background image

- 19 -

no zaporo na cevki (5e).

6.  Urin  iz  zamenjane  vrečke  (1,5-  in 

3,5-litrske) odstranite tako, da urin-

sko vrečko odklopite z merilne komo-

re in jo strgate po perforirani liniji na 

levem zgornjem delu vrečke (6).

Opozorilo

Ponovna  uporaba  medicinskih  pripo-

močkov,  namenjenih  enkratni  uporabi, 

predstavlja tveganje za bolnika ali upo-

rabnika.  Povzroči  lahko  kontaminacijo 

in/ali  slabše  delovanje.  Kontaminacija 

in/ali  omejeno  delovanje  medicinskega 

pripomočka pa lahko vodita do poškodb, 

bolezni ali smrti bolnika.

y

  Návod na použitie

Obsah:

Sterilný  uzavretý  systém  na  meranie 

moču

–   s prípojkou na odber moču na odstup-

ňovanom konektore

–   s hadicou s posuvnou svorkou

–   so  zavzdušňovanou  Pasteurovou 

kvapkadlovou  komôrkou  so  spätným 

ventilom

–   so  zavzdušňovanou  meracou  komôr-

kou s celkovým objemom 500 ml, 50 

ml s jemným meracím rozsahom

–   s výmenným vakom alebo s vakom s 

vypúšťacím ventilom a integrovaným 

spätným ventilom a zavzdušňovacím 

filtrom

–   s 2 dierovanými páskami na pripevne-

nie na rám lôžka

–   pomocný  integrovaný  háčik  a  spona 

na  upevnenie  vhodných  podporných 

prostriedkov  (napr.  fixačnej  pá-

sky  #4417755  alebo  fixačnej  dlahy 

#4417780)

Použité materiály

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Návod na použitie:

1.  Pripevnite  systém  v  zvislej  polohe  k 

posteli tak, aby bol pod úrovňou mo-

čového  mechúra  pacienta.  Použite  2 

dierované pásky (1c), háčik (1b) alebo 

pásku (1a).

  Upozornenie:

   uistite sa, že systém je pripevnený tak, 

že meracia stupnica meracej komôrky 

je vo vodorovnej polohe.

2.  Pripojte vak na moč k meracej komôr-

ke  pomocou  prepájacieho  konektora 

(2L  vak  je  už  namontovaný  vopred) 

(2a, 2b). K močovému katétru pripojte 

vypúšťaciu  hadicu.  Hadicu  veďte  od 

pacienta  ku  zariadeniu  priebežným 

spádom.

3.  Odber vzorky: vyčistite a dezinfikujte 

membránu  na  odstupňovanom  ko-

nektore. Zatvorte posuvnú svorku na 

hadičke  (3c)  a  nasajte  moč  z  hadice 

punkčnou ihlou cez prípojku na odber 

moču  na  odstupňovanom  konektore. 

(3d) Neodpájajte močový katéter.

4.  Na  vyprázdnenie  meracej  komôrky 

otočte vypúšťací ventil na dne komôr-

ky (4), aby ste ju otvorili (poloha « šíp-

ky » viditeľná). Ak chcete vak vyme-

niť, meracia komôrka musí byť úplne 

prázdna a vypúšťací ventil uzavretý.

5.  Pri  premiestňovaní  pacienta  na  iné 

lôžko musíte systém položiť na posteľ 

tak, aby ležal na svojej zadnej strane, 

pričom  posuvnou  svorkou  uzatvorte 

hadicu  a  úplne  vyprázdnite  meraciu 

komôrku  (5f).  Po  preložení  pacienta 

systém  okamžite  znova  pripevnite 

zvisle  a  otvorte  posuvnú  svorku  na 

hadici (5e).

6.  Ak chcete vyprázdniť moč z výmenné-

ho vaku (1,5 L a 3,5 L), odpojte vak na 

moč od meracej komôrky a otvorte ho 

odtrhnutím pozdĺž perforovanej čiary 

vľavo hore na vaku (6).

Výstraha:

Opakovaným  používaním  jednorazo-

vých  zariadení  vzniká  možné  riziko  pre 

pacienta  alebo  používateľa.  Môže  dôjsť 

ku kontaminácii alebo narušeniu funkč-

nosti  zariadenia.  Kontaminácia  alebo 

obmedzená  funkčnosť  zariadenia  môžu 

viesť  k  zraneniu,  ochoreniu  alebo  smrti 

pacienta.

t

  Kullanım Kılavuzu

İçerik:

Kapalı Sistem Steril İdrar Ölçeği

–   kademeli  konnektör  üzerinde  örnek 

alma portu

–   hareketli klempli line

–   anti-reflü valfli ve ventilli damlalıklı 

Pastör haznesi

–   50 ml hassas ölçüm hazneli, toplam 

500 ml, ventilli ölçüm haznesi

–   değiştirme  torbası  veya  anti  reflü 

valfli ve hava filtreli drenaj torbası

–   sistemi  yatağa  asmak  için  delikli  2 

tespit askısı

–   Yatağa  uygun  sabitleme  için  enteg-

re  kanca  ve  pin  (örneğin  sabitleme 

bandı  REF  4417755  veya  sabitleme 

plakası REF 4417780)

Kullanılan materyaller

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Uygulama:

1.  Sistemi  yatağa  dikey  pozisyonda, 

hastanın  mesane  seviyesinin  altın-

da yer alacak şekilde takın. Delikli 2 

tespit askısını (1c), kancayı (1b) veya 

bağı (1a) kullanın.

  Dikkat:

   Ölçüm  haznesinin  ölçü  skalasının 

yatay pozisyonda olacak şekilde sis-

temin sabitlendiğinden emin olun.

2.  İdrar torbasını ölçüm haznesine sün-

gü konnektör yardımıyla takın (2 l’lik 

torba önceden monte edilmiştir) (2a, 

2b). Drenaj line’ını mesane kateterine 

takın.  Line  hastadan  hazneye  sabit 

bir eğimle düşmelidir.

3.  Örnek alınması: kademeli konnektö-

rün  üzerindeki  portu  temizleyin  ve 

dezenfekte edin. Line (3c) üzerindeki 

hareketli klempi kapatın ve idrarı bir 

aspirasyon enjektörü ile konnektörün 

örnekleme  portundan  alın.  Mesane 

kateteri ayrılmamalıdır.

4.  Ölçüm  haznesini  boşaltmak  için,  alt 

taraftaki drenaj çıkış valfini (4) çevi-

rin  («  ok  »  görünür  konumda  olma-

lıdır). Torbayı değiştirmek için ölçüm 

haznesinin  tamamen  boş  ve  drenaj 

çıkış valfinin kapalı olduğundan emin 

olun.

5.  Hasta başka bir yatağa taşınırken sis-

tem, line hareketli klemp tarafından 

kapatılmış  ve  ölçüm  haznesi  tama-

men  boşaltılmış  şekilde  arkası  üze-

rinde  düz  olarak  konumlandırılmalı-

dır (5f). Sistemi derhal dikey konuma 

getirin  ve  line’ın  hareketli  klempini 

tekrar açın. 

6.  Değiştirme torbasından idrarı atmak 

için  (1,5  l  ve  3,5  l)  idrar  torbasını 

ölçüm haznesinden ayırın ve torbayı 

torbanın  sol  üst  kısmında  bulunan 

perforasyon  hattı  boyunca  yırtarak 

açın.

Uyarı:

Tek kullanımlık cihazların yeniden kul-

lanılması  hasta  veya  kullanıcı  için  po-

tansiyel risk oluşturur. Kontaminasyona 

ve/veya  fonksiyonel  kapasitede  bozul-

maya neden olabilir. Kontaminasyon ve/

veya cihazın fonksiyonunun kısıtlanma-

sı hastanın yaralanmasına, hastalanma-

sına veya ölümüne neden olabilir.

t

 İthalatçı Firma: 

B. Braun Medikal Dış Ticaret A.Ş. 

Tekstilkent Koza Plaza, B - Blok, 

Kat: 13, No: 46 - 47, Esenler, 

34235 Istanbul 

N0181_Ureofix500classic_IFUA5.indd   19

26.08.11   15:44

Содержание Ureofix 500 classic

Страница 1: ...Ureofix 500 classic B BRAUN B Braun Melsungen AG Carl Braun Straße 1 34212 Melsungen Germany www bbraun com Grunewald 110912 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 1 26 08 11 15 44 ...

Страница 2: ...au mode d emploi Βλέπε οδηγίες χρήσης Lásd a használati utasítást Vidi upute prije uporabe Vedere le istruzioni per l uso 取扱説明書をご覧ください 사용설명서 참조 Žr naudojimo instrukcijà Skat t lietošanas pamÇc bu Zie gebruiksaanwijzing Se bruksanvisning Przed u yciem nale y zapoznaç si z instrukcjà Ver instruções de utilização Vezi instruct iunile de utilizare Pogledajte uputstvo za upotrebu См инструкцию по приме...

Страница 3: ...bar til Termin wa noÊci Validade A se folosi pâna la Rok trajanja Срок годности Utgångsdatum Uporabno do Dátum expirácie Son kullanma tarihi Date of manufacture Herstellungsdatum Дата на производство 生产日期 Datum výroby Fremstillingsdato Tootmise kuupäev Fecha de fabricación Valmistuspäivämäärä Date de fabrication Ημερομηνία κατασκευής Gyártási dátum Datum proizvodnje Data di produzione 製造日 제조 날짜 Pa...

Страница 4: ... 4 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 4 26 08 11 15 44 ...

Страница 5: ...템 Uždara šlapimo matavimo sistema Slïgta sistïma ur na daudzuma mïr šanai Gesloten urinemeetsysteem Lukket urinmålesystem Zamkniëty system do pomiaru diurezy Sistema fechado para medição da diurese Sistem închis de măsurare a urinei Zatvoreni sistem za merenje urina Закрытая система для измерения количества мочи Slutet system för urinmätning Zaprti sistem za merjenje urina Uzavret systém na merani...

Страница 6: ... 6 Ureofix 500 classic T E A R 2 Ureofix 500 classic N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 6 26 08 11 15 44 ...

Страница 7: ...fenkonus Schlauch mit Schiebeklemme belüfteter Pasteur scher Tropfkam mer mit Rückschlagventil belüfteter Messkammer Gesamtvo lumen 500 ml mit 50 ml Feinmess bereich Wechselbeutel oder Ablasshahn beutel mit integriertem Rückschlag ventil und Belüftungsfilter 2 Lochbändern für die Befestigung am Bettrahmen integriertem Haken und Zapfen für die Befestigung in geeigne ten Haltebuchsen z B Fixierband ...

Страница 8: ...орното използване на изделия за еднократна употреба създава потенциален риск за пациента или потребителя То може да доведе до замърсяване и или нарушаване на функционалните характеристики За мърсяването и или ограничената функционалност на изделието могат да доведат до травми заболяване или смърт на пациента c 使用说明书 内容物 密闭精密计尿器系统 包括 阶梯接头上的取样口 带滑动夹的连接管 带有逆回流阀的通风巴斯德排液 室 带 通 气 口 测 量 器 其 总 容 积 500ml 其...

Страница 9: ...prø veudtagningsport 3d Forbindelsen til blærekateteret må ikke afbrydes 4 Luk op for aftapningsventilen i bun den 4 for at tømme målekammeret position pil synlig Ved skift af pose skal målekammeret være helt tømt og aftapningsventilen lukket 5 Når patienten flyttes til en anden seng lægges systemet med bagsi den nedad glideklemmen skal lukke slangen og målekammeret skal være helt tømt 5f Anbring ...

Страница 10: ...rforada ubicada en el lado superior izquierdo de la bolsa 6 Advertencia La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente o el usuario Puede producir contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional La contami nación o la limitación en el funciona miento del dispositivo pueden ocasionar lesión enfermedad o incluso la muerte del paciente a Käytt...

Страница 11: ...ές για στερέωση στο πλαίσιο του κρεβατιού Πρόσθετο ενσωματωμένο άγγιστρο και ακίδα για τη στερέωση σε κατάλλη λη υποδοχή συγκράτησης π χ ταινία σταθεροποίησης 4417755 ή πλάκα σταθεροποίησης 4417780 Χρησιμοποιούμενα υλικά ABS PP PA PE PS PU PVC SEBS PBT IR Οδηγίες χρήσης 1 Στερεώστε το σύστημα κατακόρυφα και οριζόντια στο κρεβάτι και λειτουρ γείτε το πάντοτε κάτω από το επίπεδο της κύστης Για τη στ...

Страница 12: ...gy a mérőkamra mérőskálája vízszintes helyzetben van 2 Csatlakoztassa a vizeletzacskót a mérőkamrához a bajonett csatla kozó segítségével a 2 literes zacs kó már előre felszerelt 2a 2b Csatlakoztassa a drenázscsövet a hólyagkatéterhez A csövet a beteg től folytonos eséssel helyezze el a készülék felé 3 Mintavétel Tisztítsa meg és fertőt lenítse a lépcsős csatlakozó memb ránját Zárja az eltolható c...

Страница 13: ... 位置よりくるように取り付けま す ストラップホルダー 1c 固定用フック 1b または 固定用バンド 1a を使用しま す 注意 本品の測定チャンバーが 水平に固定されていることを確 認してください 2 尿バッグを コネクタを使用し て測定チャンバーにつなぎます 2 L バッグがあらかじめ装着さ れています 2a 2b チューブ を 患者さん側から装置の方へ 一定の傾斜をつけて吊り下げま す 3 サンプルを採取する場合 ステ ージコネクタにあるサンプリン グポートをしっかりと消毒しま す スライドクランプ 3c を 閉めてから 吸引シリンジを使 用してステージコネクタのサン プリングポートから尿を取り除 きます 3d その際 膀胱カテ ーテルを取り外さないでくださ い 4 測定チャンバーを空にするに は 底面の排尿口バルブ 4 を下に倒してバルブ開け 廃液 します 位置を示す 矢印 が ...

Страница 14: ... sukelti pavojų paci entui ar vartotojui Prietaisai gali būti užkrėsti ir arba veikti netinkamai Naudojant užkrėstą ir arba ribotai veikiantį prietaisą pacientas gali būti sužalotas susirgti ar mirti ö Lietošanas instrukcija Komplektācija Sterilas slēgtas urīna daudzuma mērī šanas sistēmas komplektā ietilpst Urīna savākšanas ports ar pakāpien veida savienojumu Caurule ar bīdāmu noslēgu Ventilējama...

Страница 15: ...emme Dråpekammer Pasteur med luftfil ter med tilbakeslagsventil Målekammer med luftfilter total volum 500ml med fingradert 50ml kammer utbyttbar pose eller pose med tap pekran med tilbakeslagsventil og luftfilter 2 festestropper med hull for feste på sengeramme ekstra integrert krok og plugg for festing i passende holdere f eks fikseringstape REF 4417755 eller fikse ringsplate REF 4417780 Material...

Страница 16: ... 1 Fixe o sistema à cama em posição vertical a um nível abaixo da bexi ga do doente Utilize as 2 correias perfuradas 1c o gancho 1b ou a correia 1a Atenção certifique se que o sistema se encon tra fixo com a escala de medição da câmara em posição horizontal 2 Ligue o saco de urina com a câmara de medição com o auxílio do conec tor baioneta o saco 2 L já se en contra pré montado 2a 2b Ligue o tubo ...

Страница 17: ...mokraćnu bešiku Cev tre ba da pada sa stalnim gradijentom od pacijenta do uređaja 3 Uzorkovanje Očistite i dezinfikujte membranu višestepenog priključka Zatvorite kliznu stezaljku na cevi 3c 8 uklonite urin sa špricom za aspiraci ju kroz priključak za uzorkovanje na višestepenom priključku 3d Nemojte odvajati kateter za mokraćnu bešiku 4 Da biste ispraznili komoru za mere nje okrenite drenažni izl...

Страница 18: ... 4 till öp pet läge pil syns Kontrollera att mätkammaren är helt tömd och att utloppsventilen är stängd innan du byter påsen 5 När patienten ska flyttas till en an nan säng måste systemet läggas ner med baksidan mot sängen slangen stängas med den skjutbara klämman och mätkammaren vara helt tömd 5f Fäst omedelbart systemet i ver tikalt läge igen och öppna åter den skjutbara klämman på slangen 5e 6 ...

Страница 19: ...dĺž perforovanej čiary vľavo hore na vaku 6 Výstraha Opakovaným používaním jednorazo vých zariadení vzniká možné riziko pre pacienta alebo používateľa Môže dôjsť ku kontaminácii alebo narušeniu funkč nosti zariadenia Kontaminácia alebo obmedzená funkčnosť zariadenia môžu viesť k zraneniu ochoreniu alebo smrti pacienta t Kullanım Kılavuzu İçerik Kapalı Sistem Steril İdrar Ölçeği kademeli konnektör ...

Страница 20: ...2011 08 N0181 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 20 26 08 11 15 44 ...

Отзывы: