41
9. Entretien
9. Mantenimiento
Français
Español
• Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux
alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement
ou des ailettes de cylindres, le moteur risque de
chauffer et provoquer une grave panne mécanique.
(MA6)
(1) Cylindre
(2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement
■
PROCEDURES A EFFECTUER TOUTES LES 100
HEURES D’UTILISATION
1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans
la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de
calamine. Retirer également tous les autres dépôts
sur le silencieux et l’embout du tuyau
d’échappement. (MA7)
(1) Tournevis
(2) Silencieux
2. Serrer les vis, boulons et fixations.
3. Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite
entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si
s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb.
IMPORTANT
• Si el desecho se apila y causa un bloqueo alrededor
del conducto de ventilación de refrigeración del aire
de admisión o entre las aletas del cilindro, puede
causar que el motor se caliente excesivamente y
que a su vez pueda producir fallo mecánico en la
parte del cortador de maleza. (MA6)
(1) Cilindro
(2)Conducto de ventilación de refrigeración del aire
de admisión
■
PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS
CADA 100 HORAS DE USO
1. Extraiga el silenciador, inserte un destornillador en
el conducto de ventilación y limpie cualquier
acumulación de carbón. Limpie cualquier
acumulación de carbón del conducto de ventilación
de escape del silenciador y del puerto de escape del
cilindro al mismo tiempo. (MA7)
(1) Destornillador
(2) Silenciador
2. Apriete todos los tornillos, pernos y ajustes.
3. Revise para ver si todos los restos de aceite y grasa
se han trasladado entre la alineación del embrague
y el tambor y si se han limpiado con gasolina sin
aceite ni plomo.
IMPORTANTE
10. Almacenamiento
Español
• Le carburant âgé est une des causes principales des
impossibilités de démarrage. Avant de ranger la
machine, vider le réservoir et faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout de carburant dans
la Durit et le carburateur. Ranger la machine à
l’intérieur après l’avoir protégée contre la corrosion.
• El combustible envejecido es una de las causa
principales de que no arranque el motor. Antes de
almacenar la unidad, vacíe el tanque de
combustible y haga funcionar el motor hasta que
consuma todo el combustible que queda en la
tubería de combustible y en el carburador.
Almacene la unidad bajo techo, tomando las
medidas necesarias para evitar la corrosión.
10. Rangement
Français
11. Mise au rebut
Français
• Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible
ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la
réglementation locale.
11. Eliminación
Español
• Cuando decida deshacerse de la máquina, el
combustible o aceite para la máquina, asegúrese de
seguir el reglamento de su localidad.
Summary of Contents for BT250
Page 35: ...35 8 11 14 1 2 9 10 12 13 15 THIS SIDE UP THIS SIDE UP WIND LINE 9 Maintenance...
Page 44: ...44 Fig 1 DRIVE UNIT BT250 S N 40400101 and up 13 Parts list...
Page 46: ...46 13 Parts List Fig 2 ENGINE UNIT BT250 S N KU40001 and up...
Page 51: ......
Page 52: ...Printed in U S A ZENOAH AMERICA INC 1100 Laval Blvd Suite 110 Lawrenceville Georgia 30043...