AC Hydraulic SD26PHL Скачать руководство пользователя страница 9

 SD20PHL / SD26PHL 

 

Avertissement

  

 

1.

   La traverse de levage ne doit être montée que sur les éléva-

teurs dont le fabricant a approuvé le montage de traverses 

de levage. Garder à l’esprit que tous les élévateurs ne sont 

pas homologués. La capacité nominale de la traverse doit 

représenter au maximum 2/3 de la capacité de l’engin de 

levage de véhicules. 

 

2.

   Monter la traverse de levage avec des bras de soutien 

appropriés sur des rails solides horizontaux et parallèles, et 

la sécuriser contre tout risque d’accident avant la mise en 

service. Voir le paragraphe ”Instructions d’assemblage pour 

les bras de soutien”. 

 

3

.   La traverse de levage a été conçue pour être utilisée 

exclusivement par du personnel formé ayant lu et assimilé le 

présent manuel. 

 

4.

   Vérifier, avant chaque levage, que les bras de soutien sont 

correctement positionnés sur le rail de l’élévateur ou le bord 

de la fosse. 

 

5.

   Cet équipement est exclusivement destiné au levage. Ne 

pas déplacer ou transporter un véhicule à l’aide d’une traver-

se de levage. 

 

6.

   Toujours abaisser la traverse de levage au niveau le plus 

sûr. Arrêter immédiatement - ou utiliser des béquilles de 

renfort - avant de travailler sur le véhicule.

 

7.

   Ne pas surcharger. Toute surcharge risque d’endommager la 

traverse de levage ou d’entraîner des pannes. Il convient 

également d’être attentif à une charge supplémentaire 

venant de l’extérieur. 

 

8.

   Ne lever qu’aux points spécifiés par le constructeur automo-

bile. Durant le levage, veiller à ce que les selles ne puissent 

pas glisser. 

 

9.

   En cas de levage du véhicule entier à l’aide de deux traver-

ses de levage, les deux traverses doivent être disposées au 

minimum à 0,85 m l’une de l’autre. 

 

10.

   Le centre de gravité de la charge doit toujours être placé 

de manière centrale. En cas de levage à l’aide d’une seule 

selle, toujours placer celle-ci au centre de la traverse de  

levage. De plus, les deux bras d’extension doivent être 

utilisés exclusivement simultanément. 

 

11.

   Les roues du véhicule doivent être droites et calées. 

 

12.

   Personne ne doit rester dans, sur ou sous le véhicule 

lorsque celui-ci est levé ou soutenu seulement par la tra-

verse de levage. 

 

13.

   L’opérateur doit veiller à ce que la traverse de levage puisse 

être actionnée sans aucun danger pour lui-même et pour 

autrui. 

 

14.

   La traverse de levage et la vanne de sécurité étant réglées 

et scellées par le constructeur, elles ne doivent pas faire 

l’objet de réglages supplémentaires. 

 

15.

   Pression d’air maximale: 12 bar. Capacité maximum 

atteinte à 8,5 bar.

 

16.

   Le non respect de ces avertissements peut entraîner une 

perte de la charge, des dégâts sur la traverse de levage 

et/ou un défaut pouvant causer des dommages corporels ou 

matériels.

 

Assemblage

Voir le paragraphe 

”Instructions d’assemblage pour les bras de 

soutien” 

dans les pages précédentes. 

Raccurdement d’air à l’arriére, ¼” WRG.

Utilisation

Levage: 

Tourner la poignée gauche dans le sens horaire. 

Rebaisser jusqu’à atteindre le cran d’arrêt de sécurité le plus 

proche en tournant dans le sens opposé. 

Abaissement:

 Lever légèrement afin de relâcher le cran de 

sécurité. Tourner les deux poignées dans le sens anti-horaire 

(relâcher la vanne à gauche, relâcher le cran de sécurité à 

droite). Les deux poignées reviennent automatiquement en 

position neutre. 

Émission de bruit:

 le niveau acoustique pondéré A s’élève à 85 

dB(A) maximum.

Maintenance 

Les interventions de maintenance et les réparations doivent ex-

clusivement être effectuées par du personnel qualifié. La pompe 

hydropneumatique a besoin d’huile pour la lubrification des 

pièces mécaniques. Il est recommandé d’installer un séparateur 

d’eau ou un filtre d’eau et un graisseur à huile à proximité de la 

traverse de levage.

Chaque jour:

 

Vérifier la traverse de levage et les appuis afin de 

déceler toute anomalie, et rectifier le positionnement des appuis. 

Chaque mois:

 Lubrifier toutes les pièces mobiles à l’huile. Vider 

le séparateur d’eau et remplir le graisseur à huile. 

Vérification du niveau d’huile et remplissage:

 Lever à la 

hauteur maximale sans charge et ôter l’obturateur de l’orifice 

de remplissage 

(11).

 Ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau 

atteigne l’orifice. 

AVERTISSEMENT: 

Ne pas actionner lorsque l’obturateur de 

l’orifice de remplissage n’est pas en place

 

(le réservoir d’huile 

sera sous pression). 

Quantité d’huile:

 0,6 l. Toute huile hydraulique de bonne qua-

lité, de viscosité ISO VG 15 peut être utilisée.  

Ne jamais utiliser de liquide de freins!

Inspection de sécurité

Les pièces indiquées ci-après doivent être vérifiées par un ex-

pert conformément aux réglementations nationales, toutefois au 

moins une fois par an: appuis et bras de soutien 

(sécurité contre 

les risques d’accident)

, usure anormale et dommages, soudures 

et système hydraulique 

(fuites)

Pannes possibles et moyens de les  

résoudre

1.

   La traverse de levage ne peut pas atteindre la hauteur maxi-

male: Remplir le réservoir d’huile.  

Voir

 ”Maintenance”. 

2.

    La traverse de levage ne peut pas s’élever suffisamment 

haut: Vérifier que la poignée de déblocage se trouve sur 

”neutre” et que le mouvement se fait sans entrave. Le 

déclencheur 6222600 (réglé avec l’écrou 0262700) et le 

bras du déclencheur 6222802 (réglé avec deux contre-

écrous 0201600 sur l’axe du déclencheur de la pompe) ne 

doivent pas être trop serrés pour permettre à la soupape du 

déclencheur de se fermer de manière étanche. Contrôlez 

également l’arrivée d’air : minimum 8,5 bar et 500 l/min. 

3.

   La traverse de levage ne peut pas descendre jusqu’ à la 

position minimale: Vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie; lubrifier 

les pièces mécaniques. 

4.

   La traverse de levage continue de descendre après relâche-

ment de la poignée de déblocage. Purger le vérin hydrau-

lique à l’aide de la vis 

(10)

   Avertissement:

 La traverse de levage ne doit pas être en 

charge. 

Destruction

 

Vider l’huile et l’éliminer en respectant la législation. 

F

Содержание SD26PHL

Страница 1: ...166 Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber D...

Страница 2: ...ly Montageanleitung f r Aufh ngungen 1 Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi schen den Rampen in der gew nschten H he anbringen z B auf einer Unterst tzung Warnung Die Traverse und den Bod...

Страница 3: ...ls van de hefbrug op de gewenste hoogte m b v bijvoorbeeld houten planken Waarschuwing Zorg ervoor dat u de krik alleenheft als de hafbalk en het basisframe aan elkaar vastge bonden zijn Enkel de krik...

Страница 4: ...Fig 2 Fig 3 det viste oph ng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufh ngungen sind nur Beispiele...

Страница 5: ...tt f rhindra att produkten kollapsar ihopsjunkna st dar mar rullar utan styrning osv m ste st darmarna s kras genom att l sas n r st den st r stadigt p b da sidor De tillh rande st den inkluderar 2 fy...

Страница 6: ...hedsstop ved at dreje modsat S nkning Pump lidt op for at muligg re udl sning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udl serventil og det h jre greb til udl sning af s...

Страница 7: ...ges Air supply through gland on the rear side pipe thread Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nea rest safety stop by turning opposite Lowering Lift a little to allow release of safety...

Страница 8: ...ckseite WRG Betrieb Heben Den linken Ausl sergriff links drehen Danach rechts drehen um den Heber zum n chsten Sicherheitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Ausl sung des S...

Страница 9: ...t d air l arri re WRG Utilisation Levage Tourner la poign e gauche dans le sens horaire Rebaisser jusqu atteindre le cran d arr t de s curit le plus proche en tournant dans le sens oppos Abaissement L...

Страница 10: ...att vrida t motsatt h ll S nkning Pumpa upp lite f r att m jligg ra utl sning av s kerhetsstoppet Vrid de b da plasthandtagen motsols det v nstra handtaget f r utl sarventilen och det h gra handtaget...

Страница 11: ...omaisuusvahinko Kokoaminen Katso kappale Tukivarsien asennusohjeet edellisilt sivuilta K ytt Nosto K nn vasenta kahvaa my t p iv n Laske l himp n suojarajoittimeen k nt m ll vastakkai seen suuntaan La...

Страница 12: ...tot de eerstvol gende veiligheidsstop door de hendel in tegenoverge NL stelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels...

Страница 13: ...ra ci n del tope de seguridad Gire ambos man dos en direcci n contraria a las agujas del reloj v lvu la de alivio a la izquierda liberaci n del tope de seguridad a la derecha Ambos mandos regres an au...

Страница 14: ...SD20PHL SD26PHL...

Страница 15: ...2 024 00 62 024 00 2 Sadel Saddle Sattel 30 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 31 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half with tank Scherenh lfte m Beh lter 32...

Страница 16: ...493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lydd mper Sound absorber Schalld mpfer 7 62 221 00 62 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 8 62 222 00 62 222 00 2 Fangeleje Flange beari...

Страница 17: ...j lke komplet Top beam complete Traverse komplett 1 02 102 00 02 102 00 4 Skive Disc Scheibe 2 02 308 00 02 308 00 4 Skrue Screw Schraube 3 62 204 00 62 204 00 1 Topbj lke Top beam complete Traverse k...

Страница 18: ...91 200 30 91 200 36...

Страница 19: ...1 Fitting Fitting Fitting 12 02 016 00 02 016 00 2 M trik Nut Mutter 13 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 14 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Fe...

Страница 20: ...otor complete Luftmotor komplett 1 02 347 00 02 347 00 1 Skrue Screw Schraube 2 90 267 03 90 267 02 1 St tteskive Back up ring St tzscheibe 3 90 267 12 90 267 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben...

Страница 21: ...Description Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00...

Страница 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D...

Страница 23: ...ndlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forl nger Extention Verl ngerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1...

Страница 24: ...aerohidr ulicas SD20PHL SD26PHL son conforme con las directrices sobre m quinaria Di rectiva 2006 42 EC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Lufthydrauli...

Отзывы: