background image

Rollen der Liege beschädigt werden kann. Um dies zu vermei-
den, ist vor dem Verfahren der Liege das Netzkabel aufzurollen 
und im aufgerollten Zustand auf die Matratze zu legen oder über 
die Armlehne einzuhängen.

4.  Ein- und Ausschalter

Der Ein- und Ausschalter (ON/OFF) befindet auf dem Handschal-
ter. Bei Nichtgebrauch sollte die Liege ausgeschaltet und somit 
vom Stromkreis getrennt werden. Bitte vergewissern Sie sich 
nach dem Ausschalten, dass die Funktionen des Handschalters 
gesperrt sind.

5.  Potentialausgleich

Die DreamLine ist serienmäßig mit Potentialausgleich ausge-
stattet. Der Anschlussbolzen nach DIN 42801 befindet sich am 
Grundgestell hinten rechts.

C.  Hinweise für den Gebrauch

1.  Allgemeines

Bionic Behandlungsliegen sind für die vorübergehende Lage-
rung von Patienten und Spendern unter medizinischer Aufsicht 

bestimmt. Eine dauerhafte Lagerung ist nicht vorgesehen. 
Bei Nutzung in der Röntgendiagnostik ist zu beachten, dass die 
Liege nicht zur Durchleuchtung geeignet ist.
Für die Behandlung von körperlich oder psychisch behinderten 
Menschen sollte die Verwendung vom medizinischen Fachperso-
nal beurteilt werden. 

Die Behandlungsliege ist für normal große Patienten geeignet. 
Durch Ein- oder Ausfahren der Fußstütze kann die Liege an die 
Körpergröße des Patienten angepasst werden. Um das Verlet-
zungsrisiko zu minimieren, ist die Liege im unbeaufsichtigten 
Zustand in die niedrigste Position zu fahren.

Alle Nutzer der Liege sind durch den Betreiber in die Hand-

habung einzuweisen und auf die in dieser Gebrauchsanweisung 
angemerkten Gefahrenpunkte aufmerksam zu machen. Wir emp-
fehlen dem Betreiber diese Gebrauchsanweisung den Anwendern 
zugänglich zu machen und sich zu vergewissern, dass diese gelesen 
und verstanden wurde.

3.  Electrical outlet

Connect the therapy chair with the power supply system. 

Passing over the power cord with casters should be avoided by 
appropriate installation. To avoid any damage, the net cable has 
to be rolled up before moving the chair and has to be laid on the 
mattress or hung up over the armrest in the rolled up condition.

4.  On/Off switch

The On/Off switch is located on the remote control. 
The mains connection should be switched off if the dialysis chair 
is not in use. After switching off please ensure that all buttons of 
the remote control are locked.

5.  Equipotential bonding

DreamLine includes an equipotential bonding as standard. The 
connection bolt according to the DIN 42801 standard is located 
on the right back of the base frame.

C.  Instructions for handling

1.  General

Intended use for Bionic therapy chairs is the temporary position 
of patients or donors during treatment under medical supervisi-
on. By using the chair for x-ray diagnostics please consider that it 
is opaque to radiation.
The chair does probably not meet the needs of (especially men-
tally) handicapped people. In case of doubts medically skilled 
staff should judge whether the chair can be used or not.

The chair is designed for people of normal size. It can be adjus-
ted to the patient size by adjusting the footrest. When not using 
the chair it should be moved into the lowest position to avoid the 
risk of injuries when getting in or out of the chair.

All users of the chair, especially personnel, patients or 

donors have to be instructed in the handling of the chair and have 
to be made aware of the risks. We recommend to hand out this 
instruction to all users and to make sure that it is read and well 
understood.

5.  Compensateur de potentiel

Le DreamLine est équipé d’un compensateur de potentiel. Le
boulon de fixation, conformément à la norme DIN 42801 se trou-
ve sur la structure de base à l’arrière du côté droit.

C.  Instructions de manipulation

1.  Général

L’utilisation de la chaise Bionic est prévue pour un traitement 
temporaire sous surveillance médicale. 

Il n’est pas permis d’exposer la chaise à des fins de radiation ou 
de rayons ultra-violets. En utilisant la chaise pour radiodiagnostic, 
faire attention que c‘est opaque à la radiation. 

La chaise ne rencontre probablement pas les besoins de gens 
handicapés (spécialement mentals). En cas de doute, le person-
nel médical formé devra juger si la chaise peut être utilisée ou 
non.

La chaise a été conçue pour les gens de tailles normales et peut 
être ajustée selon la taille du patient en ajustant le repose-pied. 

Quand la chaise n’est pas utilisée, elle devrait être placée à 
la plus basse position pour éviter les risques de blessures en 
s’assoyant ou en débarquant de la chaise.

Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions de manipu-

lation et doivent en connaitre les risques. Nous recommandons de 
bien laisser à la vue les instructions pour tous les utilisateurs et de 
s’assurer qu’elles ont été lues et bien comprises.

 S’assurer que les mouvements de la chaise ne soient pas 

restreints. Ex. : rebords de fenêtres, câbles d’alimentation, etc. Des 
dommages pourraient survenir. (

Abb. / Fig. 3)

Содержание DreamLine

Страница 1: ...G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D E M P LO I www therapychair com...

Страница 2: ......

Страница 3: ...le of content A Unpacking 1 B Assembly 1 C Instructions for handling 2 D Maintenance Inspection and Care 7 E Type plate 8 F Disposal 8 G Troubleshooting 10 H Technical data 12 FR Contenu A D ballage 1...

Страница 4: ...plac s simultan ment afin d viter inclinant l appuie t te Abb Fig 1 2 Insertion de repose pireds Ins rez le repose pied par l avant dans la direction de la trame jusqu ce que la position finale soit a...

Страница 5: ...g DreamLine includes an equipotential bonding as standard The connection bolt according to the DIN 42801 standard is located on the right back of the base frame C Instructions for handling 1 General I...

Страница 6: ...adjust ment may only be engaged when the table is removed The ground clearance of the chair is 30 mm 2 Functions of remote control The DreamLine is equipped with 5 motors for the adjustment of the di...

Страница 7: ...sai sir le support de matelas tenant dans la section arri re et tirez le levier d urgence derri re cadre lat ral du fauteuil Abb Fig 5 Une fois que le levier de secours a t retir la liaison par frict...

Страница 8: ...r the chair The armrests are not intended to be used for the entry If the armrest is stressed excessively especially in the front it could break The maximum load for each armrest is 40 kg Leaning or s...

Страница 9: ...he front part of the armrest there is a ball and socket joint To adjust the armrest loosen the locking lever underneath the ball and socket joint Then move the armrest into the desired positi on and s...

Страница 10: ...les insulation pressure and pinch points Function of cables strain relief Damage to plug contacts bend pins Damage to frame parts deformation wear and tear Damage to accessories connected to the produ...

Страница 11: ...est recommand sur une surface limit e hors de la vue Des d sinfectants fortement acides ou alcalins ainsi que ceux qui contiennent une substance agressive par ex du peroxyde et des dissolvants peuvent...

Страница 12: ...imin s conform ment la directive de l lectrique Parce que des fauteuils de th rapie sont l quipement m dical conform ment au 2 alin a 1 no 8 ils sont les risques possibles de contamination C est pourq...

Страница 13: ...entral est teint Activez commutateur central Les connecteurs ne sont pas connect correc tement Contr lez tous connecteurs et si n cessaire connecte les Le coupe circuit est en panne Remplacez le coupe...

Страница 14: ...ne Contr lez moteur par connexion avec une aut re douille si n cessaire remplace le moteur Indicateur DEL vert de la com mande manuelle est en panne ou toujours lumineuse Le connecteur n est pas conne...

Страница 15: ...otor Repose pieds par moteur ca 230 mm H he inkl Matratze Height incl mattress Hauteur avec matelas ca 550 950 mm Elektrische Kennwerte Electrical specifications Caract risitiques lectrique Netzspannu...

Страница 16: ...3 B IFU 514 11 2015 06 Bionic Medizintechnik GmbH a JMS corporation Max Planck Stra e 21 D 61381 Friedrichsdorf Germany Phone 49 0 6172 75760 Fax 49 0 6172 757610 info bionic jms com www bionic jms co...

Отзывы: