background image

11

Montage auf dem Dach

Bild 1

Die Grundträger sind an der linken Profilrohr-
Unterseite mit einem Aufkleber für vorne und hinten
gekennzeichnet.
Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten,
dass sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeugseite
befindet und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung
zeigt!

Achtung!

Die Kennzeichnungen sind beim Aufsetzen der
Grundträger auf das Fahrzeugdach unbedingt zu
beachten!

Bild 2

Die Grundträger können nur in den markierten
Bereichen befestigt werden, da das Fahrzeugdach nur
an diesen Stellen verstärkt ist. 
An der Unterseite des Seitenrahmens befindet sich
jeweils eine Markierung/Einprägung. An Hand dieser
Markierung/Einprägung muss die Aussparung der
Spannklammern (20, 21, 22, 23) ausgerichtet werden.

Hinweis:

Fahrzeugdach im Bereich der Grundträgerauflage vor
Montage reinigen!

Bild 3

Abdeckkappe  (27)  und Profilkappe (28)  noch oben
aufklappen. Drehmomentschlüssel (29)  in Pfeil-
stellung auf die Spannschrauben (26)  stecken und
diese ca. 12 Umdrehungen lösen. 

Hinweis:
Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (29) muss mit
dem Pfeil auf der Spannschraube (26)  in Deckung
gebracht werden.

Bild 4A

Stützfüsse (4, 5, 6, 7) an der Dachkante aufsetzen.
Grundträger ausrichten, hierzu die Spannklammern
(20, 21, 22, 23) am Seitenwandrahmen anhalten,
Grundträger analog Bild 2 ausrichten, Spann-
klammern  (20, 21, 22, 23) los lassen und die
Spannschrauben (26) leicht anziehen.

Bild 4B

Es ist darauf zu achten, dass die Stützfüße (4, 5, 6, 7) in
die Dachkante eingreifen, und diese Position auch nach
dem Anziehen der Spannschrauben (26) beibehalten.

Achtung!

Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.

Bild 5

Die Spannschrauben (26) mit dem Drehmomentschlüssel
(29) wechselweise in 2 Schritten auf 6 Nm anziehen.

Achtung:

Das angegebene Drehmoment von 6 Nm darf auf
keinen Fall überschritten werden, andernfalls kann
es zu Beschädigungen am Fahrzeug kommen.
Der Stützfuß darf nicht aus der Dachkante
springen.

Hinweis:

Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (29) muss mit
dem Pfeil auf der Spannschraube (26)  in Deckung
gebracht werden.
Abdeckkappe (27) und Profilkappe (28) schließen.

Achtung:

Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer
Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen und
in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren.
Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung
der Verschraubung in verkürzten Abständen
erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum
Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles und zur
Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer führen.

Bild 6

Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe (28)
öffnen und die Aufbauteile in die vorhandene T-Nut
einführen. Profilkappe wieder schließen.

Bild 7

Bei Nichtbenutzung von Aufbauteilen die T-Nut mit
dem Abdeckprofil (3)  verschließen, dazu die
Abdeckprofile auf Länge der Grundträger anpassen.

D

GB / USA / Canada

Fitting onto the roof

Figure 1

The roof bars are marked on the underside of the left
tubular section with a sticker for front and rear. When
fitting the roof bars make sure that the sticker is on the
left-hand side of the vehicle and the arrow points in the
direction of travel.

Attention!

These markings must be observed when
positioning roof bars on the vehicle roof.

Figure 2

The roof bars must be fixed at the marked areas as the
roof is strengthened at these points. 
On the underside of each side frame there is a
mark/indentation. The recesses of the clamps (20, 21,
22, 23)

must be aligned with these

marks/indentations.

Note:

Before fitting, clean the roof where the roof bars rest.

Figure 3

Lift open cover cap (27) and moulded cap (28).
Position the torque wrench (29)  on the tensioning
screw  (26)  at the position shown by the arrow and
loosen the screw by approx. 12 turns. 

Note:

The arrow on the torque wrench (29)  must coincide
with the arrow on the tensioning screw (26).

