background image

12

13

15.  Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben 

colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del 

vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche.

16.  Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla 

de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso no 

seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el 

fabricante de la silla de seguridad para niños.

17.  La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el 

cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla. El niño 

nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, 

tampoco cuando esté fuera del vehículo.

18.  Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
19. No utilice ningún punto de fijación que no sean los descritos en las 

instrucciones e indicados en la silla de seguridad.

20. En caso de accidente, aunque no haya daños aparentes, la silla puede 

resultar insegura. Se recomienda que el dispositivo se cambie cuando haya 

sido sometido a tensiones violentas.

21.  El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad de los 

productos de segunda mano u otras marcas.

22. Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El 

sistema de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias 

respecto a las fotografías o imágenes del manual de instrucciones. Estas 

variaciones no afectan a su homologación por la Regulación ECE R129.

23. Debe asegurarse que cualquier cinta o cinturón que sujeta al niño no quede 

ni doblada ni retorcida  y quede tensa. Actúe bajo el mismo criterio con los 

cinturones del vehículo que sirven de sujeción para la silla.

24. Consulte el manual de su vehículo para comprobar la compatibilidad con 

sistemas de retención infantil “i-Size”.

A.  Regulador de altura reposacabezas.
B. Reposacabezas.
C.  Protectores de hombro.
D.  Cojín reductor.
E.  Cintas de hombro del arnés.
F.  Hebilla del arnés.
G.  Botón de ajuste del arnés.
H.  Cinta de ajuste del arnés.
I.  Palanca de reclinado.

K.  Botón de bloqueo de la pata de apoyo. 
L.  Botón de bloqueo de giro.
M. Brazos ISOFIX.
N.  Arco de seguridad.
O.  Correa de brazos ISOFIX.
P.  Desbloqueo nivel 1 ISOFIX.
Q.  Desbloqueo nivel 2 ISOFIX.
R.  Boton de pata de apoyo.
S.  Guías de inserción ISOFIX.

2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO

3. USO GENERAL DE LA SILLA 

3.1. Cómo utilizar la hebilla del arnés

1.  Acerque los dos cierres del broche (fig. 3.1).
2.  Asegúrese de hacerlo de manera que no quede hueco entre los broches 

(fig. 3.2).

3.  Encájelos antes de introducirlos en la hebilla del arnés. Asegurese de 

que las cintas del arnés no quedan ni dobladas ni torcidas. Deberá oír un 

clic (fig. 3.3 y 3.4). 

3.2. Ajuste de la hebilla del arnés 

1.  La silla dispone de dos posiciones de colocación para la hebilla del arnés. 

(fig. 3.5). La posición variará en función del tamaño del niño. 

2.  Para cambiar entre las dos posiciones posibles, levante la funda de la 

silla, para poder acceder a la zon a de la hebilla con mayor facilidad. 

3.  Tuerza ligeramente la correa que sujeta la hebilla, y deslícela a través de la 

abertura para ajustarla en cualquiera de las posiciones (fig. 3.6 y 3.7).

DÓNDE:

En los asientos traseros del vehículo

*NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos:

1.  Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros.
2.  Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad 

de estatura igual o inferior a 135 centímetros.

3.  Cuando no sea posible instalar en los asientos traseros todos los sistemas de 

retención infantil.

CÓMO:

40-87cm (0-2 años aprox.) • Instalar en sentido contrario a la marcha

76-105cm (12 meses-4 años aprox.)  • Instalar a favor de la marcha

En asientos con:
Anclajes ISOFIX (entre el asiento y el respaldo).

Nota: Segun la legislación española sobre sistemas de retención infantil (Real Decreto 667/2015).

1

1. VISTA GENERAL 

Содержание RONDA iSIZE

Страница 1: ...1 RONDA iSIZE BCES2101A MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRU ES DE UTILIZA O Apto para Suitable for Adequado para 45 105 cm...

Страница 2: ...INSTRUCTION MANUAL Child safety seat i SIZE From 45cm a 105cm Portugu s INSTRU ES DE UTILIZA O Dispositivo de reten o para crian as i SIZE De 45cm a 105cm 4 13 19 IMPORTANTE Conservar para futuras co...

Страница 3: ...o general de la silla Car seat general use Vista general Overview Vista geral 2 1 2 Cintur n diagonal Cintur n abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A A Puestos de...

Страница 4: ...6 7 3 8 3 9 3 10 3 11 1 2 3 4 R 3 12 3 13 3 14 3 15 3 17 3 16 3 18 3 19 3 20 3 21...

Страница 5: ...silla en sentido contrario a la marcha Installing the child seat rearward facing Instala o da cadeira no sentido contr rio da desloca o do ve culo CLICK CLICK OK OK Instalaci n de la silla en sentido...

Страница 6: ...e produzca por la pelvis 7 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalaci n incorrecta podr a causar serios da os En ese caso el fabricante no tendr ning n tipo de responsabilidad...

Страница 7: ...as de retenci n infantil i Size A Regulador de altura reposacabezas B Reposacabezas C Protectores de hombro D Coj n reductor E Cintas de hombro del arn s F Hebilla del arn s G Bot n de ajuste del arn...

Страница 8: ...n la silla de seguridad fig 4 3 IMPORTANTE Para un correcto funcionamiento asegurese de que la hebilla del arn s no entra en contacto con ning n l quido fig 3 8 3 3 Ajuste de las cintas del arn s 1 Pa...

Страница 9: ...os puntos de sujeci n ISOFIX se encuentran entre la superficie y el respaldo del asiento del veh culo 5 Coloque la silla de seguridad sobre el asiento del veh culo 6 Sujete la silla de seguridad con a...

Страница 10: ...producto 1 The correct fitting of 3 point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child 2 Under no circumstances should the safety seat be installed in the f...

Страница 11: ...Shoulder protectors D Reductor cushion E Harness straps F harness buckle G Harness adjustment button H Harness adjustment strap I Reclining lever J Support leg K Support leg lock button L Rotation loc...

Страница 12: ...s C to facilitate the installation removal of the reducer cushion fig 3 13 CAUTION After the reducer cushion D is installed uninstalled remember to adjust the harness straps following step 1 of point...

Страница 13: ...es S until they fasten with a click on both sides The red button will partially change to green on both sides fig 4 5 7 Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle s ISOFIX po...

Страница 14: ...X de vital import ncia para a seguran a do seu filho 2 N o se deve instalar a cadeira de seguran a em circunst ncia alguma no assento dianteiro do ve culo no sentido contr rio ao do andamento se aquel...

Страница 15: ...1 VISTA GERAL A Regulador de altura do apoio de cabe a B Apoio de cabe a C Cinta do ombro D Almofada redutora E Cintas do arn s F Fivela do cinto G Botao de ajuste do arn s H Cinta de ajuste do arn s...

Страница 16: ...nto Separe as al as dos ombros do arn s C para facilitar a instala o remo o da almofada redutora fig 3 13 ATEN O Ap s a instala o desinstala o da almofada redutora D lembre se de ajustar as al as do a...

Страница 17: ...sira os dois bra os ISOFIX M firmemente nas guias de inser o S at que elas se prendam com um clique nos dois lados O bot o vermelho muda parcialmente para verde dos dois lados fig 4 5 7 Agite o assent...

Страница 18: ...stabelecidos no RDL 1 2007 de 16 de novembro Durante um per odo de 2 anos ap s a data da compra fica coberta qualquer falta de conformidade existente no momento da entrega do produto imprescind vel qu...

Страница 19: ...36 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com...

Отзывы: