50
ZF PADOVA
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Il controllo del livello dell'olio va eseguito dopo due
minuti dallo spegnimento del motore. Il giusto livello
olio è fra il segno superiore e quello inferiore dell'asta
di controllo (vedere Fig.1).
Dopo primo riempimento o una riparazione oppure la
pulizia del filtro olio, si deve far funzionare l'invertitore
per circa due minuti. Successivamente si deve riese-
guire il controllo del livello dell'olio dopo due minuti
dallo spegnimento del motore.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE
Le contrôle du niveau d'huile doit être exécuté deux
minutes après avoir arrêté le moteur. Le bon niveau
d'huile est compris entre le cran supérieur et le cran
inférieur de la jauge de contrôle (voir Fig.1).
Après le premier remplissage, après une réparation
ou après le nettoyage du filtre à huile, il est nécessai-
re de faire marcher l'inverseur pendant deux minutes
environ. Ensuite, exécuter de nouveau le contrôle du
niveau d'huile deux minutes après avoir arrêté le
moteur.
NIVEL DE ACEITE
El nivel de aceite se debe revisar dos minutos
después de apagar el motor. Es correcto cuando está
entre las dos marcas de referencia (véase la Fig.1).
Después del primer llenado, una reparación o la lim-
pieza del filtro de aceite hay que hacer funcionar el
inversor por lo menos dos minutos. El nivel se debe
volver a controlar dos minutos después de apagar el
motor.
ÖLSTANDKONTROLLE
Die Ölstandskontrolle darf frühestens zwei Minuten
nach dem Abstellen des Motors durchgeführt werden.
Der richtige Ölstand liegt zwischen der oberen und
unteren Messmarke des Ölmessstabes (siehe Abb.1).
Nach Erstbefüllung, Reparaturen oder Reinigung des
Ölfilters das Getriebe etwa zwei Minuten lang laufen
lassen. Danach muss der Ölstand zwei Minuten nach
dem Abstellen des Motors noch einmal kontrolliert
werden.
Fig. 1
Annuale-500 ore
Annuel-500 heures
Anual-500 horas
Jährlich-nach jeweils-500 Betriebsstunden
Gioranaliero
Quotidien
Diario
Täglich
Dopo le prime 50 ore di funziona
mento
Après le premier 50 heures de fonctionnement
Después de 50 horas de funcionamiento
Nach dem ersten 50-S
tunden-Betrieb
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
OPERACIONES
WARTUNGSARBEITEN
Scambiatore di calore
Echangeur de chaleur
Intercambiador de calor
Ölkühler
6 mesi-250 ore
6 mois-250 heures
Semestral-250 horas
Halbjährlich-nach jeweils-250 Betriebsstunden
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr