21
VARIANTI PER MOTORI A PETROLIO - VARIATIONS FOR KEROSENE ENGINES - VARIATIONS POUR MOTEURS A PETROLE
- ABÄNDERUNGEN FÜR PETROLEUM-MOTOREN - VARIACIONES PARA MOTORES A PETROLEO
AVVIAMENTO - STARTING - DEMARRAGE - STARTEN - ARRANQUE
ARRESTO DEL MOTORE - STOPPING - ARRET - ABSTELLEN - PARADA
Riportare il rubinetto sulla posizione 1 (benzina) (fi g. 2), lasciar girare il motore al minimo per qualche minuto,
quindi premere il pulsante STOP (fi g. 11), o girare la chiave sulla posizione OFF (fi g. 3).
Turn the fuel valve to the gasoline side (position 1) (fi g. 2), idle a few minutes, push thz STOP button
(fi g. 11) or turn the key on OFF (fi g. 3).
Remettre le robinet sur la position 1 (essence) (fi g. 2), laisser fonctionner le moteur au minimum
pour quelques minutes, pousser ensuite sur le bouton STOP (fi g. 11), ou tourner la clef sur la
position OFF (fi g. 3).
Nach Petroleumbetrieb den Motor einige Minuten mit Benzin (Stellung 1, Abb. 2) bei Leerlaufdrehzahl
laufen lassen. Den STOP-Knopf (Abb. 11) bis zum vollständigen Abstellen des Motors drücken, oder
den Zündschlüssel auf OFF drehen (Abb. 3).
Reponer en posición 1 (gasolina) el grifo (fi g. 2), dejar girar el motor al minimo por algunos minutos, luego
comprimer el pulsante STOP (fi g. 11), o girar la llavecita en la posición OFF (fi g. 3).
COMBUSTIBILE - FUEL - COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFF - COMBUSTIBLE
Usare benzina e petrolio di buona qualità. Si
consiglia il fi ltraggio (fi g. 1).
Use regular grade gasoline or kerosene of high
quality. Filtering is recommended (fi g. 1).
Utilizer de l'essence et du pétrole de bonne qualité.
Le fi ltrage est conseillé (fi g. 1).
Verwenden Sie Normalbenzin und ggfs. Petroleum
von guter Qualität. Filtern Sie den Kraftstoff
(Abb. 1).
Usar gasolina y petróleo de buena calidad. Se
aconseja la fi ltración (fi g. 1).
Aprire il rubinetto (posizione 1 fi g. 2), chiudere
lo starter (fi g. 8) e posizionare l'acceleratore al
massimo (fi g. 9). A motore caldo commutare a
petrolio (posizione 2).
Open the fuel valve (position 1 fi g. 2), close the
choke (fi g. 8) and put the accelerator in maximum
position (fi g. 9). When the engine is warmed up
change over to kerosene (position 2).
Ouvrir le robinet essence (position 1 fi g. 2), fermer
le starter (fi g. 8) et positionner l'accélerateur au
maximum (fi g. 9). A moteur chaud changer à
pétrole (position 2).
Den Benzinhahn öffnen (Stellung 1, Abb. 2), die
Starterklappe schließen (Abb. 8) und Vollgas
geben (Abb. 9). Wenn der Motor warm ist, auf
Petroleum umstellen (Stellung 2).
Abrir el grifo (posición 1 fi g. 2), cerrar el starter
(fi g. 8) y poner el accelerador al maximo (fi g. 9).
Apenas el motor se ha calientado conmutese a
petroleo (posición 2).
CANDELE CONSIGLIATE:
RECOMMENDED SPARK PLUGS:
TYPER BUGIES CONSEILLES:
EMPFHOLENE ZÜNDKERZEN:
BUJIAS RECOMENDADAS:
1
BENZINA
ESSENCE
GASOLINE
BENZIN
GASOLINA
PETROLIO
PETROLE
KEROSENE
PETROLEUM
PETROLEO
2
PETROLIO
PETROLE
KEROSENE
PETROLEUM
PETROLEO
BENZINA
ESSENCE
GASOLINE
BENZIN
GASOLINA
CHIUSO
FERME
CLOSED
ZU
CERRADO
L. 3
L. 0,25
0
Champion L 92YC
Bosch W 8BC
NGK BPR 7 HS
1
2
Содержание A 220 basic
Страница 23: ...23 ...