22
3. Schritt:
Die Steckschnalle
(A) / (B)
nach der Größeneinstellung schließen.
3
rd
step:
After having adjusted the size close the side release buckle
(A) / (B).
3ème étape:
Après avoir ajusté la taille, fermer la boucle à fermeture rapide
(A) / (B).
8
Allgemeine Erklärungen zum notwendigen Freiraum unterhalb einer möglichen
Absturzstelle
8
General explanation of the required free space below an eventual crash site
8
Remarques générales concernant l’espace libre nécessaire sous une zone à risque de
chute de hauteur
Wesentlich für die Sicherheit ist dass, die Lage zur Anschlageinrichtung (Anschlagpunkt) so zu wählen ist, dass die Absturzhöhe auf
ein Mindestmaß beschränkt wird. In einem Auffangsystem dürfen nur Auffanggurte nach EN361 verwendet werden. Maximale
Verbindungsmittel-Gesamtlänge 2,0m inklusive Beschläge, Karabiner und Dämpfungselement. Der nötige Freiraum unter der
Absturzstelle ist vor Arbeitsbeginn zu berechnen.
Achtung:
Ein durchhängendes Verbindungsmittel verlängert ebenfalls die Fallhöhe. Umso tiefer der Anschlagpunkt gewählt
wird, umso mehr Freiraum ist unterhalb einer Absturzstelle einzurechnen.
It is essential for safety reasons to choose the position of the anchor device (anchor point) in a way that the fall distance is limited to a
minimum. Only full body harness according to EN361 may be used with a fall arrest system. Maximum total lanyard length 2.0m
including fittings, karabiners and tape fall absorbers.
The required free space below a crash site has to be calculated before starting work.
Attention:
A slack lanyard also increases the fall height. The lower the chosen anchor point the more free space must be
calculated below a crash site.
Il est essentiel pour la sécurité d’installer le dispositif d’ancrage (point d’ancrage) à un emplacement permettant de limiter la hauteur
de
chute à un minimum. Seuls des harnais antichute selon EN361 sont autorisés avec les systèmes d’arrêt des chutes. Longueur totale
maximum du dispositif d‘assurage 2,0m ferrures, mousquetons et amortisseur inclus.
Calculer l’espace libre nécessaire sous la zone
à risque de chute de hauteur avant de débuter les travaux.
Attention :
un dispositif d’ancrage relâché allonge également la hauteur de chute. Plus le point d’ancrage choisi est bas,
plus il faut prévoir d’espace libre sous la zone à risque de chute
8.1 Beispiel 1
– Bild 5.1-F1:
Funktionsvoraussetzungen:
Anschlageinrichtung / Anschlagpunkt über dem Kopf. Absturzhöhe 2m. Verbindungsmittel so kurz als
möglich
– straff / senkrecht nach oben. Der Erforderliche Freiraum ist von der Standplatzebene bis zur nächstliegenden möglichen
Aufprallebene (Z.B.: Boden, Maschinenteile, Podest, etc. …) zu messen.
Verbindungsmittel
(2)
= 0,0 m
Längenänderung am Dämpfungselement
(4)
= 0,5 m
Auffanggurt-Verschiebung am Körper
(5)
= 0,5 m
Sicherheitsfreiraum
= 1,0 m
Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle
=
2,0 m
8.1 Example 1 - figure 5.1-F1:
Functional requirements:
Anchor device / anchor point above the head. Fall distance 2m. Lanyard as short as possible - tensioned /
vertically upwards. The required free space must be measured from the standing site level to the closest possible impact level (e.g.:
floor, machine parts, platform, etc. …).
Lanyard (
2
)
= 0.0 m
Length changes of the tape fall absorber
(4)
= 0.5 m
Displacement of the full body harness on the body
(5)
= 0.5 m
Free safety space
= 1,0 m
Required free space below the crash site
= 2.0 m
8.1 Exemple 1 - illustration 5.1-F1:
Conditions préalables pour un bon fonctionnement :
Dispositif d’ancrage
/
point d’ancrage au-dessus de la tête. Hauteur de chute
2m. Dispositif d’assurage le plus court possible – tendu / vertical vers le haut. Calculer l’espace libre nécessaire en fonction de la
distance entre l’emplacement où se tient l’intervenant et la zone d’impact la plus proche (ex. sol, machines, plates-formes etc...).
Dispositif d’assurage (
2
)
= 0,0 m
Variation de longueur amortisseur
(4)
= 0,5 m
Déplacement du harnais antichute au corps
(5)
= 0,5 m
Espace de sécurité
= 1,0 m
Espace libre nécessaire sous la zone à risque de chute
=
2,0 m
Содержание KS 45
Страница 17: ...17 7 Montage am Auffanggurt 7 Assembly on the full body harness 7 Montage au harnais antichute 1 2 3 4...
Страница 18: ...18 5 6...
Страница 19: ...19 7 8 9...
Страница 20: ...20 10 11 12...
Страница 27: ...27...
Страница 28: ...28...