background image

ES

NL

PT

DE

mando  por  más  de  15

segundos.  Si  el  quemador  no

se enciende, volver a apretar el

mando sólo tras dejar la puerta

abierta durante 1 minuto como

mínimo.

Si  el  encendido  eléctrico  no

funciona,  acercar  una  cerilla

encendida al orificio por el cual

se ve el quemador y, al mismo

tiempo,  apretar  el  mando  del

termostato,  colocado  en  la

posición de máximo, entre 5 y

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill  infrarrojo:  el  horno  posee

un  regulador  de  energía.  La

intensidad de irradiación de la

resistencia  del  grill  puede

regularse de 1 a MÁX. con el

correspondiente  mando  (fig.

14).  Cuando  el  grill  está  en

marcha,  se  enciende  la  luz

interna  del  horno.  Para  poner

en marcha el motor del asador,

girar  el  mando  hasta  el
símbolo 

.  Se  oye  un  clic.

Luego,  poner  el  mando  a  la

potencia deseada (de 0 a 8).

ATENCIÓN:

 el grill no funciona

si el horno está encendido.

MINUTERO MECÁNICO

El  minutero  es  una  avisador

acústico 

temporizado,

independiente  del  funcionamiento

del horno, que se puede programar

para  un  periodo  máximo  de  60

minutos.

El mando de regulación (fig. 15) se

ha  de  girar  en  el  sentido  de  las

agujas del reloj hasta la posición de

60 minutos y, luego, se ha de girar

en sentido contrario a las agujas del

reloj 

hasta 

la 

posición

correspondiente al tiempo deseado.

Transcurrido  dicho  tiempo,  se

produce  una  señal  acústica  que

termina automáticamente.

Sekunden  betätigen.  Wenn  der

Brenner  beim  ersten  Mal  nicht

gezündet  wurde,  den  Drehregler

loslassen und aus Sicherheitsgründen

erst  dann  wieder  drücken,  wenn  die

Ofentür  mindestens  1  Minute  lang

offen gelassen worden ist, damit das

Gas entweichen kann.

Sollte  die  elektrische  Zündung

nicht funktionieren, kann der Ofen

auch  angezündet  werden,  indem

man ein brennendes Zündholz an

das Loch hält, durch das man den

Brenner  beobachten  kann  und

gleichzeitig  den  Drehregler  des

Thermostats  5  bis  10  Sekunden

lang auf “max” gedrückt hält.

ELEKTROGRILL

Infrarot-Grill:  Der  Ofen  ist  mit

einem Energieregler ausgestattet.

Die  Strahlungsintensität  des

Grillwiderstandes  kann  mit  dem

Drehregler  (Abb.  14)  von  1  bis

MAX  eingestellt  werden.  Wenn

die  Grillfunktion  eingeschaltet  ist,

leuchtet  das  Kontrolllämpchen

und  gleichzeitig  auch  die

Innenbeleuchtung  des  Ofens.

Zum 

Einschalten 

des

Bratspießmotors 

muss 

der

Drehregler  auf 

  gestellt

werden; es ist ein Einschnappen

zu  verspüren.  Dann  den

Drehregler  auf  die  gewünschte

Leistungsstufe von 0 bis 8 stellen.

ACHTUNG:

 Der Grill funktioniert

nicht, wenn die Gasfunktion des

Ofens eingeschaltet ist.

MECHANISCHE MINUTENUHR

Die  Minutenuhr  funktioniert

unabhängig  vom  Gerät,  weist

durch 

ein 

akkustisches

Warnsignal  darauf  hin,  dass

die eingestellte Zeit abgelaufen

ist  und  kann  maximal  auf  60

Minuten eingestellt werden.

Den  Drehregler  (Abb.  15)

zuerst im Uhrzeigersinn bis auf

60 Minuten drehen  und dann

gegen  den  Uhrzeigersinn  die

gewünschte Zeit einstellen.

Nach Ablauf der vorgegebenen

Zeit  ertönt  ein  akkustisches

Signal,  das  sich  nach  einiger

Zeit automatisch abstellt.

mais  de  15  segundos.  Em

caso  de  falha  de  ignição  do

queimador,  volte  a  premir  o

manípulo  só  depois  de  ter

deixado a porta aberta durante

pelo menos 1 minuto.

Se  a  ignição  eléctrica  não

funcionar, aproxime um fósforo

aceso  do  respectivo  orifício,

permitindo 

visualizar 

o

queimador  e,  ao  mesmo

tempo,  prima  o  manípulo  do

termóstato  na  posição  “máx”

durante 5

÷

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill de infra-vermelhos: o forno

possui  um  regulador  de

potência.  A  intensidade  da

irradiação  da  resistência  do

grill pode ser regulada de 1 a

MAX  com  o  respectivo

manípulo  (Fig.  14).  Quando  a

função grill é activada, acende-

se  a  luz  piloto  e,  ao  mesmo

tempo,  a  luz  interna  do  forno.

Para  ligar  o  motor  de  rotação

do  espeto,  deve  rodar  o
manípulo até ao símbolo 

,

ouvindo-se  um  estalido.  De

seguida,  coloque  o  manípulo

na  potência  pretendida,  da

posição 0 a 8.

ATENÇÃO:

  O  grill  não

funciona  quando  é  accionada

a função de gás do forno.

CONTA-MINUTOS MECÂNICO

O conta-minutos mecânico é um

avisador  acústico  de  tempo,

independente do funcionamento

do forno, que pode ser regulado

por  um  período  máximo  de  60

minutos.

Rode o manípulo de regulação

(Fig.  15)  para  a  direita  até  à

posição  60  minutos  e,  de

seguida,  rode-o  para  a

esquerda  fazendo  coincidir  o

indicador  com  o  tempo

pretendido.

Decorrido o tempo estabelecido,

é emitido um sinal acústico que

pára automaticamente.

dan  15  seconden  in.  Als  de

brander  niet  wordt  ontstoken,

druk  dan  de  knop  opnieuw  in

nadat  u  de  deur  minstens  1

minuut open hebt gelaten.

Als  de  elektrische  ontsteking

niet  werkt,  houd  dan  een

brandende  lucifer  bij  het  gat

waardoor de brander zichtbaar

is  en  houd  tegelijkertijd  de

thermostaatknop  gedurende

5

÷

10  seconden  ingedrukt  op

de “max” stand.

ELEKTRISCHE GRILL

Infrarood grill: de oven is voorzien

van een energieregelaar.

De  stralingssterkte  van  de

grillweerstand kan met de knop

worden ingesteld van 1 tot MAX

(Afb.  14).  Als  de  grillfunctie  is

ingeschakeld, 

gaat 

het

controlelampje  branden  en

tegelijkertijd de binnenverlichting

van  de  oven.  Om  het  motortje

van het draaispit te laten werken

moet  de  knop  tot  het  symbool

  worden  gedraaid.  U  hoort

een klik. Zet de knop vervolgens

op het gewenste vermogen, van

de stand 0 tot 8.

LET OP:

 de grill werkt niet als

de  gasfunctie  van  de  oven  is

ingeschakeld.

MECHANISCHE KLOK

De  klok  is  een  geluidssignaal

op  tijd  en  werkt  onafhankelijk

van  de  oven.  De  klok  kan

worden  ingesteld  voor  een

maximale  duur  van  60

minuten.

De  regelknop  (Afb.  15)  moet

met 

de 

klok 

worden

meegedraaid  tot  de  stand  60

minuten  en  vervolgens  tegen

de klok in worden gedraaid om

de wijzer met de gewenste tijd

samen te laten vallen.

Na  de  vastgestelde  tijd  klinkt

een 

geluidssignaal 

dat

automatisch stopt.

ES

NL

PT

DE

mando  por  más  de  15

segundos.  Si  el  quemador  no

se enciende, volver a apretar el

mando sólo tras dejar la puerta

abierta durante 1 minuto como

mínimo.

Si  el  encendido  eléctrico  no

funciona,  acercar  una  cerilla

encendida al orificio por el cual

se ve el quemador y, al mismo

tiempo,  apretar  el  mando  del

termostato,  colocado  en  la

posición de máximo, entre 5 y

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill  infrarrojo:  el  horno  posee

un  regulador  de  energía.  La

intensidad de irradiación de la

resistencia  del  grill  puede

regularse de 1 a MÁX. con el

correspondiente  mando  (fig.

14).  Cuando  el  grill  está  en

marcha,  se  enciende  la  luz

interna  del  horno.  Para  poner

en marcha el motor del asador,

girar  el  mando  hasta  el
símbolo 

.  Se  oye  un  clic.

Luego,  poner  el  mando  a  la

potencia deseada (de 0 a 8).

ATENCIÓN:

 el grill no funciona

si el horno está encendido.

MINUTERO MECÁNICO

El  minutero  es  una  avisador

acústico 

temporizado,

independiente  del  funcionamiento

del horno, que se puede programar

para  un  periodo  máximo  de  60

minutos.

El mando de regulación (fig. 15) se

ha  de  girar  en  el  sentido  de  las

agujas del reloj hasta la posición de

60 minutos y, luego, se ha de girar

en sentido contrario a las agujas del

reloj 

hasta 

la 

posición

correspondiente al tiempo deseado.

Transcurrido  dicho  tiempo,  se

produce  una  señal  acústica  que

termina automáticamente.

Sekunden  betätigen.  Wenn  der

Brenner  beim  ersten  Mal  nicht

gezündet  wurde,  den  Drehregler

loslassen und aus Sicherheitsgründen

erst  dann  wieder  drücken,  wenn  die

Ofentür  mindestens  1  Minute  lang

offen gelassen worden ist, damit das

Gas entweichen kann.

Sollte  die  elektrische  Zündung

nicht funktionieren, kann der Ofen

auch  angezündet  werden,  indem

man ein brennendes Zündholz an

das Loch hält, durch das man den

Brenner  beobachten  kann  und

gleichzeitig  den  Drehregler  des

Thermostats  5  bis  10  Sekunden

lang auf “max” gedrückt hält.

ELEKTROGRILL

Infrarot-Grill:  Der  Ofen  ist  mit

einem Energieregler ausgestattet.

Die  Strahlungsintensität  des

Grillwiderstandes  kann  mit  dem

Drehregler  (Abb.  14)  von  1  bis

MAX  eingestellt  werden.  Wenn

die  Grillfunktion  eingeschaltet  ist,

leuchtet  das  Kontrolllämpchen

und  gleichzeitig  auch  die

Innenbeleuchtung  des  Ofens.

Zum 

Einschalten 

des

Bratspießmotors 

muss 

der

Drehregler  auf 

  gestellt

werden; es ist ein Einschnappen

zu  verspüren.  Dann  den

Drehregler  auf  die  gewünschte

Leistungsstufe von 0 bis 8 stellen.

ACHTUNG:

 Der Grill funktioniert

nicht, wenn die Gasfunktion des

Ofens eingeschaltet ist.

MECHANISCHE MINUTENUHR

Die  Minutenuhr  funktioniert

unabhängig  vom  Gerät,  weist

durch 

ein 

akkustisches

Warnsignal  darauf  hin,  dass

die eingestellte Zeit abgelaufen

ist  und  kann  maximal  auf  60

Minuten eingestellt werden.

Den  Drehregler  (Abb.  15)

zuerst im Uhrzeigersinn bis auf

60 Minuten drehen  und dann

gegen  den  Uhrzeigersinn  die

gewünschte Zeit einstellen.

Nach Ablauf der vorgegebenen

Zeit  ertönt  ein  akkustisches

Signal,  das  sich  nach  einiger

Zeit automatisch abstellt.

mais  de  15  segundos.  Em

caso  de  falha  de  ignição  do

queimador,  volte  a  premir  o

manípulo  só  depois  de  ter

deixado a porta aberta durante

pelo menos 1 minuto.

Se  a  ignição  eléctrica  não

funcionar, aproxime um fósforo

aceso  do  respectivo  orifício,

permitindo 

visualizar 

o

queimador  e,  ao  mesmo

tempo,  prima  o  manípulo  do

termóstato  na  posição  “máx”

durante 5

÷

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill de infra-vermelhos: o forno

possui  um  regulador  de

potência.  A  intensidade  da

irradiação  da  resistência  do

grill pode ser regulada de 1 a

MAX  com  o  respectivo

manípulo  (Fig.  14).  Quando  a

função grill é activada, acende-

se  a  luz  piloto  e,  ao  mesmo

tempo,  a  luz  interna  do  forno.

Para  ligar  o  motor  de  rotação

do  espeto,  deve  rodar  o
manípulo até ao símbolo 

,

ouvindo-se  um  estalido.  De

seguida,  coloque  o  manípulo

na  potência  pretendida,  da

posição 0 a 8.

ATENÇÃO:

  O  grill  não

funciona  quando  é  accionada

a função de gás do forno.

CONTA-MINUTOS MECÂNICO

O conta-minutos mecânico é um

avisador  acústico  de  tempo,

independente do funcionamento

do forno, que pode ser regulado

por  um  período  máximo  de  60

minutos.

Rode o manípulo de regulação

(Fig.  15)  para  a  direita  até  à

posição  60  minutos  e,  de

seguida,  rode-o  para  a

esquerda  fazendo  coincidir  o

indicador  com  o  tempo

pretendido.

Decorrido o tempo estabelecido,

é emitido um sinal acústico que

pára automaticamente.

dan  15  seconden  in.  Als  de

brander  niet  wordt  ontstoken,

druk  dan  de  knop  opnieuw  in

nadat  u  de  deur  minstens  1

minuut open hebt gelaten.

Als  de  elektrische  ontsteking

niet  werkt,  houd  dan  een

brandende  lucifer  bij  het  gat

waardoor de brander zichtbaar

is  en  houd  tegelijkertijd  de

thermostaatknop  gedurende

5

÷

10  seconden  ingedrukt  op

de “max” stand.

ELEKTRISCHE GRILL

Infrarood grill: de oven is voorzien

van een energieregelaar.

De  stralingssterkte  van  de

grillweerstand kan met de knop

worden ingesteld van 1 tot MAX

(Afb.  14).  Als  de  grillfunctie  is

ingeschakeld, 

gaat 

het

controlelampje  branden  en

tegelijkertijd de binnenverlichting

van  de  oven.  Om  het  motortje

van het draaispit te laten werken

moet  de  knop  tot  het  symbool

  worden  gedraaid.  U  hoort

een klik. Zet de knop vervolgens

op het gewenste vermogen, van

de stand 0 tot 8.

LET OP:

 de grill werkt niet als

de  gasfunctie  van  de  oven  is

ingeschakeld.

MECHANISCHE KLOK

De  klok  is  een  geluidssignaal

op  tijd  en  werkt  onafhankelijk

van  de  oven.  De  klok  kan

worden  ingesteld  voor  een

maximale  duur  van  60

minuten.

De  regelknop  (Afb.  15)  moet

met 

de 

klok 

worden

meegedraaid  tot  de  stand  60

minuten  en  vervolgens  tegen

de klok in worden gedraaid om

de wijzer met de gewenste tijd

samen te laten vallen.

Na  de  vastgestelde  tijd  klinkt

een 

geluidssignaal 

dat

automatisch stopt.

ES

NL

PT

DE

mando  por  más  de  15

segundos.  Si  el  quemador  no

se enciende, volver a apretar el

mando sólo tras dejar la puerta

abierta durante 1 minuto como

mínimo.

Si  el  encendido  eléctrico  no

funciona,  acercar  una  cerilla

encendida al orificio por el cual

se ve el quemador y, al mismo

tiempo,  apretar  el  mando  del

termostato,  colocado  en  la

posición de máximo, entre 5 y

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill  infrarrojo:  el  horno  posee

un  regulador  de  energía.  La

intensidad de irradiación de la

resistencia  del  grill  puede

regularse de 1 a MÁX. con el

correspondiente  mando  (fig.

14).  Cuando  el  grill  está  en

marcha,  se  enciende  la  luz

interna  del  horno.  Para  poner

en marcha el motor del asador,

girar  el  mando  hasta  el
símbolo 

.  Se  oye  un  clic.

Luego,  poner  el  mando  a  la

potencia deseada (de 0 a 8).

ATENCIÓN:

 el grill no funciona

si el horno está encendido.

MINUTERO MECÁNICO

El  minutero  es  una  avisador

acústico 

temporizado,

independiente  del  funcionamiento

del horno, que se puede programar

para  un  periodo  máximo  de  60

minutos.

El mando de regulación (fig. 15) se

ha  de  girar  en  el  sentido  de  las

agujas del reloj hasta la posición de

60 minutos y, luego, se ha de girar

en sentido contrario a las agujas del

reloj 

hasta 

la 

posición

correspondiente al tiempo deseado.

Transcurrido  dicho  tiempo,  se

produce  una  señal  acústica  que

termina automáticamente.

Sekunden  betätigen.  Wenn  der

Brenner  beim  ersten  Mal  nicht

gezündet  wurde,  den  Drehregler

loslassen und aus Sicherheitsgründen

erst  dann  wieder  drücken,  wenn  die

Ofentür  mindestens  1  Minute  lang

offen gelassen worden ist, damit das

Gas entweichen kann.

Sollte  die  elektrische  Zündung

nicht funktionieren, kann der Ofen

auch  angezündet  werden,  indem

man ein brennendes Zündholz an

das Loch hält, durch das man den

Brenner  beobachten  kann  und

gleichzeitig  den  Drehregler  des

Thermostats  5  bis  10  Sekunden

lang auf “max” gedrückt hält.

ELEKTROGRILL

Infrarot-Grill:  Der  Ofen  ist  mit

einem Energieregler ausgestattet.

Die  Strahlungsintensität  des

Grillwiderstandes  kann  mit  dem

Drehregler  (Abb.  14)  von  1  bis

MAX  eingestellt  werden.  Wenn

die  Grillfunktion  eingeschaltet  ist,

leuchtet  das  Kontrolllämpchen

und  gleichzeitig  auch  die

Innenbeleuchtung  des  Ofens.

Zum 

Einschalten 

des

Bratspießmotors 

muss 

der

Drehregler  auf 

  gestellt

werden; es ist ein Einschnappen

zu  verspüren.  Dann  den

Drehregler  auf  die  gewünschte

Leistungsstufe von 0 bis 8 stellen.

ACHTUNG:

 Der Grill funktioniert

nicht, wenn die Gasfunktion des

Ofens eingeschaltet ist.

MECHANISCHE MINUTENUHR

Die  Minutenuhr  funktioniert

unabhängig  vom  Gerät,  weist

durch 

ein 

akkustisches

Warnsignal  darauf  hin,  dass

die eingestellte Zeit abgelaufen

ist  und  kann  maximal  auf  60

Minuten eingestellt werden.

Den  Drehregler  (Abb.  15)

zuerst im Uhrzeigersinn bis auf

60 Minuten drehen  und dann

gegen  den  Uhrzeigersinn  die

gewünschte Zeit einstellen.

Nach Ablauf der vorgegebenen

Zeit  ertönt  ein  akkustisches

Signal,  das  sich  nach  einiger

Zeit automatisch abstellt.

mais  de  15  segundos.  Em

caso  de  falha  de  ignição  do

queimador,  volte  a  premir  o

manípulo  só  depois  de  ter

deixado a porta aberta durante

pelo menos 1 minuto.

Se  a  ignição  eléctrica  não

funcionar, aproxime um fósforo

aceso  do  respectivo  orifício,

permitindo 

visualizar 

o

queimador  e,  ao  mesmo

tempo,  prima  o  manípulo  do

termóstato  na  posição  “máx”

durante 5

÷

10 segundos.

GRILL ELÉCTRICO

Grill de infra-vermelhos: o forno

possui  um  regulador  de

potência.  A  intensidade  da

irradiação  da  resistência  do

grill pode ser regulada de 1 a

MAX  com  o  respectivo

manípulo  (Fig.  14).  Quando  a

função grill é activada, acende-

se  a  luz  piloto  e,  ao  mesmo

tempo,  a  luz  interna  do  forno.

Para  ligar  o  motor  de  rotação

do  espeto,  deve  rodar  o
manípulo até ao símbolo 

,

ouvindo-se  um  estalido.  De

seguida,  coloque  o  manípulo

na  potência  pretendida,  da

posição 0 a 8.

ATENÇÃO:

  O  grill  não

funciona  quando  é  accionada

a função de gás do forno.

CONTA-MINUTOS MECÂNICO

O conta-minutos mecânico é um

avisador  acústico  de  tempo,

independente do funcionamento

do forno, que pode ser regulado

por  um  período  máximo  de  60

minutos.

Rode o manípulo de regulação

(Fig.  15)  para  a  direita  até  à

posição  60  minutos  e,  de

seguida,  rode-o  para  a

esquerda  fazendo  coincidir  o

indicador  com  o  tempo

pretendido.

Decorrido o tempo estabelecido,

é emitido um sinal acústico que

pára automaticamente.

dan  15  seconden  in.  Als  de

brander  niet  wordt  ontstoken,

druk  dan  de  knop  opnieuw  in

nadat  u  de  deur  minstens  1

minuut open hebt gelaten.

Als  de  elektrische  ontsteking

niet  werkt,  houd  dan  een

brandende  lucifer  bij  het  gat

waardoor de brander zichtbaar

is  en  houd  tegelijkertijd  de

thermostaatknop  gedurende

5

÷

10  seconden  ingedrukt  op

de “max” stand.

ELEKTRISCHE GRILL

Infrarood grill: de oven is voorzien

van een energieregelaar.

De  stralingssterkte  van  de

grillweerstand kan met de knop

worden ingesteld van 1 tot MAX

(Afb.  14).  Als  de  grillfunctie  is

ingeschakeld, 

gaat 

het

controlelampje  branden  en

tegelijkertijd de binnenverlichting

van  de  oven.  Om  het  motortje

van het draaispit te laten werken

moet  de  knop  tot  het  symbool

  worden  gedraaid.  U  hoort

een klik. Zet de knop vervolgens

op het gewenste vermogen, van

de stand 0 tot 8.

LET OP:

 de grill werkt niet als

de  gasfunctie  van  de  oven  is

ingeschakeld.

MECHANISCHE KLOK

De  klok  is  een  geluidssignaal

op  tijd  en  werkt  onafhankelijk

van  de  oven.  De  klok  kan

worden  ingesteld  voor  een

maximale  duur  van  60

minuten.

De  regelknop  (Afb.  15)  moet

met 

de 

klok 

worden

meegedraaid  tot  de  stand  60

minuten  en  vervolgens  tegen

de klok in worden gedraaid om

de wijzer met de gewenste tijd

samen te laten vallen.

Na  de  vastgestelde  tijd  klinkt

een 

geluidssignaal 

dat

automatisch stopt.

31

ADVERTENCIA:

  Si al 

girar el mando rotativo 

del termostato nota un 

comportamiento anómalo 

del mando, cierre la llave de 

impulsión del gas al horno y 

llame al centro de asistencia 

más cercano.

USO DE LA VENTILACIÓN 

INTERNA DEL HORNO

DESCONGELACIÓN

Para utilizar esta función 

del  horno  es  suficiente 

girar el mando rotativo del 

Termostato Gas en cualquier 

posición sin presionarlo (se 

encenderá la luz verde), girar 

el mando rotativo de la Parrilla 

Eléctrica hasta el símbolo 

(se oirá un chasquido en el 

mando rotativo y se apagará 

la luz roja de la parrilla). 

El ventilador hará circular 

aire frío dentro del horno, 

HINWEIS: 

Falls Sie beim 

Drehen des Drehgriffs ein 

ungewöhnliches Verhalten 

desselben feststellen 

sollten, schließen Sie 

den Gashahn und rufen 

Sie das nächstgelegene 

Kundendienstzentrum.

GEBRAUCH DER UMLUFT 

IM OFEN

AUFTAUEN

Für die Verwendung dieser 

Ofenfunktion müssen Sie 

nur den Drehknopf des Gas-

Thermostats in eine beliebige 

Position drehen, ohne diesen 

zu drücken (es leuchtet das 

grüne Licht). Drehen Sie den 

Knopf des Elektro-Grill bis 

zum Zeichen … (Sie hören ein 

Einrasten auf dem Drehknopf 

und das rote Licht des Grills 

geht aus). Das Gebläse lässt 

kalte Luft im Ofen zirkulieren, 

WAARSCHUWING: 

In het 

geval dat tijdens het draaien 

van de thermostaatknop een 

afwijkend gedrag ervan wordt 

waargenomen, sluit dan de kraan 

van de uitgaande gasleiding 

naar de oven en bel het 

dichtstbijzijnde servicecentrum.

GEBRUIK VAN DE 

VENTILATIE IN DE OVEN

ONTDOOIEN

Om deze functie van de oven 

te gebruiken volstaat het de 

knop van de Gasthermostaat 

in elke positie te draaien 

zonder deze in te drukken 

(het groene licht gaat 

aan), aan de knop van de 

Elektrische Grill te draaien 

tot aan het symbool (u zal 

een klik op de knop horen 

en het rode lampje van de 

grill gaat uit). De ventilator 

laat koude lucht circuleren 

ADVERTÊNCIA:

 Se, ao 

rodar o botão do termostato, 

notar um seu comportamento 

anómalo, feche a torneira 

de envio do gás ao forno 

e contacte o centro de 

assistência mais próximo.

USO DA VENTILAÇÃO 

INTERNA DO FORNO

DESCONGELAMENTO

Para utilizar esta função do 

forno basta rodar o botão 

do Termóstato do Gás para 

qualquer posição, sem 

premê-lo (a luz verde é 

acesa), e rodar o botão da 

Grelha Elétrica até o símbolo 

(ouvirá um clique do botão, 

a luz vermelha da grelha 

é acesa). O ventilador fará 

circular dentro do forno ar frio, 

possibilitando, desta forma, 

o rápido descongelamento 

Содержание LA GERMANIA F670

Страница 1: ...OVENS Installation Use Maintenance FOURS AU GAZ Installation Emploi Entretien GASÖFEN Installation Gebrauch Wartung HORNOS DE GAS Instalación Uso Mantenimiento GASOVENS Installatie Gebruik Onderhoud FORNOS A GÁS Instalação Uso Manutenção F670 F680 ...

Страница 2: ...ISSANCES REQUISES SI CE N EST SOUS LASURVEILLANCE D UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE CI LESINSTRUCTIONSRELATIVESÀL UTILISATION DE L APPAREIL LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS AFIN DE S ASSURER QU ILS NE JOUENT PAS AVEC L APPAREIL 2 L apparecchio deve essere allacciato da personale p r o f e s s i o n a l m e n t e qualificato e in conformità alla norme vigen...

Страница 3: ...INDERN MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN KENNTNISSEBENUTZTWERDEN ESSEIDENN DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES GERÄTSDURCHEINERFÜRDERENSICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN UM SICHERZUSTELLEN DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN 3 Das Gerät muss von einem Fachm...

Страница 4: ...H ELECTRIC GRILL 28 OVEN TEMPERATURE CONTROL ELECTRIC GRILL 30 MECHANICAL MINUTE TIMER 30 DESCRIPTION OF THE FRONT CONTROL PANEL GAS OVEN WITH GAS GRILL 34 OVEN TEMPERATURE CONTROL 34 GAS GRILL 36 OVEN LIGHT SPIT ROASTER 36 COOKING IN THE OVEN 42 REMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE 48 REPLACING THE OVEN LIGHT 50 REMOVING THE OVEN DOOR 52 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 54 INDEX INSTRUCTIONS POUR L INSTA...

Страница 5: ...ASAANSLUITING 9 AANSLUITING VAN DE METALEN LEIDING 9 OMBOUWEN NAAR EEN ANDERE GASSOORT 13 TABEL VAN DE INSPUITERS 15 AFSTELLING VAN HET MINIMUM BIJ HET OMBOUWEN NAAR EEN ANDERE GASSOORT 17 INBOUW VAN DE OVEN 21 ELEKTRISCHE AANSLUITING 23 GEBRUIKSAANWIJZINGEN PAG 27 EERSTE GEBRUIK PAG 27 BESCHRIJVING VAN HET FRONTBEDIENINGSPANEEL GASOVEN MET ELEKTRISCHE GRILL 29 OVENTHERMOSTAAT 29 ELEKTRISCHE GRILL...

Страница 6: ... connected to a chimney flue or vented directly to outside the building In situations where it is not possible to install an extractor hood an electric extractor fan installed in a window or external wall may be used provided that all requirements of the ventilation regulations are satisfied the fan should switch on whenever the appliance is in operation VENTILATION Fig 2 it is essential that the ...

Страница 7: ...n gegebenenfalls auch durch Erweiterung des INSTRUÇÕESPARA O INSTALADOR NORMAS PARA A INSTALAÇÃO DO APARELHO localização e ventilação local As normas que regulam a instalação a manutenção e o funcionamento dos aparelhos a gás para uso doméstico são as normas en vigor Apresentamos de seguida um extracto dessas normas Para todas as indicações não apresentadas é necessário consultar as normas citadas...

Страница 8: ...oval of foul air is installed in the room the apertures provided for air changes must allow a ventilation rate of at least 35 m 3 h per kW of power installed GAS CONNECTION The oven is designed to operate with both natural gas methane and liquid gas LPG and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet Connection to the ga...

Страница 9: ...tarem situadas na parte baixa de uma parede externa de preferência no lado oposto àquela em que se encontra a evacuação dos gases de combustão c a sua posição deve ser escolhida de forma a evitar que possam ficar obstruídas e se efectuadas nas paredes externas devem ser protegidas com grelhas redes metálicas etc colocadas no lado externo da parede com uma secção limpa Caso esteja instalado no loca...

Страница 10: ...a recchio alla rete di distribuzione gas o alla bombola di gas liquido CONTROLLARE LA TENU TA dell accoppiamento con soluzione di acqua saponata mai con una fiamma WARNING IMPORTANT after connecting the appliance to the gas supply or to the liquid gas bottles CHECK FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water never use a naked flame aux normes Important Pour l orientation du raccord G ut...

Страница 11: ...wasser auf keinen Fall jedoch mit einem Feuerzeug einem Zündholz oder einer offenen Flamme KONTROLLIEREN ob der Anschluss DICHT ist oder Gas austritt como acessórios do aparelho e estão em conformidade com as normas Importante Para a orientação da união G trabalhe com duas chaves Obtida a direcção pretendida aperte com força a porca A Fig 3 ATENÇÃO IMPORTANTE No final das operações de ligação do a...

Страница 12: ...ble in this booklet Disconnect the electrical power supply to the appliance 1 Remove the burner cover Replacing the lower burner nozzle plate see REMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE page 42 2 Remove the screw securing the oven burner and withdraw the burner from the support together with the heat sensor and the ignition spark plug Figure 5 3 Remove the nozzle using a 7 mm box wrench Figure 6 4 Screw...

Страница 13: ...ual o aparelho está regulado etiqueta adesiva Figura 1 aplicada no aparelho Para conhecer o diâmetro dos bicos consulte a tabela dos bicos Desligue a tensão do aparelho 1 Extraia a cobertura do queimador consultar EXTRACÇÃO DA COBERTURA página 42 2 Desaperte o parafuso de fixação do queimador do forno e extraia do suporte juntamente com o elemento térmico e a vela de ignição Figura 5 3 Retire o bi...

Страница 14: ...7 25 45 2 2 160 g h 75 GB IE Burner Type of gas Pressure mbar P min P max mbar Eat Imput kW Consumption Ø injectors 1 100mm Oven G20 20 17 25 2 5 238 l h 113 G30 G31 28 30 37 25 45 2 5 182 g h 76 Grill G20 20 17 25 2 2 210 l h 112 G30 G31 28 30 37 25 45 2 2 160 g h 75 FR Brûleur Type de gaz Pression mbar P min P max mbar Débit calorifique en kW Consommation Ø injecteurs 1 100mm Four G20 G25 20 25 ...

Страница 15: ...gas Presión mbar P mín P máx mbar Capacidad térmica kW Consumo Ø inyectores 1 100mm Horno G20 20 17 25 2 5 238 l h 113 G30 G31 28 30 37 25 45 2 5 182 g h 76 Grill G20 20 17 25 2 2 210 l h 112 G30 G31 28 30 37 25 45 2 2 160 g h 75 NL Brander Gastype Druk mbar minD maxD mbar Thermisch vermogen in kW verbruik Ø gasinjector 1 100mm Oven G25 25 20 30 2 5 277 l h 120 G30 G31 30 25 35 2 5 182 g h 76 Gril...

Страница 16: ...rsion from natural gas to liquid gas After removing the front panel insert the screwdriver in the hole in the front wall of the instrument panel and turn regulation screw A fig A clockwise Conversion from liquid gas to natural gas After removing the front panel light the over with thermostat set to 250 C for at least 10 15 minutes Then turn the thermostat to the minimum position Then turn the bypas...

Страница 17: ... 250 C durante por lo menos 10 15 minutos Girar luego el termostato en la posición de mínimo Luego girar el tornillo del bypass A en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se vea una llama Overgaan tot de demontage van de voorkant voor de voorkant in inox de twee achterste bevestigingsschroeven losdraaien voor de voorkanten in glas de twee ringen onder de knop losschroeven Omzetting...

Страница 18: ...ella di pag 14 page 14 tableau de la page 14 4 Avvitare a fondo il nuovo 4 Fully tighten the new nozzle 4 Visser à fond le nouveau bruciatore assieme ai suoi with its heat elements siège avec l ensemble des elementi termici éléments thermiques 2 Estrarre dalla sua sede il 2 Remove the burner together 2 Extraire le brûleur de son sua sede e fissarlo con la it with the screw son siège et le fixer av...

Страница 19: ...iner Aufnahme entfernen van zijn plaats 2 Den Brenner zusammen mit 2 Sacar de su alojamiento el 2 Neem de brander samen met Aufnahme einsetzen und mt en su alojamiento y fijarlo con el tornillo zijn plaats aan en bevestig der Befestigungsschraube befestigen hem met de schroef 5 Den Brenner wieder in seine 5 Volver a introducir el quemador 5 Breng de brander weer op die Düsen entfernen de tubo de 7...

Страница 20: ... given in figure 7 Make sure that surrounding materials are heat resistant Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided If a gas hob is to installed in combination with the oven refer to the instructions supplied with the hob figure 8 INCASSO DEL FORNO Il forno può essere installato sotto un piano ...

Страница 21: ...n de oven met polyvalente gaskookplaten afbeelding 8 de bij de kookplaat geleverde instructies ENCASTRE DEL HORNO El horno puede ser instalado debajo de la encimera o en una columna Las medidas del hueco han de serlas ilustradas en la figura 7 El material del mueble debe ser capaz de resistir al calor El horno debe ser centrado respecto de las paredes del mueble y fijado con los tor nillos y casqu...

Страница 22: ... with all applicable laws and re gulations Correct earthing grounding is a legal re quirement The power cable should never reach a temperature 50 C above ambient tem perature at any point along its length If a fixed appliance is not provided with a power cable and plug or some other device permitting it to be disconnected from the mains electricity supply with a gap between the contacts big enough...

Страница 23: ...ctrica cerciorarse de que las características de la in stalación se correspondan con las indicadas en la placa situada en la parte frontal del horno la instalación esté provista de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de la ley en vigor La conexión a tierra es obligatoria según la ley El cable en ningún punto deberá alcanzar una temperatura superior de 50 C a temperatu...

Страница 24: ... dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione La presa o l interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l apparecchiatura in stallata device must be fitted to the power supply in compliance with the regulations governing electrical installations The socket or switch must be easily reachable with th...

Страница 25: ...emäß den Installationsvorschriften im Versorgungsnetz vorgesehen sein Die Steckdose bzw der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein desconexión completa en las condiciones estipuladas para la categoría de sobretensión III La toma o el interruptor omnipolar deben ser de fácil acceso una vez insta lado el aparato maakt dan moeten deze stroomverbrekers in het elek...

Страница 26: ...es of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking Important A titre de précaution avant d effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu elle soit débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d alimentation de l appareil Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines jus de citron vinaigre sel tomate etc Ne pas utiliser de pro...

Страница 27: ...ncias ácidas ou alcalinas sumos de limão vinagre etc Evitar a utilização de produtos à base de cloro ácidos ou abrasivos espe cialmente para a limpeza das paredes envernizadas Belangrijk als veiligheidmaatregel moet altijd de stekker uit het stopcontact worden gehaald of moet de voeding van het apparaat worden afgekoppeld alvorens de oven te gaan schoonmaken Gebruik bovendien geen zure of alkaline...

Страница 28: ...pped with a safety valve When the oven is in operation the green light is illuminated The minimum position corresponds to an oven temperature of 130 C The control knob has stop in the minimum position The max position corresponds to an oven temperature of 250 C and is obtained when the knob is turned fully anticlockwise To light the burner push in the temperature control knob and turn it anticlock...

Страница 29: ...eizelement wird aufgeheizt und macht so die Versorgung des Brenners mit Gas möglich Die Zündung nicht länger als 15 DESCRIÇÃO FRONTAL DOS COMANDOS FORNO A GÁS COM GRILL ELÉCTRICO F670 COMANDOS Fig 12 1 Termóstato do forno a gás 2 Manípulo do grill espeto e luz do forno 3 Luz piloto do forno a gás 4 Conta minutos mecânico 5 Luz piloto do grill TERMÓSTATO DO FORNO O termóstato serve para programar a...

Страница 30: ...l est insérée le voyant s allume et simultanément l éclairage interne du four Pour faire fonctionner le moteur de la broche tourner la manette jusqu au symbole on entend un déclic Porter la manette à la puissance voulue de 0 à 8 ATTENTION le gril ne fonctionne pas quand est insérée la fonction gaz du four MINUTERIE MÉCANIQUE La minuterie est un avertisseur acoustique temporisé indépendant du fonct...

Страница 31: ...oven is voorzien van een energieregelaar De stralingssterkte van de grillweerstand kan met de knop worden ingesteld van 1 tot MAX Afb 14 Als de grillfunctie is ingeschakeld gaat het controlelampje branden en tegelijkertijd de binnenverlichting van de oven Om het motortje van het draaispit te laten werken moet de knop tot het symbool worden gedraaid U hoort een klik Zet de knop vervolgens op het ge...

Страница 32: ...t être tournée en sens horaire jusqu à la position 60 minutes et en sens inverse jusqu au temps voulu A la fin du temps fixé une sonnerie se déclenche et cesse automatiquement 32 aria fredda favorendo così un rapido scongelamento dei cibi congelati COTTURAGAS VENTILATA Durante l utilizzazione della funzione gas del forno spia verde accesa è possibile utilizzare la funzionalità Ventilato ruotando l...

Страница 33: ...De regelknop Afb 15 moet met de klok worden meegedraaid tot de stand 60 minuten en vervolgens tegen de klok in worden gedraaid om de wijzer met de gewenste tijd samen te laten vallen Na de vastgestelde tijd klinkt een geluidssignaal dat automatisch stopt 33 favoreciendo de esta forma una descongelación rápida de los alimentos congelados COCCIÓN GAS VENTILADA Durante la utilización de la función ga...

Страница 34: ...emperature and is equipped with a safety valve When the oven is in operation the green light is illuminated To turn on the bottom burner push in the temperature control knob and turn it anticlockwise to the desired temperature The minimum position corresponds to an oven temperature of 130 C The control knob has stop in the minimum position The maximum position corresponds to an oven temperature of...

Страница 35: ...r Brenner elektrisch gezündet das Heizelement wird aufgeheizt und macht so die Versorgung des Brenners mit Gas möglich DESCRIÇÃO FRONTAL DOS COMANDOS FORNO A GÁS COM GRILL A GÁS F680 COMANDOS Fig 16 1 Termóstato e grill a gás 2 Manípulo da luz do forno e espeto 3 Luz piloto do forno a gás 4 Conta minutos mecânico 5 Luz piloto de funcionamento eléctrico TERMÓSTATO DO FORNO O termóstato serve para p...

Страница 36: ...rn the knob clockwise to the position and hold it pressed in for 5 10 seconds GRIL GAZ E GRIL GAZ 4 FONCTIONNER AVEC LA PORTE ENTR OUVERTE ET L ÏCRANDEPROTECTIONTHERMIQUE FOURNI INSÏRÏ DANS LES FENTES SOUS LE BANDEAU DE COMMANDE L allumage s effectue en tournant la manette en sens horaire dans la position en la tenant appuyée pendant 5 10 secondes 36 ATTENZIONE quando si usa il grill le parti acce...

Страница 37: ...URAS POR BAIXODOPAINELDECOMANDOS A ignição efectua se rodando o manípulo para a direita até à posição e mantendo o premido durante 5 10 segundos GASGRILL EGASGRILL 4ALTIJDMETHALF GEOPENDE DEUR WERKEN EN MET DE BIJGELEVERDE BESCHERMPLAAT IN DE GLEUVEN ONDER HET FRONTBEDIENINGSPANEEL De grill wordt ingeschakeld door de knop met de klok mee op de stand te draaien en hem gedurende 5 10 seconden ingedr...

Страница 38: ... heating is not needed with this function but for cakes it is in any case preferable VERSION VENTILEE ventilateur seulement fera circuler de l air froid ambiant à l intérieur du four ce qui favorisera ainsi une décongélation plus rapide des aliments congelés La fonction ventilateur insérée avec le réchauffement fort provenant du brûleur de sole permet la cuisson des aliments de la façon la plus dé...

Страница 39: ...m is geschikt voor het koken op meerdere niveaus en ook voor andere soorten gerechten vis vlees etc Met deze functie is voorverwarming niet noodzakelijk maar het verdient hoe dan ook de voorkeur deze in te schakelen voor gebakjes VERSÃO VENTILADA A função ventilador activada junto com o aquecimento forte proveniente do queimador inferior permite a cozedura dos alimentos de maneira mais delicada e ...

Страница 40: ...tops working after approx 30 min Le ventilateur est place sur la partie superieure du four et cree une circulation d air de refroidissement a l interieur du meuble et a travers la porte du four luimeme Il se met en marche quand la partie externe du four atteint environ 60 C En allumant le four et en programmant le thermostat sur 200 C le ventilateur se met en marche apres 10 minutes environ L exti...

Страница 41: ...f 200 C nach etwa 30 Min aus El ventilador esta situado en la parte superior del horno y crea una circulacion de aire de enfriamiento dentro del mueble y a traves de la puerta del propio horno Se pone en marcha cuando la parte exterior del horno alcanza los 60 C aprox Encendiendo el horno y llevando el termostato a 200 C el ventilador se pone en marcha al cabo de unos 10 minutos El ventilador se a...

Страница 42: ... 35 40 55 60 160 180 35 40 90 120 100 120 20 25 50 60 30 40 60 70 CUOCERE AL FORNO Scegliendo questa forma di riscaldamento potete usare il forno come al solito e ricorrere alle ricette dei libri di cucina Il piatto da cuocere deve essere posto preferibilmente nel piano centrale del forno COOKING IN THE OVEN With this cooking method you can operate the oven in the normal way and follow the instruc...

Страница 43: ...PERATUUR oC TEMPERATURA oC 210 200 200 190 180 190 180 180 160 200 200 200 200 180 170 190 200 KOCHZEIT min TIEMPO DE COCCIÓN min BEREIDINGSTIJD min TEMPO DE COZEDURA mín 15 20 10 12 25 30 20 25 40 50 20 30 35 40 55 60 160 180 35 40 90 120 100 120 20 25 50 60 30 40 60 70 IM OFEN BRATEN BACKEN BeidieserHeizartkannmanden Ofen wie üblich benutzen und dieRezepteindenKochbüchern verwenden Das zu kochen...

Страница 44: ... FRUTTA FRUIT PIE TARTE AUX FRUITS PASTA PER BIGNÉ CHOUX PASTRY PÂTE À BEIGNETS ARROSTO DI MANZO CIRCA 1 5 KG ROAST BEEF APPROX 1 5 KG RÔTI DE BOEUF ENV 1 5 KG PIZZA PIZZA PIZZA SFORMATO DI PESCE BAKED FISH QUICHE DE POISSON SFORMATO DI VERDURE BAKED VEGETABLES GÂTEAU DE LÉGUMES POLLAME POULTRY VOLAILLE PRERISCALDARE PREHEAT PRÉCHAUFFER si Yes OUI si Yes OUI si Yes OUI si Yes OUI si Yes OUI si Yes...

Страница 45: ...T TORTA DE FRUTA BEIGNETTEIG PASTA PARA LIONESAS DEEG VOOR SOESJES MASSA PARA CHOUX RINDSBRATEN CA 1 5 KG ASADO DE VACA APROX 1 5 kg GEBRADEN RUNDVLEES ONGEVEER 1 5 KG CARNE DE VACA CERCA DE 1 5 KG SCHWEINSBRATEN CA 1 5 KG ASADO DE CERDO APROX 1 5 kg GEBRADEN VARKENSVLEES ONGEVEER 1 5 KG CARNE DE PORCO CERCA DE 1 5 KG PIZZA PIZZA PIZZA PIZZA FISCHAUFLAUF PUDÍN DE PESCADO VISSCHOTEL GALANTINA DE PE...

Страница 46: ...ENTS BISTECCA STEAKS STEACK COTOLETTA CUTLET CÔTELETTE PRERISCALDARE PREHEAT PRÉCHAUFFER POSIZIONE POSITION POSITION 10 10 TEMPO DI COTTURA min COOKING TIME min TEMPS DE CUISSON min 10 15 15 25 Guideline values for cooking with the grill Valeurs de référence pour cuire au gril 46 ...

Страница 47: ... CHULETA SCHNITZEL COSTELETA VORHEIZEN PRECALENTAMIENTO VOORVERWARMEN PRÉ AQUECER POSITION POSICIÓN STAND POSIÇÃO 10 10 KOCHZEIT min TIEMPO DE COCCIÓN min BEREIDINGSTIJD min TEMPO DE COZEDURA mín 10 15 15 25 Hinweise zum Grillen Valores de referência para cozinhar na grelha Referentiewaarden voor het bakken op het rooster 47 ...

Страница 48: ...EMOVAL OF THE BURNER COVER PLATE see fig 20 The burner cover plate is secured at the front by two tabs inserted in two slots to remove the cover plate raise the rear of the plate so that it pivots at the front and withdraw the tabs form the slots EXTRACTION DE LA SOLE voir fig 20 La sole cache brûleur est bloquée dans la partie avant par 2 ailettes enfilées dans 2 fentes pour extraire la sole soul...

Страница 49: ...cken zum HerausziehendenBodenhinten anheben vorne niederdrücken und aus den zwei Schlitzen herausziehen RETIRAR A COBERTURA consultar a fig 20 A cobertura do queimador está fixa na parte da frente através de2alhetasqueestãoinseridas em duas ranhuras para extrair a cobertura levante a parte de trás fazendo alavanca à frente e retire a das 2 ranhuras VERWIJDEREN VAN DE BODEM zie afb 20 Debodemdiedeb...

Страница 50: ...e c power 25W d E 14 connection Before proceeding dis connect the appliance from the main electricity supply to prevent damage place a tea cloth in the oven unscrew the glass cover of the light unscrew the old light bulb and replace it with the new one put back the glass cover and remove the tea cloth connect the appliance to the main electricity supply REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT L...

Страница 51: ...e nuevo la pro tección en vidrio y quitar el trapo para vajillas enchufar de nuevo el apa rato a la línea de alimen tación HET VERVANGEN VAN HET LAMPJE VAN DE OVEN BELANGRIJK Het lampje van de oven dient de volgende ken merken te bezitten a een structuur die ge schikt is voor hoge tem peraturen tot 300 C b voeding zie de waarde V Hz die wordt vermeld op de typeplaat c vermogen 25 W d aanhechting v...

Страница 52: ...ows Open the door fully Lift the two levers shown in fig 21 Close the door as far as the first stop caused by the raised levers Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings To replace fit the door fit the hinges in their mountings and lower the two levers SMONTAGGIO DELLA PORTA FORNO Lo smontaggio della porta forno può essere facilmente effettuato operando come segue aprire t...

Страница 53: ...en de scharnieren in hun behuizingen worden geplaatst en moeten de twee hendeltjes weer worden teruggezet in de sluitende positie DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO El desmontaje de la puerta del horno puuede ser fácil mente efectuado obrando como sigue abrir totalmente la puerta alzar las dos palanquitas indicas en fig 21 volver a cerrar la puerta después de la primera pa rada consecuencia de la s...

Страница 54: ...e free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment The packaging has also been designed to avoid en vironmental impact Pack aging material is ecological and can be re used or recycled By recycling the packaging you will help save raw ma terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste RISPETTO DELL AMBIENTE La documentazione del pre sente apparecchio u...

Страница 55: ...ordt een bijdrage geleverd aan de besparing van grondstoffen en aan de beperking van het volume industrieel en huisvuil RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE La documentación de este aparato utiliza papel blanqueado sin cloro o papel reciclado con el fin de contribuir a la protección del medio ambiente Los embalajes están conce bidos para no dañar el medio ambiente pueden ser recu perados o reciclados sie...

Страница 56: ...er Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento imputables a errores de impresión o relacionadas El fabr...

Отзывы: