Yamaha YZ426F Owner'S Service Manual Download Page 1

5SF-28199-80

YZ426F

(

P

)

OWNER’S SERVICE MANUAL

MANUEL D’ATELIER DU

PROPRIETAIRE

FAHRER- UND

WARTUNGS-HANDBUCH

Summary of Contents for YZ426F

Page 1: ...5SF 28199 80 YZ426F P OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGS HANDBUCH ...

Page 2: ...WNER S SERVICE MANUAL 2001 by Yamaha Motor Co Ltd 1st Edition July 2001 All rights reserved Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co Ltd is expressly prohibited Printed in Japan ...

Page 3: ...uch auszugsweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co Ltd nicht gestattet Gedruckt in Japan YZ426F P MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE 2001 Yamaha Motor Co Ltd 1re édition juillet 2001 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co Ltd est formellement interdite Imprimé au Japon ...

Page 4: ...please contact your Yamaha dealer NOTE As improvements are made on this model some data in this manual may become out dated If you have any questions please con sult your Yamaha dealer WARNING PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS MACHINE DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU HAVE ATTAINED A SATISFACTORY KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND OPERATING FEATURES A...

Page 5: ...zen können lesen Sie bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch Der Yamaha Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d une Yamaha séries YZ Ce modèle est l aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course Il représente l échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait d...

Page 6: ... PROTECTIVE APPAREL When operating this machine always wear an approved helmet with gog gles or a face shield Also wear heavy boots gloves and protective cloth ing Always wear proper fitting cloth ing that will not be caught in any of the moving parts or controls of the machine 4 ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE IN PROPER WORKING ORDER For safety and reliability the machine must be properly maintained...

Page 7: ...anlage verschüttet wird Während des Tankens offene Flam men und Funken fernhalten und kei nesfalls rauchen SICHERHEITSINFORMATION NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI NEE A LA COMPETITION UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME Il est illégal d utiliser cette machine sur une rue route ou artère publique L utilisation de tous terrains sur les domaines publics peut également être illégale Priè...

Page 8: ...s Carbon monoxide is a dangerous gas which can cause unconscious ness or can be lethal 8 PARK THE MACHINE CAREFULLY TURN OFF THE ENGINE Always turn off the engine if you are going to leave the machine Do not park the machine on a slope or soft ground as it may fall over 9 THE ENGINE EXHAUST PIPE MUF FLER AND OIL TANK WILL BE VERY HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN RUN Be careful not to touch them or to...

Page 9: ...des vapeurs d essence en excès ou laissez de l essence pénétrer dans vos yeux prendre immédiatement contact avec un médecin Si de l essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements laver immédiatement la peau avec du savon et de l eau et changer de vêtements 7 N UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE QUATE Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant u...

Page 10: ...his machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold EC060000 NOTICE Some data in this manual may become out dated due to improvements made to this model in the future If there is any question you have regarding this manual or your machine please consult your Yamaha dealer EC070001 F I M MACHINE WEIGHTS Weights of machines without fuel The minimum weights for motocross ma...

Page 11: ...sse Mindest 98 kg 216 lb für 500 cc Klasse Mindest 102 kg 225 lb Falls Sie Modifikationen an lhrer Maschine vornehmen z B zur Gewichtsverringerung unbedingt das oben angeführte Mindestge wicht lhre Klasse einhalten AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques du fonctionnement et des entretiens de base et des délais d inspection de cette machine Ve...

Page 12: ... avoid damage to the machine NOTE A NOTE provides key information to make pro cedures easier or clearer WARNING CAUTION EC082000 FINDING THE REQUIRED PAGE 1 This manual consists of seven chapters General Information Specifications Regular inspection and adjustments Engine Chassis Electrical and Tuning 2 The table of contents is at the beginning of the manual Look over the general lay out of the bo...

Page 13: ... dési rés Arquer le manuel à son bord de la manière indiquée pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l article désirés AVERTISSEMENT ATTENTION BENUTZERHINWEISE KENNZEICHNUNG WICHTI GER HINWEISE Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR Achten Sie auf Ihre Sicherheit Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt Fahrer Mechaniker und andere Personen in Verletzungs ode...

Page 14: ... start of each removal and disassembly section 1 An easy to see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs 2 Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram A number that is enclosed by a circle indicates a disassembly step 3 An explanation of jobs and notes is presented in an easy to read way by the use of symbol marks 3 The meanings of the symbol marks a...

Page 15: ...die weitere Informationen benötigt werden sind schrittweise Ergän zungen 6 zusätzlich zu dem Explosions diagramm und der Arbeitsanwei sungstabelle aufgeführt FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel toutes les procédures sont décrites pas à pas Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire contenant des explications claires pour toutes les procédures de d...

Page 16: ...ubricant B Tightening C Specified value Service limit D Resistance Ω Voltage V Electric current A Illustrated symbols E to H in the exploded diagrams indicate grade of lubricant and loca tion of lubrication point E Apply engine oil F Apply molybdenum disulfide oil G Apply lightweight lithium soap base grease H Apply molybdenum disulfide grease Illustrated symbols I to J in the exploded diagrams in...

Page 17: ...MBOLES GRAPHIQUES Voir l illustration Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu 1 Renseignements généraux 2 Caractéristiques 3 Contrôles et réglages courants 4 Moteur 5 Partie cycle 6 Partie électrique 7 Mise au point Les symboles graphiques 8 à D permettent d identifier les spécifications encadrées dans le texte 8 Avec de montage du moteur...

Page 18: ...EC090010 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING ...

Page 19: ...SSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN 3 MOTOR ENG 4 FAHRWERK CHAS 5 ELEKTRISCHE ANLAGE ELEC 6 ABSTIMMUNG TUN 7 GEN INFO INSP ADJ INDEX RENSEIGNEMENTS GENERAUX CARACTERISTI QUES CONTROLES ET REGLAGES COURANTS MOTEUR PARTIE CYCLE PARTIE ELECTRIQUE MISES AU POINT ...

Page 20: ...AK IN 1 15 TORQUE CHECK POINTS 1 19 CLEANING AND STORAGE 1 20 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 4 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS 2 18 DEFINITION OF UNITS 2 18 LUBRICATION DIAGRAMS 2 19 CABLE ROUTING DIAGRAM 2 21 CHAPTER 3 REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS 3 1 PRE OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE 3 4 ENGINE 3 5 CHASSIS 3 24 EL...

Page 21: ...LARBEITEN VOR FAHRTBEGINN 3 4 MOTOR 3 5 FAHRWERK 3 24 ELEKTRISCHE ANLAGE 3 45 TABLES DES MATIERES CHAPITRE 1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 1 2 INFORMATIONS IMPORTANTES 1 3 VERIFICATION DES CONNEXIONS 1 6 OUTILS SPECIAUX 1 7 FONCTIONS DES COMMANDES 1 10 ESSENCE 1 14 MISE EN MARCHE ET RODAGE 1 15 POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE 1 19 NETTOYAGE ET RAN...

Page 22: ... CLUTCH 4 46 OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT 4 53 BALANCER 4 60 OIL PUMP 4 63 KICK AXLE AND SHIFT SHAFT 4 67 CDI MAGNETO 4 74 ENGINE REMOVAL 4 78 CRANKCASE AND CRANKSHAFT 4 83 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK 4 92 CHAPTER 5 CHASSIS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 5 10 FRONT FORK 5 27 HANDLEBAR 5 40 STEERING 5 46 SWINGARM 5 51 REAR SHOCK ABSORBER 5 58 ...

Page 23: ...LESKOPGABEL 5 27 LENKER 5 40 LENKKOPF 5 46 SCHWINGE 5 51 FEDERBEIN 5 58 CHAPITRE 4 MOTEUR SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 4 1 TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 4 2 RADIATEUR 4 4 CARBURATEUR 4 7 ARBRE A CAMES 4 20 CULASSE 4 27 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE 4 31 CYLINDRE ET PISTON 4 40 EMBRAYAGE 4 46 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT 4 53 BALANCIER 4 60 POMPE A H...

Page 24: ...CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 6 1 MAP CONTROLLED CDI UNIT 6 2 IGNITION SYSTEM 6 3 TPS THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM 6 7 CHAPTER 7 TUNING ENGINE 7 1 CHASSIS 7 10 ...

Page 25: ...EM DROSSELKLAPPEN POSITIONSSENSOR 6 7 KAPITEL 7 ABSTIMMUNG MOTOR 7 1 FAHRGESTELL 7 10 CHAPITRE 6 PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE 6 1 BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR 6 2 SYSTEME D ALLUMAGE 6 3 SYSTEME TPS CAPTEUR DU PAPILLON D ACCELERATION 6 7 CHAPITRE 7 MISES AU POINT MOTEUR 7 1 PARTIE CYCLE 7 10 ...

Page 26: ...r plug dipstick 8 ENGINE STOP button 9 Kick starter 0 Fuel tank A Radiator B Coolant drain bolt C Rear brake pedal D Valve joint E Fuel cock F Cold starter knob G Hot starter knob red H Drive chain I Air cleaner J Shift pedal K Front fork NOTE The machine you have purchased may differ slightly from those shown in the following Designs and specifications are subject to change without notice ...

Page 27: ...jederzeit vorbehalten RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 Levier d embrayage 2 Levier de décompression 3 Levier de frein avant 4 Poignée d accélérateur 5 Bouchon de radiateur 6 Bouchon de réservoir à essence 7 Bouchon d orifice de remplissage et jauge d huile 8 Bouton du coupe circuit de sécurité ENGINE STOP 9 Démarreur au pied 0 Réservoir de carburant A Radiateur B Boulon de vidange du liquide ...

Page 28: ...chine is stolen the authorities will need the number to search for and identify your machine EC121001 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number 1 is stamped on the right of the steering head pipe EC123001 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is stamped into the elevated part of the right side of the engine EC124000 MODEL LABEL The model label 1 is affixed to the fr...

Page 29: ...atzteil Bestellung benötigt IDENTIFICATION DE LA MACHINE Il existe deux bonnes raisons de connaître les numéros de série de sa machine 1 A la commande de pièces de rechange ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d identifier clairement la machine 2 En cas de vol du véhicule la police réclamera ces numéros afin de faciliter son identifica tion NUMERO D IDENTIFICATION DU VEHICULE Le numéro...

Page 30: ...or accelerator pump 2 Use proper tools and cleaning equip ment Refer to SPECIAL TOOLS sec tion 3 When disassembling the machine keep mated parts together They include gears cylinders pistons and other mated parts that have been mated through normal wear Mated parts must be reused as an assembly or replaced 4 During the machine disassembly clean all parts and place them in trays in the order of dis...

Page 31: ...ies ge währleistet einen zügigen und korrekten Zusammenbau 5 Alle Teile von offenem Feuer fernhalten INFORMATIONS IMPORTANTES PREPARATION POUR LA DEPOSE ET DEMONTAGE 1 Eliminer soigneusement crasse boue pous sière et corps étrangers avant la dépose et le démontage Avant de laver le véhicule à l eau pressurisée recouvrir les parties suivantes Extrémité du silencieux Orifice d admission du filtre à ...

Page 32: ... EC134000 LOCK WASHERS PLATES AND COTTER PINS 1 All lock washers plates 1 and cotter pins must be replaced when they are removed Lock tab s should be bent along the bolt or nut flat s after the bolt or nut has been properly tightened EC135001 BEARINGS AND OIL SEALS 1 Install the bearing s 1 and oil seal s 2 with their manufacturer s marks or num bers facing outward In other words the stamped lette...

Page 33: ...ndons d utiliser des pièces Yamaha d origine pour tous les remplace ments Utiliser les huiles graisses recomman dées par Yamaha lors des remontages et réglages JOINTS BAGUES D ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES 1 Lorsqu un moteur est révisé tous les joints bagues d étanchéité et joints toriques doivent être changés Tous les plans de joint toutes les lèvres de bague d étanchéité et les joints toriques d...

Page 34: ...ould be inspected carefully before reassembly Always replace pis ton pin clips after one use Replace dis torted circlips When installing a circlip 1 make sure that the sharp edged cor ner 2 is positioned opposite to the thrust 3 it receives See the sectional view 4 Shaft ...

Page 35: ...nes Sicherungsringes 1 stets darauf achten daß die scharfkantige Seite 2 den Ring gegen die Druckrichtung 3 abstützt 4 Welle CIRCLIPS 1 Avant remontage tous les circlips doivent être soigneusement vérifiés Toujours changer les circlips d axe de piston après une utilisation Changer tout circlip déformé Lorsqu on monte un circlip 1 s assurer que le côté non chan freiné 2 est positionné du côté oppos...

Page 36: ...o check that it will not come off 5 If the terminal comes off bend up the pin 1 and reinsert the terminal into the con nector 6 Connect Connector NOTE The two connectors click together 7 Check for continuity with a tester NOTE If there in no continuity clean the terminals Be sure to perform the steps 1 to 7 listed above when checking the wireharness For a field remedy use a contact revitalizer ava...

Page 37: ...fe kann ein handelsübli ches Kontaktspray verwendet werden Die Steckverbinder wie abgebildet mit dem Meßgerät prüfen VERIFICATION DES CONNEXIONS ANSCHLÜSSE PRÜFEN VERIFICATION DES CONNEXIONS Traitement des taches de la rouille de l humidité etc sur le connecteur 1 Déconnecter Connecteur 2 Sécher chaque borne à l air comprimé 3 Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois 4 Tirer sur l...

Page 38: ...1235 90890 01235 Rotor holding tool This tool is used when loosening or tightening the fly wheel magneto securing nut YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Dial gauge and stand Stand These tools are used to check each part for runout or bend YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 01277 Crankcase installing tool Pot Bolt Sp...

Page 39: ... Inductive tachometer Engine tachometer This tool is needed for observing engine rpm YU 8036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Timing light This tool is necessary for checking ignition timing YM 33277 A 90890 03141 YM 4019 90890 04019 Valve spring compressor This tool is needed to remove and install the valve assemblies YM 4019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Clutch holding tool This tool is u...

Page 40: ...4 5 mm Exhaust 5 0 mm This tool is needed to rebore the new valve guide YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Dynamic spark tester Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Bond No 1215 This sealant Bond is used for crankcase mating surface etc ACC QUICK GS KT...

Page 41: ... YU 1135 A 90890 01135 YU 1235 90890 01235 Outil de maintien de rotor Cet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du boulon de fixation de volant magnétique YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Comparateur et support Support Ces outils permettent de mesurer le faux rond ou la défor mation de pièces YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044...

Page 42: ...te tours moteur Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation du moteur YU 8036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Lampe stroboscopique Cet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l allu mage YM 33277 A 90890 03141 YM 4019 90890 04019 Compresseur de ressort de soupape Cet outil est nécessaire pour déposer et installer les ensem bles de soupape YM 4019 90890 04019 YM 9104...

Page 43: ...5 mm Echappement 5 0 mm Cet outil est nécessaire pour réaléser le nouveau guide de soupape YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Testeur d étincelle dynamique Contrôleur d allumage Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d allumage YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA bond n 1215 Ce mastic est utilisé sur les plans d...

Page 44: ...ehälften YU 1135 A 90890 01135 YU 1235 90890 01235 Rotorhalter Zum Lösen und Befestigen des Schwungrad Magnetzünder Rotors YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Meßuhr und Ständer Ständer Diese Werkzeuge dienen zum Prüfen der einzelnen Teile auf Rundlaufabweichung oder Verbiegung YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 0127...

Page 45: ...2 C 90890 03112 YU 8036 B 90890 03113 Induktivdrehzahlmesser Drehzahlmesser Zur Ermittlung der Motordrehzahl YU 8036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Stroboskoplampe Zur Kontrolle des Zündzeitpunktes YM 33277 A 90890 03141 YM 4019 90890 04019 Ventilfederspanner Zum Aus und Einbau der Ventile YM 4019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Universal Kupplungshalter Zur Fixierung der Kupplung beim Aus ...

Page 46: ...9 Ventilführungs Reibahle Einlaß 4 5 mm Auslaß 5 0 mm Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Zündfunkenstreckentester Zündprüfer Zur Überprüfung der Zündanlage YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Dichtmasse Nr 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse Paßflächen ACC QUICK GS KT 90890 85505 Teilenummer Werkzeu...

Page 47: ...GEN INFO MEMO ...

Page 48: ...the clutch The lever should be pulled rapidly and released slowly for smooth starts EC153000 SHIFT PEDAL The gear ratios of the constant mesh 5 speed transmission are ideally spaced The gears can be shifted by using the shift pedal 1 on the left side of the engine EC154000 KICK STARTER Rotate the kick starter 1 away from the engine Push the starter down lightly with your foot until the gears engag...

Page 49: ...ckter Kupplung ge schaltet KICKSTARTER Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel 1 ausschwenken und langsam niedertreten bis deutlicher Widerstand spürbar wird dann den Kickstarterhebel schwungvoll durchtreten Dieses Modell ist mit einem Primärkickstarter ausgerüstet d h der Motor kann auch bei ein gelegtem Gang angelassen werden voraus gesetzt daß die Kupplung ausgerückt ist Nor malerweise sol...

Page 50: ...the pressure in the cylinder head This enables the vehicle to be kick started more easily EC155001 THROTTLE GRIP The throttle grip 1 is located on the right han dlebar it accelerates or decelerates the engine For acceleration turn the grip toward you for deceleration turn it away from you EC156000 FRONT BRAKE LEVER The front brake lever 1 is located on the right handlebar Pull it toward the handle...

Page 51: ...terradbremse befindet sich auf der rechten Fahrzeugseite LEVIER DE DECOMPRESSION ATTENTION Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche Actionner le levier de décompression lorsque le moteur tourne risque d endommager ce dernier Le levier de décompression 1 se trouve sur le côté gauche du guidon Celui ci s utilise conjointement avec le démarreur au pied et...

Page 52: ...r air fuel mixture for starting A separate starter circuit which is controlled by the cold starter knob 1 supplies this mixture Pull the cold starter knob out to open the circuit for starting When the engine has warmed up push it in to close the circuit HOT STARTER KNOB The hot starter knob red 1 is used when starting a warm engine Use the hot starter knob when starting the engine again immediatel...

Page 53: ... Nach dem Anlassen des Motors den Heiß starterknopf wieder hinein drücken ROBINET A ESSENCE Le robinet à essence fournit l essence du réservoir au carburateur tout en la filtrant Le robinet à essence a deux positions OFF Avec le levier à cette position l essence ne coule pas Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté ON Avec le levier à cette position l essence arrive ...

Page 54: ...DESTAND This sidestand 1 is used to support only the machine when standing or transporting it WARNING Never apply additional force to the side stand Remove this sidestand before starting out FLAP In order to prevent water from entering the car buretor while the motorcycle is operated in the rain attach the accessory flap 1 to the frame at the rear of the fuel tank NOTE Riding with the flap attache...

Page 55: ...Fahrten hilft der Gummilappen Staub und Schmutz vom Vergaser fernzuhal ten CLAPET ANTIRETOUR DE TUYAU DE RENIFLARD Ce clapet antiretour 1 évite que l essence ne s échappe et est monté sur le tuyau de reniflard du réservoir d essence ATTENTION Lors de cet assemblage vérifier que la flèche est bien en face du réservoir d essence et dirigée vers le bas BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE La béquille latérale ...

Page 56: ... use of leaded gasoline will cause severe damage to the engine internal parts such as valves piston rings and exhaust system etc NOTE If knocking or pinging occurs use a different brand of gasoline or higher octane grade Recommended fuel Except for ZA Premium unleaded gasoline only with a research octane number of 95 or higher For ZA Premium gasoline FUEL ...

Page 57: ...aftstoff Nicht ZA Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl von mind 95 Nur ZA Superbenzin ESSENCE Toujours utiliser l essence recommandée décrite ci dessous D autre part s assurer d utiliser de l essence fraîche le jour de la course ATTENTION Utiliser uniquement de l essence sans plomb L utili sation d essence au plomb entraînerait de graves dommages aux parties internes du moteur valves segment...

Page 58: ...art Never use the decompression lever after the engine is started The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running Before starting the machine perform the checks in the pre operation check list STARTING A COLD ENGINE 1 Inspect the coolant level 2 Turn the fuel cock to ON 3 Shift the transmission into neutral 4 Fully open the cold starter knob 5 Without pulling in th...

Page 59: ...e le moteur en marche dans un endroit clos Les gaz d échappement sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience et même la mort en quelques minutes Toujours faire marcher le moteur dans un endroit bien ventilé ATTENTION Le carburateur de cette motocyclette est équipé d une pompe d accélération Il faut donc éviter d actionner l accélérateur au moment de la mise en marche du moteur sous peine...

Page 60: ...ile kicking the kick starter Otherwise the kick starter may kick back 8 Return the cold starter knob to its original position and run the engine at 3 000 5 000 r min for 1 or 2 minutes NOTE Since this model is equipped with an accelera tor pump if the engine is raced the throttle opened and closed the air fuel mixture will be too rich and the engine may stall Also unlike a two stroke engine this m...

Page 61: ...ertakter bedenkenlos bei konstanter Drehzahl warmgelaufen werden ACHTUNG Den Motor nicht zu lange warmlaufen las sen 6 Actionner à fond le levier de décompression et actionner le démarreur à un angle de 10 à 20 7 Relâcher le levier de décompression relever le démarreur au pied puis actionner à nou veau ce dernier AVERTISSEMENT Ne pas donner des gaz au moment où l on actionne le démarreur au pied c...

Page 62: ... while holding the lever kick the kick starter 10 to 20 times to clear the engine Then restart the engine Refer to Restarting an engine after a fall Operate the throttle grip before kick starting CAUTION Observe the following break in procedures during initial operation to ensure optimum performance and avoid engine damage Throttle grip oper ation Cold starter knob Hot starter knob red Starting a ...

Page 63: ...RCHE ET RODAGE ANLASSEN UND EINFAHREN MISE EN MARCHE D UN MOTEUR CHAUD Ne pas activer le bouton de démarrage a froid ni l accélérateur Ouvrir le bouton de démarrage à chaud et mettre le moteur en marche en actionnant avec force le démarreur au pied Dès que le moteur tourne refermer le passage de l air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud Mise en marche du moteur après une chute Ouvrir le bo...

Page 64: ...m speed for about one hour 6 Restart the engine and check the opera tion of the machine throughout its entire operating range Restart the machine and operate it for about 10 to 15 more minutes The machine will now be ready to race CAUTION After the break in or before each race you must check the entire machine for loose fittings and fasteners as per TORQUE CHECK POINTS Tighten all such fasteners a...

Page 65: ... ANLASSEN UND EINFAHREN PROCEDURE DE RODAGE 1 Avant de mettre le moteur en marche faire le plein d essence 2 Effectuer les contrôles avant utilisation de la machine 3 Lancer le moteur et le laisser se réchauffer Vérifier le régime de ralenti le fonctionne ment des commandes et l efficacité du bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Remettre ensuite le moteur en marche et vérifier son fonctionnement d...

Page 66: ...er to frame Tightening of pivot shaft Tightening of front axle Tightening of axle holder Tightening of rear axle Wheel to sprocket Caliper to front fork Brake disc to wheel Tightening of union bolt Master cylinder to handleber Tightening of air bleeder Brake pedal to frame Brake disc to wheel Tightening of union bolt Master cylinder to frame Tightening of air bleeder Fuel tank to fuel cock Frame c...

Page 67: ...dre De l arbre de direction à la couronne de guidon De la couronne de guidon au guidon De la fourche avant à la couronne de guidon De la fourche avant au dessous de bride Ensemble de timonerie De la timonerie au cadre De la timonerie à l amortisseur De la timonerie au bras oscillant De l amortisseur au cadre Serrage de l arbre de pivot Serrage de l axe avant Serrage du support d axe Serrage de l a...

Page 68: ...kopf und Teleskopgabel Lenkkopf und obere Gabelbrücke obere Gabelbrücke und Lenker Teleskopgabel obere Gabelbrücke Teleskopgabel und untere Gabelbrükke Übertragungs und Umlenkhebel Übertragungshebel und Rahmen Umlenkhebel und Stoßdämpfer Umlenkhebel und Schwinge Stoßdämpfer und Rahmen Schwingenachse Vorderachse Achshalter Hinterachse Rad und Kettenrad Bremssattel und Teleskopgabel Bremsscheibe und...

Page 69: ...GEN INFO MEMO ...

Page 70: ...use only enough pressure to do the job CAUTION Excessive hose pressure may cause water seepage and contamination of wheel bear ings front forks brakes and transmission seals Many expensive repair bills have resulted from improper high pressure detergent applications such as those avail able in coin operated car washers 4 After the majority of the dirt has been hosed off wash all surfaces with warm...

Page 71: ...rosion zu verhindern 7 Die Sitzbank mit einem Reiniger für Vinylpolster abwischen damit der Bezug geschmeidig und glänzend bleibt NETTOYAGE ET RANGEMENT NETTOYAGE Un nettoyage fréquent de la machine améliorera son aspect maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de service de bon nombre de ses composants 1 Avant de laver la moto boucher la sortie du pot d échappement pour éviter t...

Page 72: ...our a table spoon of SAE 10W 30 motor oil in the spark plug hole and reinstall the plug With the engine stop switch pushed in kick the engine over several times to coat the cylinder walls with oil 3 Remove the drive chain clean it thor oughly with solvent and lubricate it Reinstall the chain or store it in a plastic bag tied to the frame 4 Lubricate all control cables 5 Block the frame up to raise...

Page 73: ...uftragen Je doch niemals Gummiteile oder den Sitz bankbezug einölen HINWEIS Anfallende Reparaturen vor der Stillegung ausführen 8 Un encaustique pour automobile peut être appliqué sur toutes les surfaces peintes et chromées Eviter les liquides de nettoyage à encaustique car ils contiennent de l abrasif 9 Les opérations ci dessus terminées lancer le moteur et le laisser tourner pendant quelques min...

Page 74: ...type Liquid cooled 4 stroke DOHC Cylinder arrangement Single cylinder forward inclined Displacement 426 cm3 15 0 Imp oz 14 4 US oz Bore stroke 95 0 60 1 mm 3 74 2 37 in Compression ratio 12 5 1 Starting system Kick starter Lubrication system Dry sump Oil type or grade Engine oil For USA and CDN At 5 C 40 F or higher Å Yamalube 4 20W 40 or SAE 20W 40 type SH motor oil Non Friction modified At 15 C ...

Page 75: ...24ESR N DENSO Gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Clutch type Wet multiple disc Transmission USA CDN ZA AUS NZ EUROPE Primary reduction system Gear Primary reduction ratio 62 21 2 952 Secondary reduction system Chain drive Secondary reduction ratio 49 14 3 500 48 14 3 429 Transmission type Constant mesh 5 speed Operation Left foot operation Gear ratio 1st 24 13 1 846 2nd 23 15 1 533 3rd 23 18 1 278 4th ...

Page 76: ...n Right foot operation Suspension Front suspension Telescopic fork Rear suspension Swingarm link type monocross suspension Shock absorber Front shock absorber Coil spring oil damper Rear shock absorber Coil spring gas oil damper Wheel travel Front wheel travel 300 mm 11 8 in Rear wheel travel 315 mm 12 4 in Electrical Ignition system CDI magneto ...

Page 77: ...aft cap inside diameter 22 000 22 021 mm 0 8661 0 8670 in Camshaft bearing diameter 21 967 21 980 mm 0 8648 0 8654 in Shaft to cap clearance 0 020 0 054 mm 0 0008 0 0021 in 0 08 mm 0 003 in Cam dimensions Intake A 31 7 31 8 mm 1 2480 1 2520 in 31 6 mm 1 244 in B 22 95 23 05 mm 0 9035 0 9075 in 22 85 mm 0 900 in Exhaust A 31 2 31 3 mm 1 2283 1 2323 in 31 1 mm 1 224 in B 22 95 23 05 mm 0 9035 0 9075...

Page 78: ...0 0630 in EX 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in D margin thickness IN 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in EX 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Stem outside diameter IN 4 475 4 490 mm 0 1762 0 1768 in 4 445 mm 0 1750 in EX 4 965 4 980 mm 0 1955 0 1961 in 4 935 mm 0 1943 in Guide inside diameter IN 4 500 4 512 mm 0 1772 0 1776 in 4 550 mm 0 1791 in EX 5 000 5 012 mm 0 1969 0 1973 in 5 050 mm 0 1...

Page 79: ... kg 25 35 29 10 lb EX 116 3 133 9 N 11 9 13 7 kg 26 23 30 20 lb Tilt limit IN 2 5 1 8 mm 2 5 0 071 in EX 2 5 1 9 mm 2 5 0 075 in Direction of winding top view IN Clockwise EX Clockwise Piston Piston to cylinder clearance 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Piston size D 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in Measuring point H 9 mm 0 354 in Piston off set 1 mm 0 0394 in Piston pin bore inside ...

Page 80: ...33 in Side clearance 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Oil ring Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in End gap installed 0 2 0 5 mm 0 01 0 02 in Crankshaft Crank width A 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Runout limit C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Big end side clearance D 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Small end free play F 0 4 1 0 mm 0 02 0 04 in 2 0 mm 0 08 in Bal...

Page 81: ...04 0 0017 in Clutch release method Inner push cam push Shifter Shifter type Cam drum and guide bar Guide bar bending limit 0 05 mm 0 002 in Kick starter Type Ratchet type Carburetor I D mark 5SF1 00 Main jet M J 162 Main air jet M A J 200 Jet needle clip position J N OBEJP 4 Cutaway C A 1 5 Pilot jet P J 42 Pilot air jet P A J 100 Pilot outlet P O ø0 9 Pilot screw example P S 1 3 8 Bypass B P ø1 0...

Page 82: ...in 0 24 mm 0 009 in Side clearance 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in 0 17 mm 0 007 in Bypass valve setting pressure 40 80 kPa 0 4 0 8 kg cm2 5 69 11 38 psi Cooling Radiator core size Width 117 8 mm 4 6 in Height 260 mm 10 2 in Thickness 32 mm 1 26 in Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Radiator capacity total 0 76 L 0 67 lmp qt 0 80 US qt Water pump Type Single suction centrifuga...

Page 83: ...andard Lubrication chart Pressure feed Splashed scavenge Oil strainer Oil pan Oil pump rotor 2 Oil pump rotor 1 Oil tank Oil filter Check ball Cylinder head Crank pin Piston pin Piston Drive axle Main axle Transmission gears Camshaft Valve lifter ...

Page 84: ...otector M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Clamp air cleaner joint M5 0 8 1 3 0 3 2 2 Clamp carburetor joint M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Air filter joint clamp M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Throttle cable cover M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Air filter element M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Radiator panel upper M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Radiator M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Radiator hose clamp M6 1 0 8 2 0 2 1 4 Impeller M8 1 25 1 14 1 4 10 Water pump housing cover M6 1...

Page 85: ...l guide M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kick crank M8 1 25 1 33 3 3 24 Primary drive gear M20 1 0 1 75 7 5 54 Clutch boss M20 1 0 1 75 7 5 54 Clutch spring M6 1 0 6 8 0 8 5 8 Balancer driven gear M14 1 0 1 50 5 0 36 Balancer weight plate M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Drive sprocket M20 1 0 1 75 7 5 54 Shift guide M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Stopper lever M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Segment M8 1 25 1 30 3 0 22 Neutral switch M5 0 8 2 4...

Page 86: ...of outer tube with inner tube and damper rod fully com pressed without spring 80 150 mm 3 15 5 91 in Oil grade Suspension oil 01 Inner tube outer diameter 46 mm 1 81 in Front fork top end Zero mm Zero in Rear suspension USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Shock absorber travel 132 mm 5 20 in Spring free length 265 mm 10 43 in 275 mm 10 83 in Fitting length 248 mm 9 76 in 262 mm 10 31 in Min Max 245 5 263 5 m...

Page 87: ...n Pad thickness 4 4 mm 0 17 in 1 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 27 0 mm 1 063 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 245 4 0 mm 9 65 0 16 in 245 3 5 mm 9 65 0 14 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 12 7 mm 0 500 in Caliper cylinder inside dia 2...

Page 88: ...le cable cap M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Clutch lever holder M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Clutch lever mounting M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Decompression lever holder M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Front brake master cylinder and bracket M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Front brake master cylinder cap M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Brake lever mounting bolt M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever mounting nut M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever position locknut M6 1 0 1 5 0 5...

Page 89: ...nd swingarm M14 1 5 1 80 8 0 58 Relay arm and connecting rod M14 1 5 1 80 8 0 58 Connecting rod and frame M14 1 5 1 80 8 0 58 Rear shock absorber and frame M10 1 25 1 56 5 6 40 Rear shock absorber and relay arm M10 1 25 1 53 5 3 38 Rear frame and frame M8 1 25 3 29 2 9 21 Swingarm and brake hose holder M5 0 8 4 1 0 1 0 7 Swingarm and patch M4 0 7 4 2 0 2 1 4 Drive chain tensioner mounting upper M8...

Page 90: ... 66 Ω at 20 C 68 F Black Pink Pickup coil resistance color 248 372 Ω at 20 C 68 F White Red CDI unit model manufacturer 5SF 00 YAMAHA Ignition coil Model manufacturer 5BE 00 YAMAHA Minimum spark gap 6 mm 0 24 in Primary winding resistance 0 20 0 30 Ω at 20 C 68 F Secondary winding resistance 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F Part to be tightened Thread size Q ty Tightening torque Nm m kg ft lb Stator M6 1 ...

Page 91: ...y threads Com ponents should be at room temperature A Distance between flats B Outside thread diameter EC230000 DEFINITION OF UNITS A Nut B Bolt TORQUE SPECIFICATION Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unit Read Definition Measure mm cm millimeter centimeter 10 3 meter 10 2 meter Length Leng...

Page 92: ...iquide double arbre à cames en tête DOHC Monocylindre incliné 426 cm3 15 0 Imp oz 14 4 US oz 95 0 60 1 mm 3 74 2 37 in 12 5 1 Démarreur au pied Dispositions de cylindres Cylindrée Alésage course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage Carter sec Type ou grade d huile Huile de moteur Pour les E U et le Canada Huile recommandée Min 5 C 40 F Å Yamalube 4 20W 40 ou SAE 20W 40 de ...

Page 93: ...028 à 0 031 in Type d embrayage Humide multi disques Transmission E U Canada ZA AUS NZ Europe Système de réduction primaire Engrenage Taux de réduction primaire 62 21 2 952 Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 49 14 3 500 48 14 3 429 Type de boîte de vitesse Prise constante 5 rap ports Commande Au pied gauche Taux de réduction 1ère 24 13 1 846 2ème 2...

Page 94: ...roit Suspension Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant monocross de type biellette Amortisseurs Amortisseur avant Ressort hélicoïdal amortisseur huile Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal amortisseur huile à gaz huile Débattement Roue avant 300 mm 11 8 in Roue arrière 315 mm 12 4 in Partie électrique Système d allumage Magnéto CDI ...

Page 95: ...au d arbre à cames 22 000 à 22 021 mm 0 8661 à 0 8670 in Diamètre de roulement d arbre à cames 21 967 à 21 980 mm 0 8648 à 0 8654 in Jeu entre arbre à cames et chapeau 0 020 à 0 054 mm 0 0008 à 0 0021 in 0 08 mm 0 003 in Dimensions de came Admission A 31 7 à 31 8 mm 1 2480 à 1 2520 in 31 6 mm 1 244 in B 22 95 à 23 05 mm 0 9035 à 0 9075 in 22 85 mm 0 900 in Echappement A 31 2 à 31 3 mm 1 2283 à 1 2...

Page 96: ...à 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in ECH 0 9 à 1 1 mm 0 0354 à 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in D épaisseur de rebord AD 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in ECH 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Diamètre extérieur de queue AD 4 475 à 4 490 mm 0 1762 à 0 1768 in 4 445 mm 0 1750 in ECH 4 965 à 4 980 mm 0 1955 à 0 1961 in 4 935 mm 0 1943 in Diamètre intérieur du guide AD 4 500 à 4 512 mm 0 1772 à 0 1776 in 4 550 mm 0 17...

Page 97: ... 7 kg 26 23 à 30 20 lb Limite d inclinaison AD 2 5 1 8 mm 2 5 0 071 in ECH 2 5 1 9 mm 2 5 0 075 in Sens d enroulement vue du dessus AD Dans le sens des aiguilles d une montre ECH Dans le sens des aiguilles d une montre Piston Jeu entre piston et cylindre 0 040 à 0 065 mm 0 0016 à 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Taille de piston D 94 945 à 94 960 mm 3 738 à 3 739 in Point de mesure H 9 mm 0 354 in Décala...

Page 98: ...008 à 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Segment racleur d huile Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in Ecartement des becs monté 0 2 à 0 5 mm 0 01 à 0 02 in Vilebrequin Largeur du vilebrequin A 61 95 à 62 00 mm 2 439 à 2 441 in Limite de déflexion C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Jeu latéral de tête de bielle D 0 15 à 0 45 mm 0 0059 à 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Déflexion de pied de bielle F 0 4 à 1 0 ...

Page 99: ... Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage Limite de torsion de barre de guidage 0 05 mm 0 002 in Démarreur au pied Type Mécanisme à cliquets Carburateur Marque d identification 5SF1 00 Gicleur principal M J n 162 Gicleur d air M A J n 200 Position de clip d aiguille de gicleur J N OBEJP 4 Echancrure C A 1 5 Gicleur de ralenti P J n 42 Gicleur d air de ralenti P A J n 100 Sortie de ral...

Page 100: ...atéral 0 03 à 0 10 mm 0 0012 à 0 0039 in 0 17 mm 0 007 in Pression de réglage de clapet de dérivation 40 à 80 kPa 0 4 à 0 8 kg cm2 5 69 à 11 38 psi Refroidissement Taille de la carcasse de radiateur Largeur 117 8 mm 4 6 in Hauteur 260 mm 10 2 in Epaisseur 32 mm 1 26 in Pression d ouverture du bouchon du radiateur 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Capacité du radiateur totale 0 76 L 0 67 Imp qt 0 80 US q...

