35
I
Il movimento alla trasmissione (cambio e PTO) è dato dallo
azionamento della leva frizione (
C
fig.1 e 2 pag.27) e dalla
pres-sione esercitata sulla leva motor-stop (
A
fig.1 e 2).
Rilasciando la leva motor-stop la trasmissione si ferma
all’istante compresa la rotazione della PTO ma il motore
rimane in moto, per spegnerlo occorre azionare la leva
stop motore (
B
fig.1 e 2).
Nelle macchine dotate di trasmissione
EasyDrive ®
è ne-
cessario azionare anche la relativa leva ED rossa (
Q
fig.
2/d) per avviare la trasmissione del cambio.
La retromarcia si ottiene azionando la leva
L
(fig.1 e 2), nel
caso di macchine con trasmissione
EasyDrive
® è la stes-
sa leva del comando di avanzamento (
Q
fig.2/d).
Attenzione!
Per l’uso della macchina è obbligatorio uti-
lizzare adeguati mezzi di protezione individuali (DPI), scar-
pe antinfortunistiche, cuffie, occhiali, guanti da lavoro, ecc.
Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla macchina
o alle attrezzature senza osservare le avvertenze di sicu-
rezza contenute in questo manuale. Prima di avviare la
macchina è necessario conoscere i vari dispositivi di sicu-
rezza e comandi.
GB
Transmission movement (transmission and PTO) comes
from using the clutch lever (
C
fig.1 and 2 page 27) and by
pressing the motor-stop lever (
A
fig.1 and 2).
By releasing the motor-stop lever the transmission stops at
once, including the rotation of the PTO, but the motor is
still operational; to turn it off, enable the motor-stop lever
(
B
fig.1 and 2).
In machines equipped with
EasyDrive
® transmission the
relevant red ED lever must be enabled (
Q
fig.2/d) to begin
the change transmission.
Reverse is obtained by enabling lever
L
(fig.1 and 2). In
machines equipped with
EasyDrive
® transmission this is
the same lever as the drive control (
Q
fig.2/d).
Warning!
To use the machine, personal protective
equipment (PPE) must be used as well as safety footwear,
earmuffs, glasses, work gloves, etc. Always carry out clea-
ning or maintenance operations on the machine or equip-
ments in observance of the safety warnings contained in
this handbook.
Prior to starting up the machine, you must be aware of the
various safety devices and controls.
F
Le mouvement à la transmission (boîte à vitesses et PTO)
est donné par le levier d’embrayage (
C
fig.1 et 2 page 27)
et par la pression exercée sur le levier motor-stop (
A
fig.1
et 2).
En relâchant le levier motor-stop, la transmission s’arrête
immédiatement, ainsi que la rotation de la PTO, mais le
moteur reste en marche; pour l’éteindre, il faut actionner le
levier arrêt moteur (
B
fig.1 et 2).
Sur les machines équipée de transmission
EasyDrive
®, il
faut actionner également le levier ED rouge y relatif (
Q
fig.
2/d) pour démarrer la transmission du changement des
vitesses.
La marche arrière s’obtient en actionnant le levier
L
(fig.1
et 2), pour les machines avec transmission
Easy Drive
®,
c’est le même levier de commande avancement (
Q
fig.2/d).
Attention!
Pour l’utilisation de la machine, il est obliga-
toire d’utiliser des moyens appropriés de protection indivi-
duels (DPI), des grosses chaussures, un casque, des lu-
nettes, des gants de travail, etc. Ne pas faire d’interven-
tions de nettoyage ou d’entretien à la machine ou à les ou-
tils sans accorder une attention particulière aux avertisse-
ments de sécurité contenu dans ce manuel.
Avant d’allumer la machine, il faut connaître les différents
dispositifs de sécurité et de commandes.
E
El movimiento para la transmisión (cambio y PTO) viene
dado por el accionamiento de la palanca embrague (
C
figs.
1 y 2 página 27) y por la presión que ejerce en la palanca
motor-stop (
A
figs.1 y 2).
Soltando la palanca motor-stop la transmisión se detiene
inmediatamente, incluida la rotación de PTO pero el motor
se queda en movimiento. Para apagarlo hay que accionar
la palanca de stop del motor (
B
figs. 1 y 2).
En las máquinas dotadas de transmisión
EasyDrive
® es
necesario accionar también la correspondiente palanca ED
roja (
Q
fig.2/d) para poner en marcha la transmisión del
cambio.
La marcha atrás se obtiene accionando la palanca
L
(figs.1 y 2), en caso de máquinas con transmisión
Easy
Drive
® es la misma palanca de mando de avance (
Q
fig.
2/d).
¡Atención!
para usar la máquina, es obligatorio utilizar
medios de protección individual (DPI) adecuados, calzado
de seguridad, auriculares, gafas, guantes de trabajo, etc.
No realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en la
máquina o en los aperos sin cumplir las advertencias de
seguridad contenidas en este manual. Antes de poner en
marcha la máquina, es necesario conocer los diferentes
dispositivos de seguridad y los mandos.
D
Die Schaltung des Getriebes (Getriebe und Zapfwelle) er-
folgt über den Schalthebel der Kupplung (
C
Abb.1 und 2
Seite 27) und den auf den Motor-Stopp-Schalthebel ausge-
übten Druck (
A
Abb.1 und 2).
Wird der Motor-Stopp-Schalthebel losgelassen, hält das
Getriebe einschließlich Rotation der Zapfwelle augenblick-
lich an, der Motor läuft jedoch weiter. Abgeschaltet wird
der Motor hingegen durch Betätigung des Motor-Stopp-
Schalthebels (
B
Abb.1 und 2).
Bei den mit EasyDrive Getriebe ausgestatteten Geräten
muss hingegen auch der rote ED Schalthebel (
Q
Abb.2/d)
betätigt werden, um das Getriebe einzuschalten.
Der Rückwärtsgang wird hingegen durch Betätigung des
Hebels
L
(Abb.1 und 2) eingelegt; bei Maschinen mit
Easy
Drive ®
Getriebe ist es derselbe Hebel der Vorwärtsfahrt-
schaltung (
Q
Abb.2/d).
Achtung!
Für den Gebrauch der Maschine ist geeigne-
te Personenschutzausrüstung (PSA) zu verwenden, d.h.
Arbeitsschuhe, Gehörschutz, Schutzbrille, Arbeitshand-
schuhe usw. Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten an der Maschine oder am Arbeitsgeräte ausge-
führt werden, wenn die in der vorliegenden Bedienungs-
anleitung enthaltenen Sicherheitsanweisen nicht beachtet
wurden. Vor Einschaltung der Maschine muss die Bedien-
person mit den verschiedenen Sicherheitseinrichtungen
und Steuerungen vertraut sein.
Содержание PowerSafe 710 PS
Страница 1: ......
Страница 5: ...5 NOTE ...
Страница 50: ...50 43 46 40 45 44 39 ...
Страница 63: ...63 F B 69 A 70 1 2 mm C G 71 D 72 A E 74 H E 73 1 2 mm ...
Страница 69: ...69 NOTE ...
Страница 70: ......