Montaggio copertura – griglia
Assemblage cover- grille
Montage der Blende und des Gitters
ATTENZIONE!
Disimballare la copertura e controllare che non
abbia subito danni durante il trasporto.
ATTENTION!
Unpack the cover and check that it has not
suffered damages during transport.
ACHTUNG!
Beim auspacken ueberpruefen Sie die Blende auf
Transport-oder andere Schaeden.
Inserire i condotti d’espulsione nelle bocchette e
fissare la copertura mediante le viti fornite a
corredo. Nel caso in cui fossero smarrite
accidentalmente le viti di corredo utilizzare viti
M6 x 22 mm massimo.
Introduce the expulsion to the mouthpieces
and fix the cover with the screws furnishes to
outfit. If the screws delivered with the unit got
lost, M6 x 22 mm maximum screws can be
used.
Befestigen Sie die Blende mit den eigepackten
Schrauben. Sollten die beigepackten Schrauben
fehlen, koennen handelsuebliche Schrauben
M6 x 22 mm maximale Laenge verwendet
werden.
ATTENZIONE!
La cornice non deve essere deformata a
causa d’eccessiva trazione delle viti.
ATTENTION!
The frame must not be deformed because of
excessive traction of the screws.
ACHTUNG!
Die Schrauben nicht zu fest anziehen. Es besteht die
Gefahr, dass die Blende verformt wird.
Non è necessario prestare particolare attenzione alla
tenuta di guarnizioni tra la copertura, perché la
cassetta
è
stata
progettata
con
condotti
d’espulsione aria di tipo telescopico.
In ogni caso, per una corretta installazione e
funzionamento,
la
distanza
minima
da
rispettare tra il livello del controsoffitto e la
cassetta, in modo da ottenere una perfetta
aderenza della copertura sul controsoffitto,
deve essere di 10 mm (A).
La misura massima cui si può arrivare, in modo
da permettere una corretta espulsione dell’aria
da parte dei condotti telescopici d’espulsione
aria, è di 25 mm (B) tra il livello del controsoffitto
e la cassetta.
It is not requested to lend particular attention to
the gasket seal in the cover, because the
cassette has been projected with telescopic
type channels of air expulsion.
A distance of at least 10 mm (A) between
the level of the false ceiling and the
cassette in order to get a perfect
adherence of the cover on the false ceiling,
must be respected.
The maximum distance allowed, for a correct
air expulsion from the air expulsion telescopic
channels, is 25 mm (B) between the level of
the false ceiling and the cassette.
Ist es nicht erforderlich geziehlt auf die Dichtflaeche
der Blende zu achten, da diese mit einem
teleskopischen
Luftanschlussrahmen
(Konus)
ausgestattet ist (4 Stueck).
Die Unterkannte des Geraetes soll 10 mm (A auf
Seite 8) ueber der der Zwischendeckenunterkante
sein,
damit
eine
ausreichende
Abdichtung
zwischen der Blende und der Zwischendecke
erreicht wird.
Um eine korrekte Luftfuehrung zu erreichen erlaubt
der teleskopische Luftanschluss einen max. Abstand
der
Kassettenunterkante
von
der
Zwischendeckenunterkante von 25 mm( B).
Zum besseren Verstaendnis sind die Komponenten:
-
Einbaukassette
-
Zwischendecke
-
und Blende
auseinander gezogen. Die korrekte Montagehoehen
finden Sie auf der dazu bestimmten Seite .
Cassette ad Acqua – Wasserkassette
Water Cassette
0 7