background image

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

7

8

arrière entrent dans le trou sur le côté 

de chaque roue arrière. Tirez sur la roue 

arrière afin de vous assurer qu’elle est 

solidement fixé à la poussette. (Fig. 2)

Note:

 

NEVER

 

use the stroller if the wheels do 

not lock into place.

 If you need assistance,  

please contact our customer service  

department at 1-800-328-7363, M-F, between 

8am and 4:30pm, PST.

Nota:

 

NUNCA

 

use el carrito si las ruedas no 

se traban correctamente

. Si necesita ayuda, 

comuníquese con nuestro departamento de 

servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a 

viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora 

Estándar del Pacífico.

Remarque :

 

NE

 

JAMAIS

 

utiliser la poussette si 

les roues ne bloquent pas en place.

 Pour obtenir 

une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre 

service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre 

8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi.

FOOT REST

APOYAPIéS 

REPOSE-PIED

• Push downward on the foot rest 

until it snaps onto the U-shaped 

frame cross member.  (Fig. 3)

• Empuje hacia abajo el apoyapiés 

hasta que encaje en el travesaño del 

armazón en forma de U. (Fig. 3)

• Poussez vers le bas jusqu’à ce 

qu’il soit verrouillé des deux côtés 

de chaque jambe. (Fig. 3)

CHILD TRAY

BANDEJA PARA NIÑOS 

PLATEAU POUR ENFANT

• 

To attach the child tray:

  

Push the tray downward and onto each 

side of the front armrests until both 

sides snap into place. (Fig. 4) Check 

that tray is securely latched in place. 

ASSEMBLY  MONTAJE  ASSEMBLEE

ASSEMBLY  MONTAJE  ASSEMBLEE

el carrito hacia atrás de modo que se apoye 

sobre el manubrio con las patas delanteras 

y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas 

delanteras en los tubos de la pata delantera 

de modo que el agujero de la arandela se 

alinee y se deslice dentro de las patas. 

(Fig. 1c)  Empuje con firmeza hacia abajo 

hasta que las ruedas se traben bien.  Tire 

de cada rueda para asegurarse de que 

ambas estén firmemente sujetadas.

• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)
• Dépliez le cadre de la poussette en faisant 

glisser la gâchette de pouce 

ROUGE

 vers la 

gauche et en pressant la détente 

ROUGE

  

(Fig. 1b) tout en tirant vers l'arrière sur 

la poignée de la poussette. (Fig. 1a)

• Pour fixer les roues avant, inclinez la poussette 

vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose 

sur la poignée et que les pieds avant et 

arrière pointent vers le haut. Positionnez les 

roues avant par-dessus les pieds tubulaires 

avant, de sorte que le trou dans la monture 

soit aligné et glisse sur les pieds. (Fig. 1c)  

Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce 

que les roues soient solidement bloquées en 

position stable. Tirez sur chaque roue pour 

vérifier que les deux sont solidement fixées.

REAR WHEELS 

RUEDAS TRASERAS 

ROUES ARRIÈRE 

• Position rear axle over the rear leg tubes, 

brake pedals facing the back.  At the same 

time, push down applying equal pressure to 

both sides until they lock into place. (Fig. 2)

• Ubique el eje trasero en los tubos de la 

pata trasera, con los pedales del freno 

hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia 

abajo aplicando la misma presión a ambos 

lados, hasta que se traben bien.  (Fig. 2)

• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que 

les leviers de frein font face à l’arrière de 

la poussette. Insérer la roue arrière sur 

le châssis arrière en étant attentif que les 

verrous sur la partie avant de chaque tube 

2)

Fig. 1c

Fig. 2

3)

4)

Fig. 3

Push down

Empuje hacia abajo

Poussez vers le bas

Snap on

Encaje

Fermer

Fig. 4

Содержание Sit N 'Stand Ultra

Страница 1: ...VA SU PRODUCTO A LA TIENDA POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Y REPARACION La garantía de Baby Trend cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido abuso uso anormal desgaste excesivo montaje incorrecto negligencia exposición ambiental alteración o accidente o que ha tenido su número de s...

Страница 2: ...hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones ADVERTENCIA Nunca pierda de vista a los niños Los bolsos bolsas de compra...

Страница 3: ...m 40 pouces de hauteur Les enfants totalisant plus de 49 9 kg 110 livres entraînent une usure excessive et le stress sur la poussette et peuvent créer une situation dangereuse N utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l eau chaude à l aide d une éponge ou d u...

Страница 4: ...ST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja para niños y la bandeja para padres Retirer la poussette de la boîte Les roues avant les roues arrière et le plateau parents doivent être installés avant son utilisation FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels unfold stroller a...

Страница 5: ...o que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas Fig 1c Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas Déverrouillez le levier d...

Страница 6: ...irar la bandeja para niños Tire de ambas palancas de liberación situadas debajo de cada lado de la bandeja y levántela Fig 7 Para colocar la bandeja para niños Empuje la bandeja hacia abajo y a cada lado de los apoyabrazos delanteros hasta que encajen ambos lados Fig 4 Verifique que la bandeja esté bien sujeta Pour attacher le plateau de l enfant poussez sur les bras du plateau pour qu ils s attac...

Страница 7: ... to the stand at the top of the frame Check that the tray is securely latched in place Fig 10 Pour enlever le plateau d enfant Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez le Fig 7 CUP HOLDERS PORTAVASOS PORTE GOBELET To attach the cup holder Push the cup holders downward and onto each side of the armrests until it snaps into place Fig 8 To remov...

Страница 8: ...colina o pendiente ya que podría deslizarse pendiente abajo MISE EN GARDE Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d arrêt afin qu elle soit bien stabilisée Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée car elle pourrait glisser vers le bas To engage brakes apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel Th...

Страница 9: ...ts from the rear of the seat Feed shoulder strap through appropriate slot and reattach shoulder strap to crotch buckle Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child s waist and over the shoulders Place the crotch strap between the child s legs Insert the male end of each shoulder waist belt into the buckle on the crotch strap Tighten the harness to be...

Страница 10: ...a del niño y por encima de sus hombros Por favor vea la figura 12b Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d attache Choisir la position qui place la courroie a niveau avec ou au dessus de l épaule de l enfant Pour ajuster la fente de harnais décrochez la courroie d épaule de la boucle de fourche Fig 12a Alimentez la courroie d épaule par les fentes de harnais Vous pouvez accéder à ces...

Страница 11: ...móvil Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l enfant et insérez la boucle Fig 16 Il s agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour fixer le siège d auto pour bébé destiné à la banquette arrière TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE WARNING The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old ADVERTENC...

Страница 12: ... que la coque du siège d auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place Fig 18a Check that the infant car seat is firmly locked onto the child tray then STRAP THE SAFETY BELT OVER THE CAR SEAT through the seat belt slots on the infant car seat connect the buckles TO ATTACH INFANT CAR SEAT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL POUR FIXER LE SIÈGE D AUTO POUR BÉBÉ The infan...

Страница 13: ...illita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños luego AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR ENCIMA DE LA SILLITA a través de las ranuras para el cinturón de seguridad que están en la sillita y abroche las hebillas Fig 18c Ajuste la correa de modo que la sillita para el automóvil encaje bien y no se pueda mover ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ...

Страница 14: ... hacia atrás Sujete al niño con el arnés de 3 puntas del asiento adicional Parte del arnés de 3 puntas se guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero Coloque el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa de la entrepierna Fig 20 Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente alrededor de la cintura del niño Faites asseoir l enfant sur le siège rabat...

Страница 15: ...puis la poussette se tient librement debout en position pliée Fig 22c TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION Read the following section completely before folding your stroller WARNING Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment PRECAUCIÓN Lea la siguiente sección por completo antes de plegar su carrito ADVERTENCIA Se debe...

Страница 16: ... déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN D ENTRETIEN SEAT PAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO GARNITURE DE SIÈGE To clean the seat pad use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth Para limpiar la almohadilla del asiento use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja ...

Отзывы: