- 18 -
Не отсоединяйте мочевой катетер.
4. Для опорожнения измерительной
камеры откройте дренажный вы-
пускной клапан, расположенный на
дне камеры (4) (указано стрелкой).
Для замены мочеприемника убеди-
тесь в том, что измерительная каме-
ра полностью опорожнена и дре-
нажный выпускной клапан закрыт.
5. При перемещении пациента на
другую кровать расположите си-
стему горизонтально, положив ее
на заднюю поверхность, предвари-
тельно закрыв скользящий зажим
и полностью опорожнив измери-
тельную камеру (5f).
По окончании транспортировки
сразу же верните систему в вер-
тикальное положение и откройте
скользящий зажим на трубке (5e).
6. Для слива мочи из сменного моче-
приемника (1.5 и 3.5 л) отсоедините
мочеприемник от измерительной
камеры и вскройте его, разорвав
вдоль перфорированной линии,
расположенной в левой верхней
части мочеприемника (6).
Предупреждение:
Повторное применение одноразовых
изделий потенциально опасно для па-
циентов и медперсонала. Оно может
привести к заражению и/или ограни-
чению функциональных возможно-
стей. Заражение и/или ограниченная
функциональность устройства могут
повлечь за собой ущерб здоровью, за-
болевание или смерть пациента.
r
Срок годности: 5 лет
Условия хранния: хранить при темпе-
ратуре не выше 15-25° и влажности не
более 30-60 %
Представительство в России:
ООО «Б.Браун Медикал»,
191040, г. Санкт-Петербург,
ул.Пушкинская, д.10
s
Instruktioner för användning
Innehåll:
Sterilt slutet system för urinmätning med
– provtagningsport på nivåanslutning
– slang med skjutbar klämma
– luftad Pasteurdroppkammare med
backventil
– luftad mätkammare, totalt 500 ml,
med 50 ml finmätområde
– extra påse eller tappventilpåse med
backventil och luftningsfilter
– 2 hålband för att fästa systemet i
sängramen
– integrerad krok och stift för fäste i
lämpliga fästbussningar (t.ex. fixe-
ringstejp REF 4417755 eller fixerings-
platta REF 4417780)
Material som ingår
ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT,
IR
Instruktioner för användning:
1. Fäst systemet lodrätt i sängen och
under nivån för patientens blåsa.
Använd de 2 hålbanden (1c), kroken
eller remmen (1a).
Obs!
Kontrollera att systemet har mon-
teras med mätkammarens mätskala
vågrätt.
2. Anslut urinpåsen till mätkammaren
med hjälp av bajonettkopplingen
(2-literspåsen har monterats i förväg)
(2a, 2b). Anslut dräneringsslangen till
blåskatetern. Slangen ska ha konstant
lutning från patienten till systemet.
3. Provtagning: Rengör och desinfi-
cera membranet på nivåanslutningen.
Stäng den skjutbara klämman på
slangen (3c) och sug upp urin med
en aspirationsspruta genom provtag-
ningsporten på nivåanslutningen (3d).
Blåskatetern får inte kopplas bort.
4. Töm mätkammaren genom att vrida
utloppsventilen i botten (4) till öp-
pet läge («pil» syns). Kontrollera att
mätkammaren är helt tömd och att
utloppsventilen är stängd, innan du
byter påsen.
5. När patienten ska flyttas till en an-
nan säng måste systemet läggas ner
med baksidan mot sängen, slangen
stängas med den skjutbara klämman
och mätkammaren vara helt tömd
(5f). Fäst omedelbart systemet i ver-
tikalt läge igen och öppna åter den
skjutbara klämman på slangen (5e).
6. Kasta urinen i extrapåsen (1,5 L and
3,5 L), genom att ta loss urinpåsen från
mätkammaren och öppna påsen genom
att riva längs den perforerade strecket i
påsens vänstra, övre hörn. (6).
Varning:
Återanvändning av engångsprodukter
utgör en potentiell risk för patienten
eller användaren. Det kan leda till kon-
taminering och/eller nedsättning av pro-
duktens funktion. Om produkten är kon-
taminerad och/eller har en begränsad
funktion kan det leda till att patienten
skadas, insjuknar eller dör.
<
Navodila za uporabo
Vsebina:
Sterilni zaprti sistem za merjenje urina z
– odvzemno odprtino na stopenjskem
konektorju
– cev s pomično zaporo
– prezračeno Pasteurjevo kapalno ko-
moro s protipovratnim ventilom
– prezračeno merilno komoro, skupni
volumen 500 ml, s 50-ml finim meril-
nim območjem
– zaprto vrečko za zamenjavo ali vrečko
z odtočno pipo z integriranim proti-
povratnim ventilom in prezračevalnim
filtrom
– 2 luknjičasta trakova za pritrditev na
okvir postelje
– dodaten integiran kavelj in sponka za
pritrditev v primernih držalnih pušah
(npr. pritrdilni trak #44177755 ali pri-
trdilna ploščica #44177780)
Uporabljeni materiali
ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT,
IR
Napotki za uporabo:
1. Sistem pritrdite navpično na posteljo
in ga vzdržujte pod nivojem mehurja.
Uporabite 2luknjičasta trakova (1c),
kljukico (1b) in trak (1a).
Opozorilo:
prepričajte se, da se sistem pritrdi, ko
je merilna lestvica merilne komore v
vodoravnem položaju
2. Urinsko vrečko s pomočjo bajonetne-
ga konektorja priključite na merilno
komoro (dvelitrska vrečka je že na-
meščena) (2a, 2b). Cevko za odvajanje
priključite na kateter za sečni mehur.
Od bolnika do pripomočka mora cev
padati z enakomernim naklonom.
3. Pred odvzemom vzorca dezinficirajte
membrano na stopenjskem konektor-
ju. Zaprite pomično zaporo na cevki
(3c) in z aspiracijsko brizgo odstrani-
te urin skozi odvzemno odprtino sto-
penjskega konektorja (3d).Ne zaprite
katetra za sečni mehur.
4. Za praznjenje merilne komore odvijte
izpustni ventil na dnu (4), da jo od-
prete (viden položaj « puščice »)Pred
menjavo vrečke je treba komoro po-
polnoma izprazniti in zapreti odtočno
pipo.
5. Pri premeščanju pacienta v drugo po-
steljo je treba sistem obvezno odložiti
na posteljo na hrbtno stran. Pri tem
mora biti cevka speta s pomično za-
poro, merilna komora pa popolnoma
prazna (5f). Po premestitvi je treba
sistem nemudoma postaviti v navpič-
ni položaj in ponovno odpreti pomič-
N0181_Ureofix500classic_IFUA5.indd 18
26.08.11 15:44