Figure 4A

Place the support feet (4, 5, 6, 7) on the roof
edge.Align roof bars, - hold the clamps (20, 21, 22,
23) 
on the side frames, align roof bars as shown in fig.
2, let go of the clamps (20, 21, 22, 23) and tighten the
tensioning screws (26) slightly.

Figure 4B

Make sure that the support feet (4, 5, 6, 7) grip the
roof edge and remain in position after tightening the
tensioning screws (26).

Attention!

The support feet must not spring out from the roof
edge.

Figure 5

Tighten the tensioning screws (26)  alternately in 2
stages to 6 Nm using the torque wrench (29).

Attention:

Never exceed the torque setting of 6Nm, failing
this may result in damage to the vehicle.
The support foot must not spring out from the roof
edge.

Note:

The arrow on the torque wrench (29)  must coincide
with the arrow on the tensioning screw (26).
Close cover cap (27) and moulded cap (28).

Attention:

Check fastenings and load security after driving
for a short period. Re-tighten as necessary and re-
check at appropriate intervals. Fastenings must
be checked more regularly when driving on poor
road surfaces. If not regularly checked
attachments may become loose or fall off,
endangering other road users.

Figure 6

To mount attachments, open section cap (28)  and
insert attachment into T-slot provided. Close section
cap.

Figure 7

When attachments are not used, seal off the T-slot with
cover trim (3), aligning the cover trim along the length
of roof bars.

F

Montage sur le toit

Figure 1

Les porteurs sont repérés sur le dessous du tube
profilé de gauche par une étiquette pour l’avant et
l’arrière. Lors du montage des porteurs, s’assurer que
l’étiquette se trouve sur le côté gauche du véhicule et
que la flèche imprimée est dirigée dans le sens de la
marche !

Attention !

Observer impérativement les repères lors de la
mise en place des porteurs sur le toit du véhicule!

Figure 2

Les porteurs peuvent uniquement être fixés dans la
partie repérée car le toit du véhicule est renforcé à ces
endroits seulement. 
Une marque/empreinte se trouve respectivement au
niveau de la partie inférieure du cadre latéral. Cette
marque/empreinte sert à ajuster la position de la
partie évidée des agrafes (20, 21, 22, 23).

Remarque :

Avant le montage, nettoyer la surface d’appui des
porteurs sur le toit du véhicule !

Figure 3

Ouvrir le capuchon (27) et le capuchon profilé (28).
Mettre la clé dynamométrique (29)  sur les vis de
serrage  (26)  dans le sens de la flèche et desserrer
ces dernières d’env. 12 tours. 

Remarque :

Faire coïncider la flèche qui se trouve sur la clé
dynamométrique  (29)  avec la flèche de la vis de
serrage (26) .

Figure 4A

Poser les pieds (4, 5, 6, 7) sur le bord du toit.Ajuster
la position du porteur en maintenant les agrafes (20,
21, 22, 23) 
situées sur le cadre de paroi latérale,
ajuster le porteur de manière analogue à la figure 2,
relâcher les agrafes (20, 21, 22, 23) et serrer
légèrement les vis de serrage (26).

Figure 4B

S’assurer que les pieds (4, 5, 6, 7) pénètrent dans le
bord du toit et qu’ils restent dans cette position après
le serrage des vis des serrage (26).

Attention !

La béquille ne doit pas sauter hors du bord du toit.

Figure 5

Serrer les vis de serrage (26)  à 6 Nm avec la clé
dynamométrique (29), en alternance et en 2 étapes.

Attention !

Ne dépasser en aucun cas le couple de serrage
indiqué (6 Nm). Un couple de serrage plus élevé
pourrait provoquer un endommagement du véhicule.
Le pied ne doit pas sauter hors du bord du toit.

Remarque :

Faire coïncider la flèche qui se trouve sur la clé
dynamométrique  (29)  avec la flèche de la vis de
serrage (26) .
Fermer le capuchon (27) et le capuchon profilé (28).

Attention :

Contrôlez les vissages et les fixations après un bref
trajet. Les resserrer si nécessaire et les contrôler à
nouveau à intervalles réguliers. Sur route en
mauvais état, les vissages doivent être contrôlés
plus régulièrement. Ceci est indispensable pour
éviter le desserrage et la perte de l’accessoire et la
mise en danger d’autres usagers de la route.

Figure 6

Pour monter des accessoires, ouvrir le capuchon
profilé (28) et insérer les accessoires dans la rainure
en T. Refermer le capuchon profilé.

Figure 7

En l’absence d’utilisation d’accessoires, fermer la
rainure en T avec le profilé de recouvrement (3)  en
adaptant les profilés de recouvrement sur la longueur
des porteurs.

Содержание A3 Sportback 05

Страница 1: ...Div Troy MI 48007 3951 07 04 934970 nderungen des Lieferum fanges vorbehalten The right to modify specifications is reserved Sous r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modific...

Страница 2: ...ne AUDI accessory Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information No liability will be accepted for damage resulting from a failure to comply with t...

Страница 3: ...on respect de la notice de montage peut tre source de danger pour vous et pour des tiers Attention Contr lez les vissages et les fixations apr s un bref trajet Les resserrer si n cessaire et les contr...

Страница 4: ...bt gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen Schade die door het niet in acht nemen van de montage handleidin...

Страница 5: ...uwdelen in de wasinstallatie rijden Observera Innan du b rjar med monteringen ber vid dig l sa igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt Om monteringsanvisningen och dess s ker hetsanvisningar ign...

Страница 6: ...cados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y de las indicaciones de seguridad quedan excluidos de cualquier tipo de responsabilidad Mil z kazn ku pot ilo n s e jste se rozhodl pro orig...

Страница 7: ...vu zkontrolujte P i patn m seku cesty mus nastat kontrola roubov ch spojen ve zkr cen ch odstupech Nestane li se tak tak m e doj t k uvoln n pop ztr t mont n ho d lu a ohro en jin ch astn k dopravy Po...

Страница 8: ...profil 2 4 St tzfu VR 1 5 St tzfu HR 1 6 St tzfu VL 1 7 St tzfu HL 1 8 Gleitst ck rechts 2 9 Gleitst ck fix links 2 10 Schraube 4x12 8 11 Mutter selbstsichernd 2 12 Scheibe 2 13 Spannstange vorne 1 14...

Страница 9: ...ofrenable 2 12 Arandela 2 13 Barra tensora delante 1 14 Barra tensora detr s 1 15 Apoyo basculante 4 16 Remache ciego 4 17 Arandela 4 18 Pasador cilindrico 4 19 Recubrimiento del pie de apoyo 4 20 Pin...

Страница 10: ...REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 10 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Страница 11: ...s align roof bars as shown in fig 2 let go of the clamps 20 21 22 23 and tighten the tensioning screws 26 slightly Figure 4B Make sure that the support feet 4 5 6 7 grip the roof edge and remain in po...

Страница 12: ...12 REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Страница 13: ...s de momentsleutel 29 in de richting van de pijl op de spanbouten 26 en draai deze ongeveer 12 slagen los Opmerking De pijl op de momentsleutel 29 moet met de pijl op de spanschroef 26 overeenkomen Fi...

Страница 14: ...14 REAR LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6 Nm max FRONT LEFT 8P9 071 126 max 75 kg 6 kg 6Nm 6Nm 1 2 3 4A 4B 5 6 7...

Страница 15: ...rvalos m s cortos Si no se siguen estas instrucciones se puede llegar a soltar o perder la pieza superpuesta y provocar un riesgo para otras personas que circulan Figura 6 Para montar piezas superpues...

Страница 16: ...icable in the country Technical data Weight of roof bars suppporting rod set approx 6 kg Determining the actual roof load Weight of roof bars supporting rods Weight of attachments Weight of disposable...

Страница 17: ...ik de basisdrager draagstang met zonder opbouwdelen Algemene opmerkingen Bij daktransport moeten de geldende voorschriften van de StVZO D of de nationale voorschriften in acht worden genomen Technisch...

Страница 18: ...Indicaciones para el cuidado El portacargas b sico deber limpiarse y conservarse siempre especialmente en invierno deber n retirarse la suciedad y la sal Nota En caso de p rdida de la llave dinamom tr...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...Code Safety Pass...

Отзывы: