Aspen Hi-Lift 1L Скачать руководство пользователя страница 14

14

14

Les diagrammes suivants illustrent trois méthodes où le coupe-circuit de sécurité de haut niveau 

peut être utilisé pour interrompre la connexion entre le serpentin du ventilateur et le condensateur. 
L’installation électrique doit être réalisée par une personne compétente et être en conformité avec 

les réglementations de câblage locales. Vérifiez que l’alimentation électrique est désactivée avant 

de réaliser une quelconque connexion à la pompe.

Après l’installation de la pompe, le réservoir doit être rempli jusqu’à ce que le moteur se 

déclenche.  Il est nécessaire de vérifier la présence de fuites sur les tuyaux et raccords, ainsi que le 

refoulement de l’eau. Le fonctionnement du coupe-circuit doit être également contrôlé.

In den nachstehenden drei Abbildungen sind die drei Methoden dargestellt, mit denen der 

Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand zum Unterbrechen der stromführenden Verbindung 

zwischen Gebläsespule und Kondensator verwendet werden kann. 

Die elektrischen Anschlüsse sind von einem Fachmann und unter Berücksichtigung örtlich geltender 

Bestimmungen für die Verkabelung vorzunehmen. Stellen Sie vor der Durchführung irgendwelcher 

Anschlüsse an der Pumpe sicher, dass die elektrische Stromversorgung unterbrochen ist.

Nach der Montage der Pumpe ist der Behälter mit Wasser zu befüllen, bis der Motor beginnt, zu 

laufen. Rohre und Verbindungen sind auf Leckagen zu prüfen, außerdem ist die Abführung des 

Wassers zu kontrollieren. Darüber hinaus ist die Funktion des Sicherheitsschalters zu prüfen.

Os diagramas seguintes indicam três métodos nos quais o interruptor de alta segurança 

pode ser utilizado para interromper a ligação viva entre o ventilo-convector e o condensador. 
A instalação elétrica deve ficar a cargo de uma pessoa competente e estar de acordo com os 

regulamentos locais de ligação de fios. Assegure-se que a alimentação elétrica está 

desligada antes de fazer qualquer ligação à bomba.

Depois da instalação da bomba, o reservatório deve ser cheio com água até que o 

motor comece a trabalhar. Os tubos e ligações devem ser verificados para evitar fugas e 

descargas de água. E deve verificar o funcionamento do interruptor de segurança.

De volgende diagrammen geven drie methoden aan volgens welke de hoogniveau 

veiligheidsschakelaar kan worden gebruikt om de stroomvoerende verbinding tussen de 

ventilatorspoel en de condensor te onderbreken. 

De elektrische installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon en in 

overeenstemming met de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen. Zorg ervoor dat 

de elektrische stroom is uitgeschakeld voordat u aansluitingen op de pomp maakt.

Na installatie van de pomp moet het reservoir met water worden gevuld totdat de motor loopt. 

Leidingen en aansluitingen moeten op lekken worden gecontroleerd en de afvoer van water moet 

worden gecontroleerd. Ook de werking van de veiligheidsschakelaar moet worden gecontroleerd.

Los siguientes diagramas indican tres métodos en los que puede utilizarse el interruptor de seguridad 

de alto nivel para interrumpir la conexión activa entre el condensador y el serpentín del ventilador. 

La instalación eléctrica debe realizarla una persona competente y debe cumplir la normativa de 

cableado local. Asegúrese de que la fuente eléctrica está desconectada antes de realizar conexiones 

en la bomba.

Después de la instalación de la bomba, el depósito debe llenarse con agua hasta que el motor 

empiece a funcionar. Debe verificarse la descarga de agua, así como los conductos y las conexiones 

para descartar fugas. También debe comprobarse el funcionamiento del interruptor de seguridad.

I seguenti diagrammi indicano tre metodi per utilizzare l’interruttore di sicurezza per alto livello 

per interrompere il collegamento elettrico tra il ventilconvettore e il condensatore. 

L’installazione elettrica deve essere effettuata da personale competente ed essere conforme alle 

normative locali sul cablaggio. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta prima di 

effettuare qualsiasi collegamento alla pompa.

Dopo l’installazione della pompa, il serbatoio deve essere riempito con acqua fino 

all’accensione del motore. È necessario verificare la presenza di perdite e scarico d’acqua dai tubi 

e dai collegamenti. Infine, controllare il funzionamento dell’interruttore di sicurezza.”

下面的图表所示为三种方法,其中的高级安全开关可以用来中断风扇线圈和冷凝器之间的带电接线。
电气安装必须由有资质的人员按照当地接线规定进行。确保在进行泵的任何连接之前切断电源。

泵安装之后,电机运行之前,水槽应注满水。应该检查管道和接头

有无泄漏,并检查排水情况。还要检查安全开关的运行。

Приведенные диаграммы демонстрируют три метода использования аварийного 

выключателя для разрыва связи между теплообменником и конденсатором. 

Установка электрооборудования должна выполняться квалифицированным 

специалистом с соблюдением местных норм прокладки проводов. Перед 

подключением насоса убедитесь, что источник питания выключен.

После установки насоса до пуска двигателя нужно наполнить водой резервуар. 

Трубопроводы и соединения проверьте на отсутствие утечек, затем удалите 

использовавшуюся для проверки воду. Проверка работы аварийного выключателя.

Na poniższych schematach przedstawiono trzy sposoby użycia wyłącznika bezpieczeństwa. W 

każdym przypadku rozłącza on klimakonwektor wentylatorowy i kondensator. 

Osoba wykonująca połączenia elektryczne musi dysponować wymaganymi kwalifikacjami i 

posiadać wymagane przepisami uprawnienia. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności 

związanych z podłączeniem pompki należy odłączyć ją od źródła zasilania.

Po zainstalowaniu pompki należy napełnić jej zbiornik wodą do poziomu, który spowoduje 

uruchomienie silnika. Węże i złącza, w tym wąż odpływowy, należy regularnie sprawdzać pod 

kątem wycieków. Urządzenie należy sprawdzić po każdym załączeniu się wyłącznika 

bezpieczeństwa.

The following diagrams indicate three methods in which the hi level safety switch can be used to 

interrupt the live connection between the fan coil and the condenser.
Electrical installation must be carried out by a competent person and be in accordance with local wiring 

regulations. Ensure the electrical supply is switched off before making any connections to the pump.

Following installation of the pump the reservoir should be filled with water until the motor 

runs. Pipes and connections should be checked for leaks and discharge of water checked; The 

operation of the safety switch should also be checked.

3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd   14

11/11/2015   13:37

Содержание Hi-Lift 1L

Страница 1: ...hi lift 1L 2L 3631 HiLift 1 2L manual 2015 indd 1 11 11 2015 13 36 ...

Страница 2: ...e attentamente queste istruzioni Questa pompa Aspen è stata progettata per accumulare l acqua di condensa degli impianti di condizionamento e scaricarla con una prevalenza massima consigliata di 12 metri Благодарим за приобретение насоса Aspen Hi lift Pump Это руководство поможет правильно установить устройство Строго выполняйте приведенные инструкции Насос Aspen Pump предназначен для сбора конден...

Страница 3: ...10 11 12 13 14 15 16 K H J Dimensions HI LIFT 1L HI LIFT 2L A 99 4 mm 131 mm B 132 mm 164 mm 2m x 1 x 1 x 2 x 2 148mm 244mm 244mm 198mm IN THE BOX DANS LA BOÎTE LIEFERUMFANG EN LA CAJA NELLA CONFEZIONE В КОМПЛЕКТЕ W OPAKOWANIU NA EMBALAGEM IN DE DOOS 箱内 3631 HiLift 1 2L manual 2015 indd 3 11 11 2015 13 36 ...

Страница 4: ...Gewicht 1 75 kg 3 Einlasspositionen Ø 25 mm Auslassdurchmesser 6mm Номинальные характеристики 230 В переменного тока 0 4A Макс производительность 11 л 3 час Максимальная высота подъема 12 м Емкость бака 1 л 2 л Уровень шума на расстоянии 1 м при частоте 50 Гц 51 дБ А Рассчитано на непрерывный цикл работы Класс оборудование класса 1 Аварийная сигнализация автоматический аварийный беспотенциальный п...

Страница 5: ...imum watertemperatuur 40 ºC 104 ºF Gewicht 1 75 kg 3 inlaatposities Ø 25 mm Afvoerdoorsnede 6 mm 泵速 230V AC 0 4A 最大水流量 h 0m ft 11L 3 美制加仑 最大水头 12m 40ft 油箱容量 1L 2L 噪音 1米 50赫兹 51分贝 A 额定 连续 级别 I级装置 报警 高级安全开关 附3A自由电压线和常闭触点 最大水温 40ºC 104ºF 重量 1 75kg 3个进水管位置 Ø25mm 出水管尺寸 6mm Características eléctricas 230 V CA 0 4 A Caudal máximo de agua h a 0 m ft 288 L 76 US Gal Altura máxima 12m 40 ft Capacidad del de...

Страница 6: ...o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad Los niños deben estar bajo supervisión para asegurarse de que no juegan con el aparato Le déclenchement de cette pompe se fait via le flotteur interne qui active un micro interrupteur Elle intègre également un coupe circuit de sécurité de haut niveau déclenché par un second flotteur interne qui peut être utili...

Страница 7: ...e poeirentos ou gordurentos Esta bomba não deve funcionar a seco e não é submersível AVISO Este aparelho não é para ser utilizado por pessoas incluindo crianças com capacidades físicas sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos a menos que tenham supervisão ou que recebam instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança As crianç...

Страница 8: ... INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN INSTALLAZIONE МОНТАЖ INSTALACJA INSTALAÇÃO INSTALLATIE 安装 INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIÓN INSTALLAZIONE МОНТАЖ INSTALACJA INSTALAÇÃO INSTALLATIE 安装 3631 HiLift 1 2L manual 2015 indd 8 11 11 2015 13 36 ...

Страница 9: ...bei der Montage vollständig und bis zum Anschlag in die Öffnungen gesteckt werden sodass sie sicher sitzen La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie vertical Hay un nivel de burbuja integrado en la carcasa de la bomba para ayudar a nivelar la bomba En la placa posterior de la bomba hay dos orificios para los tornillos para fijar la bomba a una super...

Страница 10: ...10 Max 100m 328ft Max 12m 39 5ft 3631 HiLift 1 2L manual 2015 indd 10 11 11 2015 13 37 ...

Страница 11: ...bo de descarga é o diâmetro interno de 6mm Deve estar seguro pela saída utilizando os cabos fornecidos É importante assegurar se que não existem irregularidades ou obstruções no tubo de descarga São fornecidas três aberturas para a entrada de água condensada na frente da bomba duas à direita e uma à esquerda Os tubos de entrada devem estar montados de forma a que encaixem completamente em uma das ...

Страница 12: ...liegenden Anweisungen sind dem Benutzer auszuhändigen sodass er sie bei Bedarf stets zu Rate ziehen kann La bomba debe estar conectada a tierra Está preparada para conectarse a una fuente de alimentación CA de 230v 50hz utilizando el cable de corriente suministrado La conexión a la fuente de alimentación debe realizarse a través de un interruptor de polo doble con aislamiento con una separación de...

Страница 13: ...atężeniu maksymalnym 3 A i są przeznaczone do wyłączanie urządzenia klimatyzacyjnego w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompki należy w związku z tym koniecznie zadbać o ich prawidłowe podłączenie Instalacja pompki oraz jej oddanie do użytku musi być dokonane przez osobę dysponującą odpowiednimi kwalifikacjami i w ścisłej zgodności z niniejszą instrukcją Po zainstalowaniu pompki i oddaniu jej ...

Страница 14: ...entre el condensador y el serpentín del ventilador La instalación eléctrica debe realizarla una persona competente y debe cumplir la normativa de cableado local Asegúrese de que la fuente eléctrica está desconectada antes de realizar conexiones en la bomba Después de la instalación de la bomba el depósito debe llenarse con agua hasta que el motor empiece a funcionar Debe verificarse la descarga de...

Страница 15: ...re gemessen werden A través de un relé de contacto adecuado normalmente abierto donde la conexión activa es mayor que 3 amperios Tramite un relè contattore idoneo generalmente aperto dove la fase è superiore a 3A Через соответствующее контакторное реле нормально открытое с током фазы более 3 А Za pośrednictwem odpowiedniego przekaźnika normalnie otwartego gdy prąd w przewodzie pod napięciem przekr...

Страница 16: ...n Wird das Netzanschlusskabel beschädigt muss die Pumpe ausgeschaltet werden bis das Netzanschlusskabel von einer entsprechend ausgebildeten Person ersetzt worden ist um die Entstehung einer Gefahrensituation zu vermeiden Hinweis Instandhaltungs und Wartungsarbeiten sind von einer hierfür ausgebildeten Person durchzuführen Bitte wenden Sie sich bei Fragen an Aspen Pumps The pump reservoir can be r...

Страница 17: ...uszkodzenia kabla zasilającego pompkę należy natychmiast wyłączyć i ze względów bezpieczeństwa nie wolno jej używać do czasu wymiany kabla przez wykwalifikowany personel Uwaga Serwisowanie i konserwację pompy należy powierzyć osobom dysponującymi odpowiednimi kwalifikacjami W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z firmąAspen Pumps O reservatório da bomba pode ser...

Страница 18: ...residuos Nota Las condiciones de error debe comprobarlas una persona competente Si estas comprobaciones no resuelven el problema póngase en contacto con Aspen Pumps para obtener ayuda más específica Condizioni di guasto Nella remota eventualità di guasto alla pompa controllare quanto segue Alimentazione assicurarsi che la pompa sia connessa all alimentazione Interruttore di sicurezza per alto live...

Страница 19: ...á bloqueado com detritos ou irregularidades Tubo de saída Verifique se o tubo de saída e a saída de canelado não estão bloqueados com detritos ou irregularidades Reservatório Verifique se o reservatório não está bloqueado com detritos ou irregularidades Nota As condições de avaria devem ser verificadas por uma pessoa competente Se estas verificações não resolverem o problema por favor entre em con...

Страница 20: ...3631 2 11 15 WWW ASPENPUMPS COM designed by engineers for engineers aspen tank pumps MINI TANK HI FLOW 0 5L HI FLOW 1 2L HI LIFT 1 2L HEAVY DUTY HOT WATER 3631 HiLift 1 2L manual 2015 indd 20 11 11 2015 13 37 ...

Отзывы: