background image

- 9 -

nebo upevňovací pásek (1a).

  Upozornění: 

   Ujistěte  se,  že  je  systém  připevněn 

tak, že měřící stupnice měřící komory 

je ve vodorovné poloze.

2.  Pomocí  bajonetové  spojky  připojte 

vak na moč k měřící komoře (2 L vak 

je již připojený) (2a, 2b).  Odtokovou 

hadičku  spojte  s  katetrem  vedoucím 

do močového měchýře. Hadičku veďte 

plynulým  spádem  od  pacienta  k  pří-

stroji.

3.  Odběr vzorků: Očistěte a dezinfikujte 

membránu na odstupňovaném konek-

toru.  Uzavřete  posuvnou  svorku  na 

hadičce  (3c)  a  pomocí  punkční  jehly 

natáhněte moč přes přípojku na odběr 

moči  na  odstupňovaném  konektoru 

(3d).  Neodpojujte  katetr  vedoucí  do 

močového měchýře.

4.  Měřicí  komoru  vyprázdníte  tak,  že 

otevřete vypouštěcí ventil na dně ko-

mory (4) (viditelná « šipka » označující 

polohu). Je-li třeba výměnit vak, zcela 

vyprázdněte měřící komoru a uzavře-

te vypouštěcí ventil.

5.  Při přemísťování pacienta na jiné lůž-

ko zcela vyprázdněte měřící komoru a 

posuvnou  svorkou  uzavřete  hadičku. 

Systém  pak  položte  na  jeho  zadní 

stranu (5f). Po přeložní pacienta sys-

tém neprodleně znovu uveďte do svis-

lé polohy a uvolněte posuvnou svorku 

na hadičce.

6.  Chcete-li z výměnného vaku (1,5 L a 

3,5 L) odstranit moč, odpojte vak od 

měřící komory a otevřete jej roztrže-

ním podél perforace v horní levé části 

vaku (6).

Upozornění:

Opětovné  použití  zařízení  určených  k 

jednorázovému  použití  představuje  pro 

pacienta  nebo  uživatele  potenciální  ri-

ziko.  Může  vést  ke  kontaminaci  a/nebo 

zhoršení  funkčnosti  zařízení,  což  může 

zapříčinit zranění, onemocnění a případ-

ně smrt pacienta.

q

  Brugsanvisning

Indhold:

Sterilt lukket system til urinmåling med

–   prøveudtagningsport  nær  kateter-

konus

–  slange med glideklemme

–   Pasteur-drypkammer  med  kontra-

ventil og udluftning

–   målekammer med udluftning, sam-

let volumen: 500 ml, præcisionsom-

råde: 50 ml  

–   udskiftningspose  eller  aftapnings-

hanepose med kontraventil og luft-

filter

–   2  hulremme  til  fastgørelse  på  sen-

gerammen

–   ekstra  integreret  krog  og  rem  til 

fastgørelse i egnede holdebøsninger 

(f.eks.  fikseringsbånd  REF  4417755 

eller fikseringsplade REF 4417780)

Anvendte materialer

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Brugsanvisning:

1.  Fastgør  systemet  lodret  på  sengen 

under patientens blæreniveau.

   Anvend de 2 hulremme (1c), krogen 

(1b) eller remmen (1a).

  NB:

   Kontrollér,  at  systemet  er  fastgjort 

med  målekammerets  måleskala  i 

vandret position.

2.  Forbind urinposen til målekammeret 

ved  hjælp  af  bayonetkonnektoren 

(2 L-posen er allerede formonteret) 

(2a, 2b). Forbind drænageslangen til 

blærekateteret.  Slangen  skal  falde 

med konstant hældning fra patien-

ten til udstyret.

3.  Prøveudtagning: Rens og desinficér 

membranen  der  er  nær  kateterko-

nus.

   Luk  glideklemmen,  og  aftap  urin 

med en punkturkanyle gennem prø-

veudtagningsport (3d). Forbindelsen 

til blærekateteret må ikke afbrydes.

4.  Luk op for aftapningsventilen i bun-

den (4) for at tømme målekammeret 

(position  ”pil”  synlig).  Ved  skift  af 

pose  skal  målekammeret  være  helt 

tømt og aftapningsventilen lukket.

5.  Når  patienten  flyttes  til  en  anden 

seng,  lægges  systemet  med  bagsi-

den nedad, glideklemmen skal lukke 

slangen,  og  målekammeret  skal 

være helt tømt (5f). Anbring straks 

systemet lodret igen, og åbn glide-

klemmen på slangen (5e).

6.  For  at  bortskaffe  urin  i  udskift-

ningsposen (1,5 L og 3,5 L) afbrydes 

forbindelsen  mellem  urinposen  og 

målekammeret, og posen åbnes ved 

at  rive  langs  den  perforerede  linje 

foroven på venstre side af posen (6).

Advarsel:

 

Genanvendelse af engangsudstyr med-

fører  en  potentiel  risiko  for  patienten 

og  brugeren.  Det  kan  føre  til  konta-

minering  og/eller  reduceret  funktion. 

Kontaminering  af  og/eller  reduceret 

funktion i udstyret kan medføre skade, 

sygdom eller død for patienten.

ä

  Kasutusjuhend

Komplekt sisaldab:

Steriilset  suletud  uriinimõõtmissüstee-

mi koos

-   astmelise  ühenduslüli  küljes  oleva 

analüüsi võtmise pordiga

-  voolikuga, millel on liugsulgur

-   Pasteuri  tilgakambriga,  millel  on 

õhuava ja tagasivoolu tõkestav klapp

-   mõõtekambriga, millel on õhuava ja 

mille kogumaht on 500 ml ning mõõ-

tetäpsus 50 ml

-   suletud vahetuskotiga või tagasivoo-

lu  tõkestava  klapi  ja  õhutusfiltriga 

kotiga,  millel  on  alumine  väljalask-

eava

-   kahe augustatud rihmaga voodi kül-

ge kinnitamiseks

-   integreeritud konksu ja pulgaga vas-

tava  kinnitusvahendi  (nt.  kinnitus-

rihm  REF4417755  või  kinnitusplaat 

REF4417780) külge kinnitamiseks

Kasutatud materjalid

ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, 

IR

Kasutusjuhised:

1.   Kinnitage süsteem vertikaalselt voodi 

külge nii, et see jääks patsiendi põie 

tasandist  allapoole.  Kasutage  kaht 

augustatud  rihma  (1c),  konksu  (1b) 

või paela (1a). 

   Tähelepanu! Veenduge, et süsteem on 

kinnitatud nii, et mõõtekambri mõõ-

teskaala asetseb horisontaalasendis.

2.   Ühendage  uriinikott  mõõtmiskamb-

riga  (2a,  2b)  (2-liitrine  kott  on  juba 

eelpaigaldatud).  Ühendage  voolik 

põiekateetriga.  Voolik  peab  patsien-

dist seadmeni langema ühtlase kalla-

kuga.

3.   Analüüsi  võtmine:  puhastage  ja  de-

sinfitseerige  enne  analüüsi  võtmist 

astmelise  ühenduslüli  membraan. 

Sulgege  vooliku  liugsulgur  (3c)  ja 

aspireerige  analüüsi  võtmise  pordi 

kaudu  süstla  abil  uriin.  Ühendust 

põiekateetriga ei tohiks katkestada.

4.   Mõõtekambri tühjendamiseks keera-

ke väljalaskeklapp kambri alaosas (4) 

lahti nii, et asendit osutav nool oleks 

nähtav.  Koti  vahetamisel  veenduge, 

et  mõõtekamber  on  täiesti  tühi  ja 

väljalaskeklapp suletud.

5.   Patsiendi voodivahetuse korral tuleb 

mõõtmissüsteem  asetada  horison-

taalselt (selili) nii, et liugsulgur suleb 

vooliku  ja  mõõtekamber  on  täiesti 

tühi (5f). Asetage süsteem tagasi ver-

tikaalsesse  asendisse  niipea  kui  või-

malik ja avage uuesti vooliku klamber 

(5e).

N0181_Ureofix500classic_IFUA5.indd   9

26.08.11   15:44

Содержание Ureofix 500 classic

Страница 1: ...Ureofix 500 classic B BRAUN B Braun Melsungen AG Carl Braun Straße 1 34212 Melsungen Germany www bbraun com Grunewald 110912 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 1 26 08 11 15 44 ...

Страница 2: ...au mode d emploi Βλέπε οδηγίες χρήσης Lásd a használati utasítást Vidi upute prije uporabe Vedere le istruzioni per l uso 取扱説明書をご覧ください 사용설명서 참조 Žr naudojimo instrukcijà Skat t lietošanas pamÇc bu Zie gebruiksaanwijzing Se bruksanvisning Przed u yciem nale y zapoznaç si z instrukcjà Ver instruções de utilização Vezi instruct iunile de utilizare Pogledajte uputstvo za upotrebu См инструкцию по приме...

Страница 3: ...bar til Termin wa noÊci Validade A se folosi pâna la Rok trajanja Срок годности Utgångsdatum Uporabno do Dátum expirácie Son kullanma tarihi Date of manufacture Herstellungsdatum Дата на производство 生产日期 Datum výroby Fremstillingsdato Tootmise kuupäev Fecha de fabricación Valmistuspäivämäärä Date de fabrication Ημερομηνία κατασκευής Gyártási dátum Datum proizvodnje Data di produzione 製造日 제조 날짜 Pa...

Страница 4: ... 4 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 4 26 08 11 15 44 ...

Страница 5: ...템 Uždara šlapimo matavimo sistema Slïgta sistïma ur na daudzuma mïr šanai Gesloten urinemeetsysteem Lukket urinmålesystem Zamkniëty system do pomiaru diurezy Sistema fechado para medição da diurese Sistem închis de măsurare a urinei Zatvoreni sistem za merenje urina Закрытая система для измерения количества мочи Slutet system för urinmätning Zaprti sistem za merjenje urina Uzavret systém na merani...

Страница 6: ... 6 Ureofix 500 classic T E A R 2 Ureofix 500 classic N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 6 26 08 11 15 44 ...

Страница 7: ...fenkonus Schlauch mit Schiebeklemme belüfteter Pasteur scher Tropfkam mer mit Rückschlagventil belüfteter Messkammer Gesamtvo lumen 500 ml mit 50 ml Feinmess bereich Wechselbeutel oder Ablasshahn beutel mit integriertem Rückschlag ventil und Belüftungsfilter 2 Lochbändern für die Befestigung am Bettrahmen integriertem Haken und Zapfen für die Befestigung in geeigne ten Haltebuchsen z B Fixierband ...

Страница 8: ...орното използване на изделия за еднократна употреба създава потенциален риск за пациента или потребителя То може да доведе до замърсяване и или нарушаване на функционалните характеристики За мърсяването и или ограничената функционалност на изделието могат да доведат до травми заболяване или смърт на пациента c 使用说明书 内容物 密闭精密计尿器系统 包括 阶梯接头上的取样口 带滑动夹的连接管 带有逆回流阀的通风巴斯德排液 室 带 通 气 口 测 量 器 其 总 容 积 500ml 其...

Страница 9: ...prø veudtagningsport 3d Forbindelsen til blærekateteret må ikke afbrydes 4 Luk op for aftapningsventilen i bun den 4 for at tømme målekammeret position pil synlig Ved skift af pose skal målekammeret være helt tømt og aftapningsventilen lukket 5 Når patienten flyttes til en anden seng lægges systemet med bagsi den nedad glideklemmen skal lukke slangen og målekammeret skal være helt tømt 5f Anbring ...

Страница 10: ...rforada ubicada en el lado superior izquierdo de la bolsa 6 Advertencia La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente o el usuario Puede producir contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional La contami nación o la limitación en el funciona miento del dispositivo pueden ocasionar lesión enfermedad o incluso la muerte del paciente a Käytt...

Страница 11: ...ές για στερέωση στο πλαίσιο του κρεβατιού Πρόσθετο ενσωματωμένο άγγιστρο και ακίδα για τη στερέωση σε κατάλλη λη υποδοχή συγκράτησης π χ ταινία σταθεροποίησης 4417755 ή πλάκα σταθεροποίησης 4417780 Χρησιμοποιούμενα υλικά ABS PP PA PE PS PU PVC SEBS PBT IR Οδηγίες χρήσης 1 Στερεώστε το σύστημα κατακόρυφα και οριζόντια στο κρεβάτι και λειτουρ γείτε το πάντοτε κάτω από το επίπεδο της κύστης Για τη στ...

Страница 12: ...gy a mérőkamra mérőskálája vízszintes helyzetben van 2 Csatlakoztassa a vizeletzacskót a mérőkamrához a bajonett csatla kozó segítségével a 2 literes zacs kó már előre felszerelt 2a 2b Csatlakoztassa a drenázscsövet a hólyagkatéterhez A csövet a beteg től folytonos eséssel helyezze el a készülék felé 3 Mintavétel Tisztítsa meg és fertőt lenítse a lépcsős csatlakozó memb ránját Zárja az eltolható c...

Страница 13: ... 位置よりくるように取り付けま す ストラップホルダー 1c 固定用フック 1b または 固定用バンド 1a を使用しま す 注意 本品の測定チャンバーが 水平に固定されていることを確 認してください 2 尿バッグを コネクタを使用し て測定チャンバーにつなぎます 2 L バッグがあらかじめ装着さ れています 2a 2b チューブ を 患者さん側から装置の方へ 一定の傾斜をつけて吊り下げま す 3 サンプルを採取する場合 ステ ージコネクタにあるサンプリン グポートをしっかりと消毒しま す スライドクランプ 3c を 閉めてから 吸引シリンジを使 用してステージコネクタのサン プリングポートから尿を取り除 きます 3d その際 膀胱カテ ーテルを取り外さないでくださ い 4 測定チャンバーを空にするに は 底面の排尿口バルブ 4 を下に倒してバルブ開け 廃液 します 位置を示す 矢印 が ...

Страница 14: ... sukelti pavojų paci entui ar vartotojui Prietaisai gali būti užkrėsti ir arba veikti netinkamai Naudojant užkrėstą ir arba ribotai veikiantį prietaisą pacientas gali būti sužalotas susirgti ar mirti ö Lietošanas instrukcija Komplektācija Sterilas slēgtas urīna daudzuma mērī šanas sistēmas komplektā ietilpst Urīna savākšanas ports ar pakāpien veida savienojumu Caurule ar bīdāmu noslēgu Ventilējama...

Страница 15: ...emme Dråpekammer Pasteur med luftfil ter med tilbakeslagsventil Målekammer med luftfilter total volum 500ml med fingradert 50ml kammer utbyttbar pose eller pose med tap pekran med tilbakeslagsventil og luftfilter 2 festestropper med hull for feste på sengeramme ekstra integrert krok og plugg for festing i passende holdere f eks fikseringstape REF 4417755 eller fikse ringsplate REF 4417780 Material...

Страница 16: ... 1 Fixe o sistema à cama em posição vertical a um nível abaixo da bexi ga do doente Utilize as 2 correias perfuradas 1c o gancho 1b ou a correia 1a Atenção certifique se que o sistema se encon tra fixo com a escala de medição da câmara em posição horizontal 2 Ligue o saco de urina com a câmara de medição com o auxílio do conec tor baioneta o saco 2 L já se en contra pré montado 2a 2b Ligue o tubo ...

Страница 17: ...mokraćnu bešiku Cev tre ba da pada sa stalnim gradijentom od pacijenta do uređaja 3 Uzorkovanje Očistite i dezinfikujte membranu višestepenog priključka Zatvorite kliznu stezaljku na cevi 3c 8 uklonite urin sa špricom za aspiraci ju kroz priključak za uzorkovanje na višestepenom priključku 3d Nemojte odvajati kateter za mokraćnu bešiku 4 Da biste ispraznili komoru za mere nje okrenite drenažni izl...

Страница 18: ... 4 till öp pet läge pil syns Kontrollera att mätkammaren är helt tömd och att utloppsventilen är stängd innan du byter påsen 5 När patienten ska flyttas till en an nan säng måste systemet läggas ner med baksidan mot sängen slangen stängas med den skjutbara klämman och mätkammaren vara helt tömd 5f Fäst omedelbart systemet i ver tikalt läge igen och öppna åter den skjutbara klämman på slangen 5e 6 ...

Страница 19: ...dĺž perforovanej čiary vľavo hore na vaku 6 Výstraha Opakovaným používaním jednorazo vých zariadení vzniká možné riziko pre pacienta alebo používateľa Môže dôjsť ku kontaminácii alebo narušeniu funkč nosti zariadenia Kontaminácia alebo obmedzená funkčnosť zariadenia môžu viesť k zraneniu ochoreniu alebo smrti pacienta t Kullanım Kılavuzu İçerik Kapalı Sistem Steril İdrar Ölçeği kademeli konnektör ...

Страница 20: ...2011 08 N0181 N0181_Ureofix500classic_IFUA5 indd 20 26 08 11 15 44 ...

Отзывы: