background image

- 18 -

  Не отсоединяйте мочевой катетер.

4.  Для  опорожнения  измерительной 

камеры  откройте  дренажный  вы-

пускной клапан, расположенный на 

дне  камеры  (4)  (указано  стрелкой).

Для замены мочеприемника убеди-

тесь в том, что измерительная каме-

ра  полностью  опорожнена  и  дре-

нажный выпускной клапан закрыт.

5.  При  перемещении  пациента  на 

другую  кровать  расположите  си-

стему  горизонтально,  положив  ее 

на заднюю поверхность, предвари-

тельно  закрыв  скользящий  зажим 

и  полностью  опорожнив  измери-

тельную камеру (5f). 

  По  окончании  транспортировки 

сразу  же  верните  систему  в  вер-

тикальное  положение  и  откройте 

скользящий зажим на трубке (5e).

6.  Для слива мочи из сменного моче-

приемника (1.5 и 3.5 л) отсоедините 

мочеприемник  от  измерительной 

камеры  и  вскройте  его,  разорвав 

вдоль  перфорированной  линии, 

расположенной  в  левой  верхней 

части мочеприемника (6).

Предупреждение:

Повторное  применение  одноразовых 

изделий потенциально опасно для па-

циентов  и  медперсонала.  Оно  может 

привести  к  заражению  и/или  ограни-

чению  функциональных  возможно-

стей.  Заражение  и/или  ограниченная 

функциональность  устройства  могут 

повлечь за собой ущерб здоровью, за-

болевание или смерть пациента.

r  

Срок годности: 5 лет

Условия хранния: хранить при темпе-

ратуре не выше 15-25° и влажности не 

более 30-60 %

Представительство в России: 

ООО «Б.Браун Медикал», 

191040, г. Санкт-Петербург, 

ул.Пушкинская, д.10

s

   Instruktioner för användning

Innehåll:

Sterilt slutet system för urinmätning med

–  provtagningsport på nivåanslutning

–  slang med skjutbar klämma

–   luftad  Pasteurdroppkammare  med 

backventil

–   luftad  mätkammare,  totalt  500  ml, 

med 50 ml finmätområde

–   extra  påse  eller  tappventilpåse  med 

backventil och luftningsfilter

–   2  hålband  för  att  fästa  systemet  i 

sängramen

–   integrerad  krok  och  stift  för  fäste  i 

lämpliga  fästbussningar  (t.ex.  fixe-

ringstejp REF 4417755 eller fixerings-

platta REF 4417780)

Material som ingår

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Instruktioner för användning:

1.  Fäst  systemet  lodrätt    i  sängen  och 

under  nivån  för  patientens  blåsa. 

Använd  de  2  hålbanden  (1c),  kroken 

eller remmen (1a).

  Obs!

   Kontrollera  att  systemet  har  mon-

teras  med  mätkammarens  mätskala 

vågrätt.

2.  Anslut  urinpåsen  till  mätkammaren 

med  hjälp  av  bajonettkopplingen 

(2-literspåsen har monterats i förväg) 

(2a, 2b). Anslut dräneringsslangen till 

blåskatetern. Slangen ska ha konstant 

lutning från patienten till  systemet.

3.  Provtagning:  Rengör  och  desinfi-

cera membranet på nivåanslutningen. 

Stäng  den  skjutbara  klämman  på 

slangen  (3c)  och  sug  upp  urin  med 

en aspirationsspruta genom provtag-

ningsporten på nivåanslutningen (3d). 

Blåskatetern får inte kopplas bort.

4.  Töm  mätkammaren  genom  att  vrida 

utloppsventilen  i  botten  (4)  till  öp-

pet  läge  («pil»  syns).  Kontrollera  att 

mätkammaren  är  helt  tömd  och  att 

utloppsventilen  är  stängd,  innan  du 

byter påsen.

5.  När  patienten  ska  flyttas  till  en  an-

nan säng måste systemet  läggas ner 

med  baksidan  mot  sängen,  slangen 

stängas med den skjutbara klämman 

och  mätkammaren  vara  helt  tömd 

(5f). Fäst omedelbart systemet i ver-

tikalt  läge  igen  och  öppna  åter  den 

skjutbara klämman på slangen (5e).

6.  Kasta  urinen  i  extrapåsen  (1,5  L  and 

3,5 L), genom att ta loss urinpåsen från 

mätkammaren och öppna påsen genom 

att riva längs den perforerade strecket i 

påsens vänstra, övre hörn. (6).

Varning:

Återanvändning  av  engångsprodukter 

utgör  en  potentiell  risk  för  patienten 

eller användaren. Det kan leda till kon-

taminering och/eller nedsättning av pro-

duktens funktion. Om produkten är kon-

taminerad  och/eller  har  en  begränsad 

funktion kan det leda till att patienten 

skadas, insjuknar eller dör.

<

 

Navodila za uporabo

Vsebina:

Sterilni zaprti sistem za merjenje urina z

–   odvzemno  odprtino  na  stopenjskem 

konektorju

–  cev s pomično zaporo

–   prezračeno  Pasteurjevo  kapalno  ko-

moro s protipovratnim ventilom

–   prezračeno  merilno  komoro,  skupni 

volumen 500 ml, s 50-ml finim meril-

nim območjem

–   zaprto vrečko za zamenjavo ali vrečko 

z  odtočno  pipo  z  integriranim  proti-

povratnim ventilom in prezračevalnim 

filtrom

–   2 luknjičasta trakova za pritrditev na 

okvir postelje

–   dodaten integiran kavelj in sponka za 

pritrditev v primernih držalnih pušah 

(npr. pritrdilni trak #44177755 ali pri-

trdilna ploščica #44177780)

Uporabljeni materiali

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Napotki za uporabo:

1.  Sistem pritrdite navpično na posteljo 

in ga vzdržujte pod nivojem mehurja. 

Uporabite  2luknjičasta  trakova  (1c), 

kljukico (1b) in trak (1a).

  Opozorilo:

   prepričajte se, da se sistem pritrdi, ko 

je merilna lestvica merilne komore v 

vodoravnem položaju

2.   Urinsko vrečko s pomočjo bajonetne-

ga  konektorja  priključite  na  merilno 

komoro  (dvelitrska  vrečka  je  že  na-

meščena) (2a, 2b). Cevko za odvajanje 

priključite na kateter za sečni mehur. 

Od bolnika do pripomočka mora cev 

padati z enakomernim naklonom.

3.  Pred odvzemom vzorca dezinficirajte 

membrano na stopenjskem konektor-

ju.  Zaprite  pomično  zaporo  na  cevki 

(3c) in z aspiracijsko brizgo odstrani-

te urin skozi odvzemno odprtino sto-

penjskega konektorja (3d).Ne zaprite 

katetra za sečni mehur.

4.  Za praznjenje merilne komore odvijte 

izpustni ventil na dnu (4), da jo od-

prete (viden položaj « puščice »)Pred 

menjavo vrečke je treba komoro po-

polnoma izprazniti in zapreti odtočno 

pipo.

5.  Pri premeščanju pacienta v drugo po-

steljo je treba sistem obvezno odložiti 

na posteljo na hrbtno stran. Pri tem 

mora biti cevka speta s pomično za-

poro, merilna komora pa popolnoma 

prazna  (5f).  Po  premestitvi  je  treba 

sistem nemudoma postaviti v navpič-

ni položaj in ponovno odpreti pomič-

N0181_Ureofix500classic_IFUA5.indd   18

26.08.11   15:44

Содержание Ureofix 500 classic

Страница 1: ...Ureofix 500 classic B BRAUN B Braun Melsungen AG Carl Braun Straße 1 34212 Melsungen Germany www bbraun com Grunewald 110912 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 1 26 08 11 15 44 ...

Страница 2: ...au mode d emploi Βλέπε οδηγίες χρήσης Lásd a használati utasítást Vidi upute prije uporabe Vedere le istruzioni per l uso 取扱説明書をご覧ください 사용설명서 참조 Žr naudojimo instrukcijà Skat t lietošanas pamÇc bu Zie gebruiksaanwijzing Se bruksanvisning Przed u yciem nale y zapoznaç si z instrukcjà Ver instruções de utilização Vezi instruct iunile de utilizare Pogledajte uputstvo za upotrebu См инструкцию по приме...

Страница 3: ...bar til Termin wa noÊci Validade A se folosi pâna la Rok trajanja Срок годности Utgångsdatum Uporabno do Dátum expirácie Son kullanma tarihi Date of manufacture Herstellungsdatum Дата на производство 生产日期 Datum výroby Fremstillingsdato Tootmise kuupäev Fecha de fabricación Valmistuspäivämäärä Date de fabrication Ημερομηνία κατασκευής Gyártási dátum Datum proizvodnje Data di produzione 製造日 제조 날짜 Pa...

Страница 4: ... 4 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 4 26 08 11 15 44 ...

Страница 5: ...템 Uždara šlapimo matavimo sistema Slïgta sistïma ur na daudzuma mïr šanai Gesloten urinemeetsysteem Lukket urinmålesystem Zamkniëty system do pomiaru diurezy Sistema fechado para medição da diurese Sistem închis de măsurare a urinei Zatvoreni sistem za merenje urina Закрытая система для измерения количества мочи Slutet system för urinmätning Zaprti sistem za merjenje urina Uzavret systém na merani...

Страница 6: ... 6 Ureofix 500 classic T E A R 2 Ureofix 500 classic N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 6 26 08 11 15 44 ...

Страница 7: ...fenkonus Schlauch mit Schiebeklemme belüfteter Pasteur scher Tropfkam mer mit Rückschlagventil belüfteter Messkammer Gesamtvo lumen 500 ml mit 50 ml Feinmess bereich Wechselbeutel oder Ablasshahn beutel mit integriertem Rückschlag ventil und Belüftungsfilter 2 Lochbändern für die Befestigung am Bettrahmen integriertem Haken und Zapfen für die Befestigung in geeigne ten Haltebuchsen z B Fixierband ...

Страница 8: ...орното използване на изделия за еднократна употреба създава потенциален риск за пациента или потребителя То може да доведе до замърсяване и или нарушаване на функционалните характеристики За мърсяването и или ограничената функционалност на изделието могат да доведат до травми заболяване или смърт на пациента c 使用说明书 内容物 密闭精密计尿器系统 包括 阶梯接头上的取样口 带滑动夹的连接管 带有逆回流阀的通风巴斯德排液 室 带 通 气 口 测 量 器 其 总 容 积 500ml 其...

Страница 9: ...prø veudtagningsport 3d Forbindelsen til blærekateteret må ikke afbrydes 4 Luk op for aftapningsventilen i bun den 4 for at tømme målekammeret position pil synlig Ved skift af pose skal målekammeret være helt tømt og aftapningsventilen lukket 5 Når patienten flyttes til en anden seng lægges systemet med bagsi den nedad glideklemmen skal lukke slangen og målekammeret skal være helt tømt 5f Anbring ...

Страница 10: ...rforada ubicada en el lado superior izquierdo de la bolsa 6 Advertencia La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente o el usuario Puede producir contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional La contami nación o la limitación en el funciona miento del dispositivo pueden ocasionar lesión enfermedad o incluso la muerte del paciente a Käytt...

Страница 11: ...ές για στερέωση στο πλαίσιο του κρεβατιού Πρόσθετο ενσωματωμένο άγγιστρο και ακίδα για τη στερέωση σε κατάλλη λη υποδοχή συγκράτησης π χ ταινία σταθεροποίησης 4417755 ή πλάκα σταθεροποίησης 4417780 Χρησιμοποιούμενα υλικά ABS PP PA PE PS PU PVC SEBS PBT IR Οδηγίες χρήσης 1 Στερεώστε το σύστημα κατακόρυφα και οριζόντια στο κρεβάτι και λειτουρ γείτε το πάντοτε κάτω από το επίπεδο της κύστης Για τη στ...

Страница 12: ...gy a mérőkamra mérőskálája vízszintes helyzetben van 2 Csatlakoztassa a vizeletzacskót a mérőkamrához a bajonett csatla kozó segítségével a 2 literes zacs kó már előre felszerelt 2a 2b Csatlakoztassa a drenázscsövet a hólyagkatéterhez A csövet a beteg től folytonos eséssel helyezze el a készülék felé 3 Mintavétel Tisztítsa meg és fertőt lenítse a lépcsős csatlakozó memb ránját Zárja az eltolható c...

Страница 13: ... 位置よりくるように取り付けま す ストラップホルダー 1c 固定用フック 1b または 固定用バンド 1a を使用しま す 注意 本品の測定チャンバーが 水平に固定されていることを確 認してください 2 尿バッグを コネクタを使用し て測定チャンバーにつなぎます 2 L バッグがあらかじめ装着さ れています 2a 2b チューブ を 患者さん側から装置の方へ 一定の傾斜をつけて吊り下げま す 3 サンプルを採取する場合 ステ ージコネクタにあるサンプリン グポートをしっかりと消毒しま す スライドクランプ 3c を 閉めてから 吸引シリンジを使 用してステージコネクタのサン プリングポートから尿を取り除 きます 3d その際 膀胱カテ ーテルを取り外さないでくださ い 4 測定チャンバーを空にするに は 底面の排尿口バルブ 4 を下に倒してバルブ開け 廃液 します 位置を示す 矢印 が ...

Страница 14: ... sukelti pavojų paci entui ar vartotojui Prietaisai gali būti užkrėsti ir arba veikti netinkamai Naudojant užkrėstą ir arba ribotai veikiantį prietaisą pacientas gali būti sužalotas susirgti ar mirti ö Lietošanas instrukcija Komplektācija Sterilas slēgtas urīna daudzuma mērī šanas sistēmas komplektā ietilpst Urīna savākšanas ports ar pakāpien veida savienojumu Caurule ar bīdāmu noslēgu Ventilējama...

Страница 15: ...emme Dråpekammer Pasteur med luftfil ter med tilbakeslagsventil Målekammer med luftfilter total volum 500ml med fingradert 50ml kammer utbyttbar pose eller pose med tap pekran med tilbakeslagsventil og luftfilter 2 festestropper med hull for feste på sengeramme ekstra integrert krok og plugg for festing i passende holdere f eks fikseringstape REF 4417755 eller fikse ringsplate REF 4417780 Material...

Страница 16: ... 1 Fixe o sistema à cama em posição vertical a um nível abaixo da bexi ga do doente Utilize as 2 correias perfuradas 1c o gancho 1b ou a correia 1a Atenção certifique se que o sistema se encon tra fixo com a escala de medição da câmara em posição horizontal 2 Ligue o saco de urina com a câmara de medição com o auxílio do conec tor baioneta o saco 2 L já se en contra pré montado 2a 2b Ligue o tubo ...

Страница 17: ...mokraćnu bešiku Cev tre ba da pada sa stalnim gradijentom od pacijenta do uređaja 3 Uzorkovanje Očistite i dezinfikujte membranu višestepenog priključka Zatvorite kliznu stezaljku na cevi 3c 8 uklonite urin sa špricom za aspiraci ju kroz priključak za uzorkovanje na višestepenom priključku 3d Nemojte odvajati kateter za mokraćnu bešiku 4 Da biste ispraznili komoru za mere nje okrenite drenažni izl...

Страница 18: ... 4 till öp pet läge pil syns Kontrollera att mätkammaren är helt tömd och att utloppsventilen är stängd innan du byter påsen 5 När patienten ska flyttas till en an nan säng måste systemet läggas ner med baksidan mot sängen slangen stängas med den skjutbara klämman och mätkammaren vara helt tömd 5f Fäst omedelbart systemet i ver tikalt läge igen och öppna åter den skjutbara klämman på slangen 5e 6 ...

Страница 19: ...dĺž perforovanej čiary vľavo hore na vaku 6 Výstraha Opakovaným používaním jednorazo vých zariadení vzniká možné riziko pre pacienta alebo používateľa Môže dôjsť ku kontaminácii alebo narušeniu funkč nosti zariadenia Kontaminácia alebo obmedzená funkčnosť zariadenia môžu viesť k zraneniu ochoreniu alebo smrti pacienta t Kullanım Kılavuzu İçerik Kapalı Sistem Steril İdrar Ölçeği kademeli konnektör ...

Страница 20: ...2011 08 N0181 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 20 26 08 11 15 44 ...

Отзывы: