories the chair can be equipped with
▪
Armrests
▪
Reading lamp
▪
IV-pole
▪
Held-up support
▪
Guard rails
Assembling of accessories only by authorised personnel. All
accessories should only be used in combination with the Dream-
Line.
6. Réglage en hauteur du siège
Le fauteuil peut être ajuster en haute. Pendant la dialyse, pour
des raisons de sécurité le siège devrait être utilisé à son niveau le
plus bas.
7. Frein central / roue directionnelle
Le DreamLine est équipé d‘un frein central avec une roue direc-
tionnelle. Si le levier rouge est activé tous les quatre roues sont
bloquées. Activation du levier vert permet de déplacer le fauteuil
avec blocage de la direction dans la roue avant droite. Avec le le-
vier en position horizontale toutes les roues peuvent se déplacer
librement.
8. Montée et descente
Le frein central doit toujours être activé lors de la montée et de-
scente de la chaise. Pour faciliter l’accès, les accoudoirs doivent
être basculés vers l‘arrière ou supprimés.
Le repose-pied n’est pas une marche. S’appuyer sur le repo-
se-pied de tout son corps peut faire basculer le siège vers l’avant!
Les accoudoirs ne sont pas conçus comme une aide pour
monter. En cas de charge excessive des accoudoirs, en particulier à
l‘avant, ils peuvent craquer. La capacité de charge des accoudoirs
est limitée à 40 kg par accoudoirs.
Des charges mal équilibrées ou trop lourde au niveau du dossier
et du pied en position horizontale sont inadmissibles.
Des charges extrêmes telles que tomber brutalement en arrière
ou se balancer intentionnellement, peuvent entraîner une sollici-
tation anormale de chaque élément.
9. Sécurité électrique
Le fauteuil de thérapie est conforme aux exigences électriques à
la norme EN 60601, IPX4, degré II et type B.
Содержание DreamLine
Страница 2: ......