Page 101: ...ous pression Barbotage Crépine à huile Carter d huile Rotor de pompe à huile 1 Rotor de pompe à huile 2 Réservoir d huile Filtre à huile Bille d arrêt Culasse Maneton de bielle Axe de piston Piston Arbre secondaire Arbre primaire Engrenage de la transmission Arbre à cames Poussoir de soupape ...

Page 102: ...ltre à air M5 0 8 1 3 0 3 2 2 Bride joint de carburateur M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Bride de raccord du filtre à air M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Cache du câble d accélération M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Elément du filtre à air M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Panneau de radiateur supérieur M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Radiateur M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Bride du flexible de radiateur M6 1 0 8 2 0 2 1 4 Rotor M8 1 25 1 14 1 4 10 Couvercle de boîtier de...

Page 103: ...6 1 0 2 12 1 2 8 7 Démarreur au pied M8 1 25 1 33 3 3 24 Pignon primaire M20 1 0 1 75 7 5 54 Noix d embrayage M20 1 0 1 75 7 5 54 Ressort d embrayage M6 1 0 6 8 0 8 5 8 Pignon mené du dispositif d équilibrage M14 1 0 1 50 5 0 36 Plaque de poids M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Pignon de chaîne M20 1 0 1 75 7 5 54 Guide de sélecteur M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Levier de butée M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Segment M8 1 25 1 30 3 ...

Page 104: ... rieur et tige d amortisseur complète ment comprimées sans le ressort 80 à 150 mm 3 15 à 5 91 in Grade d huile Huile de suspen sion 01 Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm 1 81 in Extrémité supérieure de fourche avant 0 mm 0 in Suspension arrière E U Canada AUS NZ ZA Europe Débattement d amortisseur 132 mm 5 20 in Longueur de ressort libre 265 mm 10 43 in 275 mm 10 83 in Longueur de raccord 2...

Page 105: ...n 1 mm 0 04 in Diamètre intérieur de maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur de cylindre d étrier 27 0 mm 1 063 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur épaisseur 245 4 0 mm 9 65 0 16 in 245 3 5 mm 9 65 0 14 in Limite de flèche 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur de maître cylindre 12 7 mm 0 500...

Page 106: ...célérateur M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Support de levier d embrayage M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Levier d embrayage M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Support de levier de décompression M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Maître cylindre de frein avant et étrier M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Capuchon de maître cylindre de frein avant M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Levier de frein boulon M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Levier de frein écrou M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Contre écrou du réglage ...

Page 107: ...80 8 0 58 Bras de relais et bielle M14 1 5 1 80 8 0 58 Bielle et cadre M14 1 5 1 80 8 0 58 Amortisseur arrière et cadre M10 1 25 1 56 5 6 40 Amortisseur arrière et bras de relais M10 1 25 1 53 5 3 38 Cadre arrière et cadre M8 1 25 3 29 2 9 21 Bras oscillant et support de tuyau de frein M5 0 8 4 1 0 1 0 7 Bras oscillant et renfort M4 0 7 4 2 0 2 1 4 Tendeur de chaîne de transmission supérieur M8 1 ...

Page 108: ...Ω à 20 C 68 F noir rose Résistance de bobine d excitation couleur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F blanc rouge Modèle fabricant du bloc CDI 5SF 00 YAMAHA Bobine d allumage Modèle fabricant 5BE 00 YAMAHA Longueur minimum d étincelle 6 mm 0 24 in Résistance de l enroulement primaire 0 20 à 0 30 Ω à 20 C 68 F Résistance de l enroulement secondaire 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F Pièce à serrer Taille de filetage Qt...

Page 109: ...s Les composants doivent être à température ambiante A Distance entre les plats B Diamètre extérieur du filetage DEFINITION DES UNITES A écrou B vis CARACTERISTIQUES DE COUPLE Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unité Signification Définition Mesure mm cm Millimètre Centimètre 10 3 m 10 2 m ...

Page 110: ...eigt Hubraum 426 cm3 Bohrung Hub 95 0 60 1 mm Verdichtungsverhältnis 12 5 1 Startsystem Kickstarter Schmiersystem Trockensumpfschmierung Motoröl Ölsorte und viskosität Nur USA und CDN Empfohlene Ölsorte Viskosität Å Über 5 C Yamalube 4 20W 40 oder Motoröl SAE 20W 40 Klasse SH ohne reibungsmin dernde Additive ı Unter 15 C Yamalube 4 10W 30 oder Motoröl SAE 10W 30 Klasse SH ohne reibungsmin dernde A...

Page 111: ...bauart Mehrscheiben Ölbadkupplung Kraftübertragung Primärantrieb Zahnrad Primärübersetzung 62 21 2 952 Sekundärantrieb Kettenantrieb Sekundärübersetzung 48 14 3 429 Getriebe klauengeschaltetes 5 Gang Getriebe Schaltung Fußschalthebel links Untersetzungsverhältnis 1 Gang 24 13 1 846 2 Gang 23 15 1 533 3 Gang 23 18 1 278 4 Gang 24 22 1 091 5 Gang 20 21 0 952 Fahrwerk Rahmenbauart Scheifenrohrrahmen ...

Page 112: ...benbremse Betätigung Fußbremshebel rechts Radaufhängung vorn Teleskopgabel hinten Monocross Schwinge Federelemente vorn hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn 300 mm hinten 315 mm Elektrische Anlage Zündsystem CDI Schwungradmagnetzünder ...

Page 113: ...ität 0 05 mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette links Innendurchmesser der Nockenwellen Lager deckel 22 000 22 021 mm Durchmesser des Nockenwellenlagers 21 967 21 980 mm Lagerspiel 0 020 0 054 mm 0 08 mm Nockenabmessungen Einlaß A 31 7 31 8 mm 31 6 mm B 22 95 23 05 mm 22 85 mm Auslaß A 31 2 31 3 mm 31 1 mm B 22 95 23 05 mm 22 85 mm Max Nockenwellenschlag 0 03 mm A B ...

Page 114: ...sitzbreite C Einlaß 0 9 1 1 mm 1 6 mm Auslaß 0 9 1 1 mm 1 6 mm Ventiltellerstärke D Einlaß 1 mm 0 85 mm Auslaß 1 mm 0 85 mm Ventilschaftdurchmesser Einlaß 4 475 4 490 mm 4 445 mm Auslaß 4 965 4 980 mm 4 935 mm Ventilführungsdurchmesser Einlaß 4 500 4 512 mm 4 550 mm Auslaß 5 000 5 012 mm 5 050 mm Ventilschaftspiel Einlaß 0 010 0 037 mm 0 08 mm Auslaß 0 020 0 047 mm 0 10 mm Max Ventilschaftschlag 0...

Page 115: ...8 129 8 N 11 5 13 2 kg Auslaß 116 3 133 9 N 11 9 13 7 kg Rechtwinkligkeitsgrenze Einlaß 2 5 1 8 mm Auslaß 2 5 1 9 mm Wicklungsrichtung Draufsicht Einlaß Im Uhrzeigersinn Auslaß Im Uhrzeigersinn Kolben Kolbenlaufspiel 0 040 0 065 mm 0 1 mm Kolbendurchmesser D 94 945 94 960 mm Meßpunkt H 9 mm Kolbenbolzenversatz 1 mm Kolbenbolzenaugen Durchmesser 19 004 19 015 mm 19 045 mm Kolbenbolzen Durchmesser 1...

Page 116: ...m Stoßspiel eingebaut 0 35 0 50 mm 0 85 mm Ringnutspiel 0 020 0 055 mm 0 12 mm Ölabstreifring Abmessungen B T 2 0 2 9 mm Stoßspiel eingebaut 0 2 0 5 mm Kurbelwelle Kurbelbreite A 61 95 62 00 mm Kurbelwellenschlag C 0 03 mm 0 05 mm Pleuel Axialspiel D 0 15 0 45 mm 0 50 mm Kippspiel F 0 4 1 0 mm 2 0 mm Ausgleichswellen Antrieb Zahnrad Dekompressionsvorrichtung Ausführung manuell Seilzugspiel 5 9 mm ...

Page 117: ...ltwalze Führungsstange Max Führungsstangenschlag 0 05 mm Kickstarter Bauart Rastenmechanismus Vergaser Kennzeichnung 5SF1 00 Hauptdüse M J 162 Hauptluftdüse M A J 200 Düsennadel Klemmenposition J N OBEJP 4 Konus C A 1 5 Leerlaufdüse P J 42 Leerlaufluftdüse P A J 100 Leerlaufauslaß P O ø0 9 Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel P S 1 3 8 Teillastbohrung B P ø1 0 Ventilsitzgröße V S ø3 8 Kaltsta...

Page 118: ...m 0 24 mm Axialspiel 0 03 0 10 mm 0 17 mm Überdruckventil Ansprechdruck 40 80 kPa 0 4 0 8 bar Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 117 8 mm Höhe 260 mm Tiefe 32 mm Kühlerverschlußdeckel Öffnungsdruck 110 kPa 1 1 bar Kühlsystem Fassungsvermögen Gesamtmenge 0 76 L Wasserpumpe Bauart Kreiselpumpe mit einfacher Zulauföffnung Bezeichnung Spezifikation Grenzwert ...

Page 119: ...aubild Druckumlaufschmierung Spritzschmierung Ölsieb Ölwanne Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Öltank Ölfilter Rückschlagventil Zylinderkopf Kurbelwellenzapfen Kolbenbolzen Kolben Getriebe Ausgangswelle Getriebe Eingangswelle Getriebezahnräder Nockenwelle Tassenstößel ...

Page 120: ... 1 0 Klemme Luftfilter Ansaugstutzen M5 0 8 1 3 0 3 Klemme Vergaseranschluß M4 0 7 1 3 0 3 Ansaugluftstutzen Schlauchschelle M6 1 0 1 3 0 3 Gasdrehgriff Gehäusedeckel M5 0 8 1 4 0 4 Luftfiltereinsatz M6 1 0 1 2 0 2 Obere Kühlerverkleidung M6 1 0 2 10 1 0 Kühler M6 1 0 6 10 1 0 Kühlwasserschlauchschelle M6 1 0 8 2 0 2 Flügelrad M8 1 25 1 14 1 4 Wasserpumpen Gehäusedeckel M6 1 0 3 10 1 0 Kühlmittel ...

Page 121: ...1 0 2 10 1 0 Rastenrad Führung M6 1 0 2 12 1 2 Kickstarterhebel M8 1 25 1 33 3 3 Primärantriebszahnrad M20 1 0 1 75 7 5 Kupplungsnabe M20 1 0 1 75 7 5 Kupplungsfeder M6 1 0 6 8 0 8 Ausgleichswellen Abtriebsrad M14 1 0 1 50 5 0 Ausgleichsgewicht M6 1 0 3 10 1 0 Antriebsritzel M20 1 0 1 75 7 5 Führungsstange M6 1 0 2 10 1 0 Anschlaghebel M6 1 0 1 10 1 0 Segment M8 1 25 1 30 3 0 Leerlaufschalter M5 0...

Page 122: ...üllhöhe 135 mm Min Max gemessen von der Oberkante des Standrohres Gabel und Dämpfer rohr vollständig eingefedert ohne Gabelfeder 80 150 mm Ölsorte Teleskopgabelöl 01 Standrohr Durchmesser 46 mm Position der oberen Gabelbrücke 0 mm Federelement hinten Federweg 132 mm Feder ungespannte Länge 275 mm Einbaulänge 262 mm Min Max 255 5 273 5 mm Standard Federrate K ca 53 0 N mm 5 40 kg mm Umrüstmöglichke...

Page 123: ... Durchmesser Stärke 250 3 0 mm 250 2 5 mm Bremsbelagstärke 4 4 mm 1 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 11 0 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 2 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hinterradbremse Bremsscheibe Durchmesser Stärke 245 4 0 mm 245 3 5 mm Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm Bremsbelagstärke 6 4 mm 1 0 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 12 7 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 1 Bremsflüssigkeit DOT 4 ...

Page 124: ...sseilzugkappe M5 0 8 2 4 0 4 Kupplungshebel Halterung M5 0 8 2 4 0 4 Kupplungshebel M6 1 0 1 2 0 2 Dekompressionshebel Halferung M5 0 8 2 4 0 4 Hauptbremszylinder vorn und Halterung M6 1 0 2 9 0 9 Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel vorn M4 0 7 2 2 0 2 Handbremshebel Halterung Schraube M6 1 0 1 6 0 6 Handbremshebel Halterung Mutter M6 1 0 1 6 0 6 Handbremshebelpositions Sicherungsmutter M6 1 0 1 5 0 5...

Page 125: ...ragungshebel und Schwinge M14 1 5 1 80 8 0 Übertragungshebel und Umlenkhebel M14 1 5 1 80 8 0 Umlenkhebel und Rahmen M14 1 5 1 80 8 0 Federbein und Rahmen M10 1 25 1 56 5 6 Federbein und Umlenkhebel M10 1 25 1 53 5 3 Rahmen Hinterteil und Rahmen M8 1 25 3 29 2 9 Schwinge und Bremsschlauch Halterung M5 0 8 4 1 0 1 Schwinge und Zwischenscheibe M4 0 7 4 2 0 2 Antriebskettenspanner oben M8 1 25 1 19 1...

Page 126: ...iderstand Farbe der Erregerspule 2 44 66 Ω bei 20 C schwarz rosa Impulsgeber Widerstand Farbe 248 372 Ω bei 20 C weiß rot CDI Zündbox Typ Hersteller 5SF 00 YAMAHA Zündspule Typ Hersteller 5BE 00 YAMAHA Min Zündfunkenstrecke 6 mm Primärwicklungs Widerstand 0 20 0 30 Ω bei 20 C Sekundärwicklungs Widerstand 9 5 14 3 kΩ bei 20 C Bauteil Gewinde Anz Anzugsmoment Nm m kg Stator M6 1 0 3 10 1 0 Rotor M10...

Page 127: ...für saubere und trokkene Schraubverbindungen bei Raumtem peratur A Schlüsselweite B Gewindedurchmesserer EINHEITEN A Mutter B Schrau be ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Nm m kg 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 Einheit Bedeutung Definition Anwendung mm cm Millimeter Zentimeter 10 3 m 10 2 m Länge Länge kg Kilogramm 103 Gramm Gewi...

Page 128: ...2 19 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS LUBRICATION DIAGRAMS 1 Oil delivery pipe 2 Intake camshaft 3 Exhaust camshaft 4 Oil cleaner element 5 Oil pump 6 Main axle 7 Drive axle ...

Page 129: ... 2 Einlaß Nockenwelle 3 Auslaß Nockenwelle 4 Ölfiltereinsatz 5 Ölpumpe 6 Getriebe Eingangswelle 7 Getriebe Ausgangswelle SCHEMAS DE GRAISSAGE 1 Tuyau d arrivée d huile 2 Arbre à cames d admission 3 Arbre à cames d échappement 4 Element du filtre à air 5 Pompe à huile 6 Arbre primaire 7 Arbre secondaire ...

Page 130: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Camshaft 2 Connecting rod 3 Oil cleaner element 4 Crankshaft 5 Main axle 6 Drive axle 7 Oil delivery pipe ...

Page 131: ...LDER 1 Nockenwelle 2 Pleuel 3 Ölfiltereinsatz 4 Kurbelwelle 5 Getriebe Eingangswelle 6 Getriebe Ausgangswelle 7 Ölzufuhrleitung 1 Arbre à cames 2 Bielle 3 Element du filtre à air 4 Vilebrequin 5 Arbre primaire 6 Arbre secondaire 7 Tuyau d arrivée d huile ...

Page 132: ... hole of the number plate Ç Pass the decompression cable under the oil tank breather pipe Î Fasten the CDI magneto lead and neutral switch lead to the frame with a plastic locking tie and cut off the tie end Fasten the sub wire harness to the frame at the white tape for the sub wire harness with a plastic locking tie and cut off the tie end Ï Pass the cylinder head breather hose along the right si...

Page 133: ...kabelsatz zwischen den Motorlagern hindurchführen CHEMINEMENT DES CABLES 1 Guide de flexible 2 Tuyau de frein 3 Reniflard de réservoir d essence 4 Reniflard de réservoir d huile 5 Bride 6 Faisceau de fils secondaires 7 Fil de TPS copteur du papillon d accélération 8 Fil de contacteur de point mort 9 Flexible d huile 0 Support de flexible A Fil de magnéto CDI B Câble d embrayage C Reniflard de cula...

Page 134: ...n the neutral switch lead to the frame with a plastic band ends toward the rear of the frame Fasten the cylinder head breather hose with the hose holder Œ Pass the clutch cable through the cable guide  Fasten the neutral switch lead and CDI magneto lead together with a plastic band Í Pass the clutch cable on the inside the cylinder head breather hose Ê Pass the cylinder head breather hose along t...

Page 135: ...Den Kupplungszug zwischen Rahmen und Küh ler hindurch und dann über den unteren Vor sprung am Kühler hinwegführen È Attacher le fil de TPS dans le faisceau de fils secon daires sous le cadre en veillant à ce qu il ne touche pas le carburateur Ô S assurer que la fiche rapide du fil de TPS ne déborde pas du châssis Attacher le fil de TPS sous le coupleur au cadre à l aide d une attache en plastique ...

Page 136: ...e brake hose into the guides on the protector Á Fasten the ignition coil lead in the sub wire harness on the upper inside of the frame and cut off the tie end Û Pass the ignition coil lead in the sub wire harness under the cush ion bracket frame Fasten the ignition coil lead in the sub wire harness to the frame and cut off the tie end Pass the carburetor breather hoses and overflow hose so that al...

Page 137: ...che so führen daß keiner der Schläuche das Federbein be rührt ÅÅ Åı Faire passer le fil du contacteur de point mort et le fil de magnéto CDI à travers le guide des câbles et par dessus la noix de montage centrale du radiateur Faire passer ensuite le câble du décompresseur sous la noix de montage centrale du radiateur puis le long du côté gauche du fil de contacteur de point mort et du fil de magné...

Page 138: ...e CDI unit leads Ï Fasten the CDI unit leads and ENGINE STOP button lead to the frame at the protector of the CDI unit leads with a plastic locking tie Ì Pass the radiator breather hose on the outside the CDI unit lead and ENGINE STOP button lead Ó Pass the CDI unit lead and ENGINE STOP button lead over the top radiator mounting boss È Pass the throttle cables and ENGINE STOP button lead through t...

Page 139: ...on 4 Bloc CDI 5 Attache de bloc CDI 6 Fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP 7 Câble d accélérateur tirage 8 Câble d accélérateur rappel 9 Radiateur gauche 0 Reniflard de radiateur A Radiateur droit B Support du bloc CDI cadre Å Attacher le fil de bobine d allumage au cadre à l aide d une attache en plastique ı Attacher le fil de bobine d allumage et le fil de la masse au cadre à l aide d un ...

Page 140: ...hrottle cable 2 Clamp 3 Decompression cable 4 Clutch cable 5 Brake hose 6 Hose guide 7 ENGINE STOP button lead Å Fasten the ENGINE STOP button lead to the handlebar with the plastic band ı Pass the brake hose in front of the number plate ...

Page 141: ...endb Kabelbinder am Lenker befestigen ı Den Bremsschlauch vor dem Nummernschild führen 1 Câble d accélération 2 Bride 3 Câble du décompresseur 4 Câble d embrayage 5 Tuyau de frein 6 Guide de flexible 7 Fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Å Fixer le fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP au guidon à l aide d une attache en plastique ı Faire passer le tuyau de frein par devant la plaque...

Page 142: ...OIL FILTER Clean VALVES Check the valve clearances Inspect Replace The engine must be cold Check the valve seats and valve stems for wear VALVE SPRINGS Inspect Replace Check the free length and the tilt VALVE LIFTERS Inspect Replace Check for scratches and wear CAMSHAFTS Inspect Replace Inspect the camshaft sur face CAMSHAFT SPROCKETS Inspect Replace Check for wear on the teeth and for damage PIST...

Page 143: ... operation Replace coolant Inspect hoses Every two years OUTSIDE NUTS AND BOLTS Retighten Refer to STARTING AND BREAK IN section in the CHAPTER 1 AIR FILTER Clean and lubricate Replace Use foam air filter oil OIL STRAINER frame Clean FRAME Clean and inspect FUEL TANK COCK Clean and inspect BRAKES Adjust lever position and pedal height Lubricate pivot point Check brake disc surface Check fluid leve...

Page 144: ...OD Inspect lube and retighten Molybdenum disulfide grease STEERING HEAD Inspect free play and retighten Clean and lube Replace bearing Lithium base grease TIRE WHEELS Inspect air pressure wheel run out tire wear and spoke looseness Retighten sprocket bolt Inspect bearings Replace bearings Lubricate Lithium base grease THROTTLE CONTROL CABLE Check routing and connection Lubricate Yamaha cable lube ...

Page 145: ...moteur doit être froid Contrôler l usure des sièges et les queues de soupape RESSORTS DE SOUPAPE Contrôler Changer Contrôler la longueur libre et l inclinaison POUSSOIRS DE SOUPAPE Contrôler Changer Contrôler s ils sont griffés ou usés ARBRES A CAMES Contrôler Changer Contrôler la surface des arbres à cames PIGNON D ARBRE A CAMES Contrôler Changer S assurer que les dents ne sont ni usées ni endomm...

Page 146: ... Contrôler le fonctionnement du bouchon de radiateur Changer le liquide de refroidissement Contrôler les tuyaux Tous les deux ans BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS Resserrer Se reporter à la section MISE EN ROUTE ET RODAGE du CHAPITRE 1 FILTRE A AIR Nettoyer et graisser Changer Utiliser l huile de filtre à air CREPINE D HUILE cadre Nettoyer CADRE Nettoyer et contrôler RESERVOIR A ESSENCE ROBINET A ESSE...

Page 147: ...molybdène BRAS RELAIS BIELLE Contrôler lubrifier et resserrer Graisse au bisulfure de molybdène TETE DE FOURCHE Contrôler le jeu Nettoyer et lubrifier Changer le roulement Graisse à base de lithium PNEU ROUES Contrôler la pression de gonflage le voile de roue et l usure des pneus et la tension des rayons Resserrer les boulons de la roue dentée Contrôler les roulements Changer les roulements Graiss...

Page 148: ...edarf Bemerkungen MOTORÖL Erneuern ÖLFILTER Reinigen VENTILE Ventilspiel kontrollieren Prüfen Erneuern Bei kaltem Motor Ventilsitze und schafte auf Verschleiß prüfen VENTILFEDERN Prüfen Erneuern Ungespannte Länge und Rechtwinkligkeit prüfen TASSENSTÖSSEL Prüfen Erneuern Auf Riefen und Verschleiß prüfen NOCKENWELLEN Prüfen Erneuern Oberfläche prüfen NOCKENWELLENRÄDER Prüfen Erneuern Auf Zahnverschl...

Page 149: ...rich tung prüfen Erneuern Kettenschmiermittel ver wenden Durchhang 40 50 mm KÜHLSYSTEM Kühlflüssigkeitsstand auf Undichtig keit prüfen Kühlerverschlußdeckel prüfen Kühlflüssigkeit wechseln Schläuche prüfen Alle zwei Jahre SCHRAUBVERBINDUNGEN AM FAHRWERK Nachziehen Siehe unter ANLASSEN UND EINFAHREN im KAPITEL 1 LUFTFILTER Reinigen und mit Öl tränken Erneuern Spezialöl für Schaum stoff Luftfilterei...

Page 150: ...disulfidfett ver wenden KETTENSCHUTZ UND ROLLEN Prüfen SCHWINGE Prüfen schmieren und nachziehen Molybdändisulfidfett ver wenden UMLENK UND ÜBERTRAGUNGS HEBEL Prüfen schmieren und nachziehen Molybdändisulfidfett ver wenden LENKKOPF Spiel prüfen und nachziehen Reinigen und schmieren Lager erneuern Lithiumfett verwenden RÄDER REIFEN Reifenluftdruck und Speichenspan nung kontrollieren auf Felgenschlag...

Page 151: ...ake P 3 24 30 Chain Check chain slack and alignment Check that the chain is lubri cated properly P 3 31 33 Wheels Check for excessive wear and tire pressure Check for loose spokes and have no excessive play P 3 41 42 Steering Check that the handlebar can be turned smoothly and have no excessive play P 3 42 43 Front forks and rear shock absorber Check that they operate smoothly and there is no oil ...

Page 152: ...t l alignement de la chaîne S assurer que la chaîne est graissée correctement P 3 31 à 33 Roues Contrôler s il n y a pas d usure excessive Contrôler s il n y a pas de rayons détendus et qu il n a pas de jeu excessif P 3 41 à 42 Direction S assurer que le guidon peut être tourné en douceur et qu il n a pas de jeu excessif P 3 42 à 43 Fourche avant et amortisseur arrière S assurer qu ils fonctionnen...

Page 153: ...iebskette Durchhang und Ausrichtung prüfen Kette nach Bedarf schmieren 3 31 33 Räder Reifen auf übermäßigen Verschleiß und Luftdruck prüfen Speichernspannung kontrollieren 3 41 42 Lenkung Auf Schwergängigkeit und übermäßiges Spiel prüfen 3 42 43 Teleskopgabel und Feder bein Funktion auf Undichtigkeit prüfen 3 33 40 Seilzüge Kupplungs Brems und Gaszüge auf Schwergängigkeit prüfen Sicherstellen daß ...

Page 154: ...cap slowly rotate the cap counterclockwise to the detent This procedure allows any residual pres sure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning counterclockwise and remove it CAUTION Hard water or salt water is harmful to the engine parts You may use distilled water if you can t get soft water 1 Place the machine on a level place and hold it in an upright pos...

Page 155: ...hlflüssigkeit nachfüllen 1 Kühler MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTOR KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon du radiateur 1 le boulon de vidange et les tuyaux quand le moteur et le radiateur sont chauds Le liquide bouillant et de la vapeur pourraient être éjectés sous pres sion ce ...

Page 156: ...n the coolant completely 4 Clean Cooling system Thoroughly flush the cooling system with clean tap water 5 Install Copper washer Coolant drain bolt Engine guard Bolt engine guard front Bolt engine guard rear 6 Fill Radiator Engine To specified level Recommended coolant High quality ethylene glycol anti freeze containing anti corrosion for aluminum engine Coolant 1 and water soft water 2 mixing rat...

Page 157: ...mögen 1 2 L New T R 10 Nm 1 0 m kg T R 34 Nm 3 4 m kg T R 23 Nm 2 3 m kg CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud ATTENTION Prendre garde à ne pas verser de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes Si cela devait se produire nettoyer à l eau 1 Mettre un récipient sons le moteur 2 Déposer Protège carter 1 B...

Page 158: ...el low Add coolant Handling notes of coolant The coolant is harmful so it should be han dled with special care WARNING When coolant splashes to your eye Thoroughly wash your eye with water and see your doctor When coolant splashes to your clothes Quickly wash it away with water and then with soap When coolant is swallowed Quickly make him vomit and take him to a doctor EC355000 RADIATOR CAP INSPEC...

Page 159: ... 3 Reinigen und erneuern ATTENTION Ne pas mélanger plusieurs solutions antigel à l éthylène glycol contenant des produits anti corrosion pour moteurs en aluminium Ne pas utiliser d eau contenant des impuretés ou de l huile 7 Monter Bouchon de radiateur Démarrer le moteur et le laisser chauffer quelques minutes 8 Contrôler Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement ba...

Page 160: ...spect Pressure Impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds Replace Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi EC357002 COOLING SYSTEM INSPECTION 1 Inspect Coolant level 2 Attach Radiator cap tester 1 and adapter 2 3 Apply the specified pressure Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Adapte...

Page 161: ...schriebenen Druck anlegen Kühlerverschlußdeckel Prüfgerät YU 24460 01 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Standard Druck 180 kPa 1 8 bar CONTROLE DE LA PRESSION D OUVERTURE DU BOUCHON DU RADIATEUR 1 Attacher Testeur du bouchon du radiateur 1 et adaptateur 2 N B Mouiller le joint du bouchon du radiateur avec de l eau 3 Bouchon du radiateur 2 Appliquer la pression spécifiée 3 Vérifier Pression ...

Page 162: ...lace Radiator hose Swelling Replace EC359020 CLUTCH ADJUSTMENT 1 Check Clutch lever free play a Out of specification Adjust Clutch lever free play a 8 13 mm 0 31 0 51 in 2 Adjust Clutch lever free play NOTE Make minute adjustment on the lever side using the adjuster 2 After adjustment check proper operation of clutch lever Clutch lever free play adjustment steps Loosen the locknuts 1 Adjust the fr...

Page 163: ...s Spiel durch Veränderung der Befesti gungsposition einstellen Sicherungsmuttern festziehen N B Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres sion spécifiée Le radiateur doit être entièrement rempli 4 Vérifier Pression Impossible de maintenir la pression spéci fiée pendant 10 secondes Réparer Radiateur Raccord des tuyaux du radiateur Fuites du liquide de refroidissement Réparer ou changer Tuya...

Page 164: ... play the engine idle speed should be adjusted When the motorcycle is accelerating throttle cable 1 3 is pulled and throttle cable 2 4 is pushed 1st step Loosen the locknuts 5 on throttle cable 2 Adjust the free play by changing their tightening position 2nd step Loosen the locknuts 6 on throttle cable 1 Adjust the free play by changing their tightening position Tighten the locknuts WARNING After ...

Page 165: ...deckung und die Gaszug kappe einbauen REGLAGE DES CABLES D ACCELERATION 1 Vérifier Jeu à la poignée des gaz a Hors spécification Régler Jeu à la poignée des gaz a 3 à 5 mm 0 12 à 0 20 in 2 Régler Jeu des câbles d accélération Etapes de réglage du jeu des câbles d accélé ration Retirer le capuchon du logement du câble des gaz 1 et le cache du logement du câble des gaz 2 N B Avant de régler le jeu d...

Page 166: ...cking steps Remove the timing plug Turn the crankshaft counterclockwise to align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke Check the free play c Free play 5 9 mm 0 20 0 35 in Adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjuster 2 in or out until the adjustment is suitable Tighten the locknut CAUTION After the adjustm...

Page 167: ...Motor stirbt ab wenn der Dekom pressionszug zuviel Spiel aufweist GRAISSAGE DE L ACCELERATEUR 1 Déposer Cache capuchon du logement du câble des gaz 1 Cache capuchon de la poignée des gaz 2 Capuchon du câble d accélération 3 2 Appliquer Graisse à base de savon au lithium A l extrémité des câbles d accélération a 3 Monter Capuchon du câble d accélérateur Vis capuchon du câble d accélération Cache ca...

Page 168: ...Air filter element 3 Filter guide 4 2 Clean Air filter element Clean them with solvent NOTE After cleaning remove the remaining solvent by squeezing the element CAUTION Do not twist the element when squeezing the element Leaving too much of solvent in the ele ment may result in poor starting 3 Inspect Air filter element Damage Replace 4 Apply Foam air filter oil or engine oil to the ele ment NOTE ...

Page 169: ...am Filtergerüst auf die Bohrung b am Luftfiltereinsatz ausrichten NETTOYAGE DU FILTRE A AIR N B Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l usure prématurée et l endommage ment du moteur ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le fil tre à air n est pas en place ceci permettrait la pénétration de poussière dans le moteur et cau serait son usure rapide et son endomm...

Page 170: ...LEVEL INSPECTION 1 Stand the motorcycle on a level surface NOTE When checking the oil level make sure that the motorcycle is upright Place the motorcycle on a suitable stand WARNING Never remove the oil tank cap just after high speed operation The heated oil could spurt out causing danger Wait until the oil cools down to approximately 70 C 158 F 2 Idle the engine more than 3 minutes while keeping ...

Page 171: ...verschluß 1 6 Appliquer Graisse à base de savon an lithium Sur la surface d accouplement a de l élé ment de filtre à air 7 Monter Elément de filtre à air 1 Rondelle Boulon de fixation N B Aligner la projection a sur le guide du filtre sur l orifice b situé sur le carter de filtre à air T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR 1 Placer la motocyclette sur une surface de niveau ...

Page 172: ...Y CON SERVING II b or higher Engine oil also lubricates the clutch and additives could cause clutch slippage Do not allow foreign materials to enter the crankcase Recommended oil At 5 C 40 F or higher Å Yamalube 4 20W 40 or SAE 20W 40 type SH motor oil Non Friction modified At 15 C 60 F or lower ı Yamalube 4 10W 30 or SAE 10W 30 type SH motor oil Non Friction modified and or Yamalube 4 R 15W 50 No...

Page 173: ... Klasse SH oder höher wertige Öle speziell für Motor räder CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 4 Contrôler Le niveau d huile doit se trouver entre les repères maximum a et minimum b Bas niveau d huile Ajouter de l huile jusqu au niveau requis N B Pour mesurer le niveau d huile introduire la jauge dans le réservoir en veillant à ne pas la visser Pour les E U et le Canada AT...

Page 174: ...maximum level 7 Install Oil tank cap ENGINE OIL REPLACEMENT 1 Start the engine and let it warm up for several minutes 2 Stop the engine and place an oil pan under the drain bolt 3 Remove Oil filler plug 1 Drain bolt with gasket 2 Drain bolt with gasket 3 Oil filter drain bolt O ring 4 Drain the crankcase and oil tank frame of its oil 4 Remove Engine skidplate Engine oil hose clamp 1 Bolt engine oi...

Page 175: ...h 3 Ölsieb Rahmen 4 5 Reinigen Ölsieb Rahmen 5 Mettre le moteur en marche et le laisser tour ner pendant quelques minutes ATTENTION Ne jamais mettre un moteur en marche si le réservoir d huile est vide 6 Faire tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 secondes tout en maintenant le véhicule à la verticale Couper le moteur et ajouter l huile jusqu au niveau maximum 7 Monter Bouchon du réservo...

Page 176: ... Refer to ENGINE OIL LEVEL INSPEC TION Replacement steps Remove the exhaust pipe Remove the oil filter cover 1 and oil filter element 2 Check the O rings 3 if cracked or dam aged replace them with a new one Install the oil filter element and oil filter cover T R Oil filter cover 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Oil quantity Total amount 1 5 L 1 32 Imp qt 1 59 US qt Periodic oil change 1 3 L 1 14 Imp qt 1 ...

Page 177: ...acer le filtre à huile lors de cette vidange d huile déposer les pièces suivantes et les réinstaller 7 Monter Rondelle ordinaire 1 Crépine d huile cadre 2 Flexible d huile de moteur 3 Boulon flexible d huile de moteur 4 Bride de flexible d huile de moteur 5 Plaque de protection du moteur 8 Monter Joints Boulon de vidange de filtre à huile Boulon de vidange carter Boulon de vidange châssis 9 Rempli...

Page 178: ... recheck the oil pressure Tighten the oil gallery bolt to specification T R Oil gallery bolt 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb PILOT SCREW ADJUSTMENT 1 Adjust Pilot screw 1 Adjusting steps NOTE To optimize the fuel flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this ...

Page 179: ...seitig bestimmte Anzahl von Umdre hungen wieder herausdrehen Leerlaufgemisch Regulierschraube 1 3 8 Umdrehungen heraus Beispiel 12 Contrôler Pression d huile Etapes de la vérification Desserrer légèrement le boulon 1 de la rampe de graissage Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu à ce que l huile commence à suinter au niveau du boulon de la rampe de graissage Si l huile ne sort pa...

Page 180: ...dle speed Turn the throttle stop screw 1 out b Engine idling speed 1 700 1 900 r min VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT NOTE The valve clearance should be adjusted when the engine is cool to the touch The piston must be at Top Dead Center T D C on compression stroke to check or adjust the valve clearance 1 Remove Seat Fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 2 Remove Carb...

Page 181: ... Leerlaufdrehzahl zu erhö hen Die Leerlaufeinstellschraube 1 nach b drehen um die Leerlaufdrehzahl zu redu zieren Leerlaufdrehzahl 1 700 1 900 U min REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 1 Mettre le moteur en marche et bien le chauffer 2 Régler Régime de ralenti Etapes de réglage Régler la vis de richesse Se reporter à la section REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE Tourner la vis de butée de l accélérateur 1 jus...

Page 182: ...allows the crankshaft to be turned easily Align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke NOTE In order to be sure that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cyl inder head surface as shown in the illustra tion Measure th...

Page 183: ...WEIS Bei unzulässigem Spiel das Meßergebnis notieren 4 Contrôler Jeu de soupapes Hors spécifications Régler Jeu de soupapes à froid Soupape d admission 0 10 à 0 15 mm 0 0039 à 0 0059 in Soupape d échappement 0 20 à 0 25 mm 0 0079 à 0 0098 in Étapes de la vérification Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d une montre à l aide d une clé N B Serrer le levier de décompressio...

Page 184: ...rankcase Remove the decompression guide 4 cable 5 bolt 6 and decompression shaft 7 Remove the valve lifters 8 and the pads 9 NOTE Place a rag in the timing chain space to prevent pads from falling into the crank case Identity each valve lifter and pad position very carefully so that they can be rein stalled in their original place Select the proper pad using the pad selecting table Pad range Pad A...

Page 185: ...der Oberfläche der Ventilplättchen ange geben 5 Régler Jeu de soupapes Etapes du réglage Desserrer le boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution Déposer le tendeur de chaîne de distribution et les chapeaux d arbre à cames N B Enlever les boulons de chapeau d arbre à cames en suivant un ordre entrecroisé et en procédant de l extérieur vers l intérieur Déposer les arbre à cames admission 1...

Page 186: ...shows the new pad number to use NOTE Use the new pad number only as a guide when verifying the valve clearance adjust ment Install the new pads 0 and the valve lift ers A NOTE Apply the engine oil on the valve lifters Apply the molybdenum disulfide oil on the valve stem ends Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads in their original ...

Page 187: ...uen HINWEIS Motoröl auf die Dekompressionswelle auf tragen T R Schraube Dekompressionswelle 7 Nm 0 7 m kg Schraube Führung 10 Nm 1 0 m kg Arrondir le dernier chiffre de la cale installée à l épaisseur de cale disponible la plus proche Dernier chiffre du numéro de cale Chiffre arrondi 0 1 ou 2 0 4 5 ou 6 5 8 ou 9 10 EXEMPLE Numéro de cale installée 148 Valeur arrondie 150 N B Les cales ne peuvent ê...

Page 188: ...caps Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 T R Bolt camshaft cap 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Install the timing chain tensioner Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 NOTE Turn the crankshaft counterclockwise sev eral turns so that the installed parts settle into the right position Recheck the valve clearance If the clearance is still incorrect repeat all the clearance adjustment steps unt...

Page 189: ...olt wer den bis das vorgeschriebene Ventilspiel erreicht ist 6 Monter Toutes les pièces enlevées N B Remettre toutes les pièces enlevées en place dans l ordre inverse de leur dépose Noter les points sui vants Installer les arbres à cames admission et échappement la chaîne de distribution et les chapeaux d arbre à cames Se reporter à la section ARBRES A CAMES au CHAPITRE 4 T R Boulon de chapeau d a...

Page 190: ...30 235 240 1 31 1 35 240 EXHAUST MEASURED CLEARANCE INSTALLED PAD NUMBER 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 0 14 120 125 130 135 140 145 1...

Page 191: ...5 240 1 31 1 35 240 ECHAPPEMENT JEU MESURE NUMERO DE CALE INSTALLEE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 0 14 120 125 130 135 140 145 150 15...

Page 192: ... 240 1 31 1 35 240 AUSLASS GEMESSE NES SPIEL NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 0 14 120 125 130 1...

Page 193: ...INSP ADJ MEMO ...

Page 194: ...ake fluid to the reservoir b Install the diaphragm Be careful not to spill any fluid or allow the reservoir to overflow c Connect the clear plastic tube 2 tightly to the caliper bleed screw 1 d Place the other end of the tube into a container e Slowly apply the brake lever or pedal several times f Pull the lever in or push down on the pedal Hold the lever or pedal in position g Loosen the bleed sc...

Page 195: ...kg i Schritte e bis h solange wiederholen bis sich keine Luftblasen mehr im Kunst stoffschlauch befinden PARTIE CYCLE PURGE DE L AIR DU SYSTEME DE FREINAGE AVERTISSEMENT Purger le système de freinage si Le système a été démonté Un tuyan de frein a été desserré ou deposé Le liquide de frein est très bas Le frein fonctionne mal Si le système de freinage n est pas correctement purgé cela peut se trad...

Page 196: ...eration of the brake after bleeding the brake system EC362040 FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1 Check Brake lever position a Brake lever position a Standard position Extent of adjustment 95 mm 3 74 in 76 97 mm 2 99 3 82 in 2 Remove Lever cover 3 Adjust Brake lever position 4 Install Lever cover Brake lever position adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjusting bolt 2 until the lever position a i...

Page 197: ... R Muttern 5 Nm 0 5 m kg ACHTUNG Die Muttern müssen festgezogen werden um den korrekten Betrieb der Bremse zu gewährleisten 3 Monter Protecteur frein arrière Diaphragme Capuchon de maître cylindre REGLAGE DE FREIN AVANT 1 Contrôler Position du levier de frein a 2 Déposer Cache du levier de frein 3 Régler Position du levier de frein 4 Monter Cache du levier de frein N B Si la purge est difficile il...

Page 198: ...t WARNING Adjust the pedal height between the maximum Å and the minimum ı as shown In this adjustment the bolt 3 end b should protrude out of the lower adjusting nut 4 but not be less than 2 mm 0 08 in c away from the brake pedal 5 After the pedal height adjustment make sure that the rear brake does not drag Å ı EC365080 FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Ou...

Page 199: ...ift Bremsbelagstärke a Standard Grenzwert 4 4 mm 1 0 mm Arbeitsschritte Haltestift Abdeckschraube 1 lösen REGLAGE DU FREIN ARRIERE 1 Contôler Hauteur de la pédale de frein a Hors spécification Régler Hauteur de la pédale de frein a 5 mm 0 20 in 2 Régler Hauteur de la pédale de frein CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT 1 Vérifier Epaisseur a de plaquette de frein Hors spécification...

Page 200: ...ston in CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pads 8 and pad pin NOTE Install the brake pads with their projec tions a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the brake hose holder 9 and cali per 0 and tighten the pad pin A NOTE Fit the brake hose holder cut c over the...

Page 201: ...abel ausrichten und den Bremsschlauch befesti gen T R Bremssattel Schraube 23 Nm 2 3 m kg Haltestift 18 Nm 1 8 m kg Desserrer la goupille de plaquette 2 Déposer le support du tuyau de frein 3 et l étrier de frein 4 de la fourche avant Déposer la goupille de plaquette et les plaquet tes de frein 5 Connecter le tuyau transparent 6 à la vis de purge 7 et placer le récipient approprié sous son extrémi...

Page 202: ...the pad pin plug B T R Pad pin plug 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb EC366060 REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Out of specification Replace as a set 2 Replace Brake pad Brake pad thickness a Standard Limit 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Brake pad replacement steps Remove the protector 1 and pad pin plug 2 Loosen the pad pin 3 Remove the rear wheel 4 and caliper 5 Ref...

Page 203: ...l 5 demon tieren Siehe unter VORDER UND HINTER RAD im KAPITEL 5 Installer le bouchon de goupille de plaquette B T R Bouchon de goupille de plaquette 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 3 Vérifier Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN 4 Contrôler Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PU...

Page 204: ... the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pad 0 and pad pin A NOTE Install the brake pads with their projec tions a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the caliper B and rear wheel C Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section in the CHAPTER 5 Tighten the pad pin D T R Pad pin 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Install the pad pin...

Page 205: ...oupille de plaquette 6 et les pla quettes de frein 7 Connecter le tuyau transparent 8 à la vis de purge 9 et placer un récipient approprié sous son extrémité Desserrer la vis de purge et y enfoncer le pis ton d étrier ATTENTION Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé Serrer la vis de purge T R Vis de purge 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Installer la plaquette de frein 0 et la goupille de plaquette A ...

Page 206: ... pad insulator 1 Damage Replace EC367001 BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 1 Place the master cylinder so that its top is in a horizontal position 2 Inspect Brake fluid level Fluid at lower level Fill up a Lower level Å Front ı Rear WARNING Use only designated quality brake fluid to avoid poor brake performance Refill with same type and brand of brake fluid mixing fluids could result in poor brake perf...

Page 207: ...langt Darauf achten daß keine Bremsflüssig keit auf lackierte Flächen gelangt Sollte dies dennoch geschehen sofort abwi schen Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT 4 3 Vérifier Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN 4 Contrôler Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PURGE DE L AIR ...

Page 208: ...N INSPECTION 1 Remove Master link clip Joint 1 Drive chain 2 2 Clean Drive chain Place it in kerosene and brush off as much dirt as possible Then remove the chain from the kerosene and dry the chain 3 Measure Drive chain length 10 links a Out of specification Replace Drive chain length 10 links Limit 152 5 mm 6 00 in 4 Check Drive chain stiffness a Clean and oil the chain and hold as illustrated S...

Page 209: ...Beweglichkeit a Kette reinigen schmieren und wie abgebildet halten Schwergängigkeit Erneuern CONTROLE DES PIGNONS 1 Contrôler Dent de pignon a Usure excessive Changer N B Changer le pignon d entraînement et le pignon mené et la chaîne de transmission en un ensemble CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION 1 Déposer Agrafe de l attache rapide Raccord 1 Chaîne de transmission 2 2 Nettoyer Chaîne de tra...

Page 210: ...icants New EC36A060 DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1 Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine 2 Check Drive chain slack a Above the seal guard installation bolt Out of specification Adjust NOTE Before checking and or adjusting rotate the rear wheel through several revolutions and check the slack several times to find the tight est point Check and or adjust chain slack wi...

Page 211: ...genommen werden Antriebsketten Durchhang 40 50 mm 5 Monter Chaîne de transmission 1 Raccord 2 Agrafe de l attache rapide 3 ATTENTION Veiller à insérer l agrafe de l attache rapide dans le sens indiqué a Sens de la marche New 6 Lubrifier Chaîne de transmission Lubrifiant de chaîne de transmission Huile moteur SAE 10W 30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMIS...

Page 212: ...ignment There are marks a on each side of chain puller alignment NOTE Turn the adjuster so that the chain is in line with the sprocket as viewed from the rear CAUTION Too small chain slack will overload the engine and other vital parts keep the slack within the specified limits Tighten the axle nut while pushing down the drive chain T R Axle nut 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb Tighten the locknuts EC36C...

Page 213: ...unktion der Teleskopgabel Die Gabel mehrmals tief ein und aus federn lassen Schwergängigkeit Undichtigkeit Instand setzen oder erneuern 3 Régler Flèche de chaîne de transmission Etapes de réglage de flèche de chaîne de transmission Desserrer l écrou d axe 1 et les contre écrous 2 Régler la flèche de chaîne en tournant les dis positifs de réglage 3 Pour tendre Tourner le dispositif de réglage 3 à g...

Page 214: ... grease on the inner tube FRONT FORK INTERNAL PRESSURE RELIEVING NOTE If the front fork initial movement feels stiff during a run relieve the front fork internal pressure 1 Elevate the front wheel by placing a suit able stand under the engine 2 Remove the air bleed screw 1 and release the internal pressure from the front fork 3 Install Air bleed screw EC36H002 FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJU...

Page 215: ...erdrehen Die Einstellschraube 1 nach a drehen um die Zugstufendämpfung zu erhöhen Dämpfung härter Die Einstellschraube 1 nach b drehen um die Zugstufendämpfung zu reduzie ren Dämpfung weicher T R 1 Nm 0 1 m kg NETTOYAGE DE BAGUE D ETANCHEITE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT 1 Déposer Protecteur Joint antipoussière 1 N B Utiliser un petit tournevis et faire attention à ne pas endommager l...

Page 216: ...st each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum posi tion Standard position 11 clicks out EC36J001 FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Remove Rubber cap 2 Adjust Compression damping force By turning the adjuster 1 Stiffer a Increase the compr...

Page 217: ...g härter Die Einstellschraube 1 nach b drehen um die Druckstufendämpfung zu redu zieren Dämpfung weicher POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nom bre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vissée ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà du minimum ou du maximum au risque de l endommager AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur...

Page 218: ... damaged WARNING Always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability 3 Install Rubber cap Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position Standard position 10 clicks out EC36K000 REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION 1 Inspect Swingarm smooth action Abnormal noise unsmooth action Grease the piv...

Page 219: ...h punkte schmieren oder instand setzen Beschädigung Undichtigkeit Erneu ern POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nom bre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vissée ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà du minimum ou du maximum au risque de l endommager AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position les disposi tifs de chaque bras ...

Page 220: ...e locknut and adjuster before adjustment The length of the spring installed changes 1 5 mm 0 06 in per turn of the adjuster CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 5 Tighten Locknut 6 Install Rear frame Stiffer Increase the spring preload Turn the adjuster 2 in Softer Decrease the spring preload Turn the adjuster 2 out Spring length installed a Standard len...

Page 221: ...tellungen 248 mm 262 mm 245 5 263 5 mm 255 5 273 5 mm T R 29 Nm 2 9 m kg REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Surélever la roue arrière en plaçant la cale appropriée sons le moteur 2 Déposer Cadre arrière 3 Desserrer Contre écrou 1 4 Régler Précontrainte de ressort En tournant le dispositif de réglage 2 Pour l Europe N B Bien enlever toute la boue et toutes les saletés...

Page 222: ...urn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the bracket For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum ext...

Page 223: ...eller könnte beschädigt werden Normaleinstellung Ungefähr 10 Rasten gelöst Ungefähr 9 Rasten gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT DE REBOND DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement de rebond Vis ser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Diminuer la force d amortis sement de rebond D...

Page 224: ...force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the high compression damping adjuster For EUROPE CAUTION Do not force the adjuste...

Page 225: ...ie über die Mini mal oder Maximaleinstellung hinausdrehen Normaleinstellung Ungefähr 12 Rasten gelöst Ungefähr 14 Rasten gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A BASSE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à basse compres sion En tournant de dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement à basse compres sion Visser le dispositif de réglage ...

Page 226: ...nt Maximum Minimum Fully turned in position 2 turns out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of turns from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the adjuster body For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The adjuster may be ...

Page 227: ... Drehungen gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN DRUCKSTUFENDÄMPFUNG REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à haute compres sion En tournant de dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement à haute compres sion Visser le dispo...

Page 228: ...its position on the rim If the tire valve stem is found tilted the tire is considered to be slipping off its position Cor rect the tire position Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi EC36S002 SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1 Inspect Spokes 1 Bend damage Replace Loose spoke Retighten 2 Tighten Spokes NOTE Be sure to retighten these spokes before and after break in After a practice or ...

Page 229: ...zw Rennen die Speichenspan nung prüfen T R 3 Nm 0 3 m kg RÄDER KONTROLLIEREN 1 Messen Felgenschlag Das Rad anheben und drehen Übermäßig Erneuern CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS 1 Mesurer Pression des pneus Hors spécification Régler N B Vérifier le pneu alors qu il est froid Des butées de bourrelet lâches permettent au pneu de se détacher de sa position sur la jante lorsque la pression des pneus est...

Page 230: ...ring shaft Grasp the bottom of the forks and gen tly rock the fork assembly back and forth Free play Adjust steering head 3 Check Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock Unsmooth action Adjust steering ring nut 4 Adjust Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps Remove the number plate Remove the handlebar and handle crown Loosen the ring nut 1 using the ring nut wrench 2 ...

Page 231: ... Lenker und obere Gabelbrücke Kennzei chen Ringmutter 1 mit dem Hakenschlüssels 2 lockern Hakenschlüssel YU 33975 90890 01403 CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE 1 Soulever la roue avant en mettant un support convenable sous le moteur 2 Contrôler Arbre de direction Saisir la fourche par le bas et basculer l ensemble en avant et en arrière Jeu Régler la tête de fourche 3 Contrôler Action régu...

Page 232: ...rning it lock to lock If there is any binding remove the steering shaft assembly and inspect the steering bearings Install the handle crown 5 steering shaft nut 6 handlebar 7 handlebar holder 8 and number plate 9 NOTE The upper handlebar holder should be installed with the punched mark a for ward Insert the end of fuel breather hose 0 into the hole of the number plate CAUTION First tighten the bol...

Page 233: ...schild 7 Nm 0 7 m kg Serrer l écrou annulaire 3 en utilisant la clé pour écrou annulaire 4 N B Régler la clef dynamométrique à la clé pour écrou annulaire pour former un angle droit Clé pour écrou annulaire YU 33975 90890 01403 T R Ecrou annulaire serrage initial 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Desserrer l écrou annulaire d un tour Resserrer l écrou annulaire à l aide de la clé pour écrou annulaire AVERTI...

Page 234: ... Throttle to handlebar contact 6 Drive chain 7 Tube guide cable winding portion 8 Throttle cable end 9 Clutch cable end 0 Decompression cable end Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these areas ı Use SAE 10W 30 motor oil or suitable chain lubricants Ç Lubricate the following areas with high quality lightweight lithium soap base grease CAUTION Wipe off any excess grease and avoid get ting grea...

Page 235: ...elangt GRAISSAGE Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes graisser la machine lors du montage après le rodage et après chaque course 1 Tous les câbles de commande 2 Pivot de levier d embrayage 3 Pivot de pédale de changement de vitesse 4 Pivots de repose pied 5 Surface de contact entre le guidon et la poignée des gaz 6 Chaîne de transmission 7 Partie d enroulement du câble dans le gu...

Page 236: ... many hours at low speeds the spark plug insulator will become sooty even if the engine and carburetor are in good operating condition 3 Measure Plug gap a Use a wire gauge or thickness gauge Out of specification Regap Spark plug gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in 4 Clean the plug with a spark plug cleaner if necessary 5 Tighten Spark plug NOTE Before installing a spark plug clean the gas ket surface a...

Page 237: ...anziehen a und dann erst vorschriftsmäßig festziehen b T R 13 Nm 1 3 m kg PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE 1 Déposer Bougie 2 Contrôler Electrode 1 Usure endommagement Changer Couleur de l isolateur 2 Une teinte légèrement brunâtre correspond à l état normal des électrodes Teinte franchement différente Contrôler l état du moteur N B Lorsque le moteur tourne pendant de nombreuses heures à ré...

Page 238: ...ing light YM 33277 A 90890 03141 Inductive tachometer YU 8036 B Engine tachometer 90890 03113 Checking steps Start the engine and let it warm up Let the engine run at the specified speed Engine speed 1 700 1 900 r min Visually check the stationary pointer a is within the firing range b on the rotor Incorrect firing range Check rotor and pickup assembly 4 Install Timing plug ...

Page 239: ... Contrôler le rotor et le circuit d excitation 4 Monter Bouchon de distribution CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN 1 Demontieren Schwungrad Abdeckschraube 1 2 Anschließen Stroboskoplampe Drehzahlmesser an das Zündkabel 3 Kontrollieren Zündzeitpunkt Stroboskoplampe YM 33277 A 90890 03141 Induktivdrehzahlmesser YU 8036 B Drehzahlmesser 90890 031...

Page 240: ...t of removal Order Part name Q ty Remarks Preparation for removal SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS REMOVAL Turn the fuel cock to OFF Disconnect the fuel hose 1 Seat 1 2 Air scoop left and right 2 3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side 4 Bolt fuel tank 2 5 Fuel tank 1 6 Side cover left 1 7 Side cover right 1 8 Number plate 1 1 3 4 2 3 SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS 4 ...

Page 241: ... 1 8 Nummernschild 1 1 3 4 2 3 SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN MOTEUR SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX Organisation de la dépose 1 Dépose du selle 2 Dépose du réservoir à essence 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque de numéro Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA SELLE DU RESERVOI...

Page 242: ...t of removal Order Part name Q ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Side cover right Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Bolt clamp 1 Only loosening 2 Bolt silencer front 1 3 Bolt silencer rear 1 4 Collar 1 5 Silencer 1 6 Clamp 1 7 Nut exhaust pipe 1 8 Bolt exhaust pipe 1 9 Exhaust pipe 1 10 Gasket 2 2 1 2 ...

Page 243: ... Schalldämpfer 1 6 Schlauchschelle 1 7 Mutter Krümmer 1 8 Schraube Krümmer 1 9 Auspuffrohr 1 10 Dichtung 2 2 1 2 TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Å Excepté pour E U Organisation de la dépose 1 Dépose du silencieux 2 Dépose du tuyau d échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU TUYAU D ECHAP PEMENT ET DU SILENCIEUX Préparation à la dépose Cache latéral droit Se...

Page 244: ...First temporarily tighten the nut exhaust pipe then tighten the bolt exhaust pipe 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb After that retighten the nut exhaust pipe 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb and then the bolt exhaust pipe 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 3 1 2 New T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb T R 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 2 Install Clamp 1 Gasket 2 Silencer 3 Plain washer 4 Bolt silencer 5 3 4 5 1 2 New T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ...

Page 245: ...m 2 0 m kg New T R 35 Nm 3 5 m kg TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER CONTROLE Tuyau d echappement et silencieux 1 Contrôler Joint 1 Endommagement Changer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Tuyau d echappement et silencieux 1 Monter Joint Tuyau d échappement 1 Ecrou tuyau d échappement 2 Boulon tuyau d échappement 3 N B Commencer par serrer provisoirement l écrou tuyau d échappement pui...

Page 246: ...oolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section 1 Engine guard 1 2 Panel 2 3 Clamp 8 4 Radiator right 1 5 Hose 2 1 6 Hose 3 1 7 Hose 4 1 8 Pipe 2 O ring 1 1 9 Radiator breather hose 1 10 Radiator left 1 11 Hose 1 1 12 Pipe 1 O ring 1 1 1 ...

Page 247: ...10 Kühler links 1 11 Schlauch 1 1 12 Rohr 1 O Ring 1 1 1 RADIATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du radiateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU RADIATEUR Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse ment Se reporter à la section CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT du CHAPITRE 3 Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RE...

Page 248: ...residual pressure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning coun terclockwise and remove it EC454000 INSPECTION EC444100 Radiator 1 Inspect Radiator core 1 Obstruction Blow out with com pressed air through rear of the radiator Bent fin Repair replace EC455000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Radiator 1 Install Pipe 1 1 Hose 1 2 Pipe 2 3 Hose 3 4 Hose 4 5 2 Install H...

Page 249: ...T R 2 Nm 0 2 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds Du liquide bouillonnant et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression ce qui est très dange reux Une fois le moteur refroidi enlever le bouchon du radiateur en procédant comme suit Quand le moteur est froid mettre un...

Page 250: ...hose 1 Radiator right 2 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Install Panel 1 Bolt radiator panel upper 2 NOTE Fit the hook a on the inner side first into the radiator T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 251: ...ung 2 HINWEIS Den Haken a an der Innenseite zuerst am Kühler einhaken T R 10 Nm 1 0 m kg 3 Monter Reniflard de radiateur 1 Radiateur droit 2 Se reporter à la section CHEMINEMENT DES CABLES du CHAPITRE 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Monter Panneau 1 Boulon panneau supérieur de radiateur 2 N B Accrocher d abord le crochet a sur le côté inté rieur dans le radiateur T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 252: ...Preparation for removal Fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Band 1 2 TPS coupler 1 3 Throttle cable cover 1 4 Throttle cable 2 5 Throttle cable cap 1 6 Clamp air cleaner joint 1 Loosen the screw air cleaner joint 7 Clamp carburetor joint 2 Loosen the screws carburetor joint 8 Carburetor 1 9 Carburetor joint 1 1 ...

Page 253: ...seran schluß 2 Die Schrauben lockern 8 Vergaser 1 9 Vergaseranschluß 1 1 CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX 1 Attache 1 2 Coupleur de TPS 1 3 Cache du logement des câbles d acc...

Page 254: ... Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY 1 Breather hose 4 2 Valve lever housing cover 1 3 Screw throttle shaft 1 4 Throttle valve 1 5 Needle holder 1 6 Jet needle 1 7 Cover 1 8 Spring 1 9 Diaphragm accelerator pump 1 0 Float chamber 1 A Pilot screw 1 Refer to REMOVAL POINTS B Float pin 1 C Float 1 D Needle valve 1 E Valve seat 1 1 ...

Page 255: ...ube 1 Siehe unter AUSBAU B Schwimmer Achsstift 1 C Schwimmer 1 D Nadelventil 1 E Ventilsitz 1 1 DEMONTAGE DU CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURA TEUR 1 Reniflard 4 2 Couvercle de logement de levier de soupape 1 3 Vis axe d accélérateur 1 4 Boisseau 1 5 Support d aiguille 1 6 Aiguille 1 7 Co...

Page 256: ...F Main jet 1 G Needle jet 1 H Spacer 1 I Pilot jet 1 J Starter jet 1 K Push rod 1 Pull the push rod L Throttle shaft assembly 1 M Push rod link lever assembly 1 N Intake joint 1 O Pilot air jet 1 P Main air jet 1 Q Cold starter plunger 1 R Hot starter plunger red 1 1 ...

Page 257: ... 1 O Gicleur d air de ralenti 1 P Gicleur d air principal 1 Q Plongeur de démarrage à froid 1 R Plongeur de démarrage à chaud rouge 1 1 Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen F Hauptdüse 1 G Nadeldüse 1 H Distanzstück 1 I Leerlaufdüse 1 J Choke Düse 1 K Druckstange 1 An der Druckstange ziehen L Gasschieberwelle vollst 1 M Gestängehebel der Druck stange vollst 1 N Ansauggummi 1 O L...

Page 258: ... Pilot screw 1 NOTE To optimize the fuel flow at a small throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before removing the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this number as the factory set number of turns out INSPECTION Carburetor 1 Inspect Carburetor body Contamination Clean NOTE Use a petroleum based solvent for cleaning Blow ...

Page 259: ...mbasis verwenden Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen Zum Reinigen niemals einen Draht verwen den REMARQUE CONCERNANT LES MANIPULATIONS ATTENTION Ne pas desserrer les vis TPS capteur du papillon d accélération 1 sauf lors du change ment de TPS capteur du papillon d accéléra tion en cas de panne pour éviter les diminutions de performance du moteur DEPOSE Vis de richesse 1 Déposer Vis de...

Page 260: ...e EC464210 Needle valve 1 Inspect Needle valve 1 Valve seat 2 Grooved wear a Replace Dust b and c Clean NOTE Replace the needle valve and valve seat as a set EC464300 Throttle valve 1 Check Free movement Stick Repair or replace Insert the throttle valve 1 into the car buretor body and check for free move ment EC464400 Jet needle 1 Inspect Jet needle 1 Bends wear Replace Clip groove Free play exist...

Page 261: ... jeu usure Remplacer Position de clip Position standard de clip Rainure n 4 CARBURATEUR VERGASER 2 Kontrollieren Hauptdüse 1 Leerlaufdüse 2 Nadeldüse 3 Choke Düse 4 Hauptluftdüse 5 Leerlaufluftdüse 6 Beschädigung Erneuern Verunreinigung Reinigen HINWEIS Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis verwenden Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen Zum Reinigen niemals einen Draht verwen den Na...

Page 262: ...t of the float will push in the needle valve result ing in an incorrect measurement Measure the distance between the mating surface of the float chamber and top of the float using a vernier calipers NOTE The float arm should be resting on the nee dle valve but not compressing the needle valve If the float height is not within specifica tion inspect the valve seat and needle valve If either is worn...

Page 263: ...Schwimmer 1 Beschädigung Erneuern Hauteur du flotteur 1 Mesurer Hauteur du flotteur a Hors spécification Régler Hauteur du flotteur 8 0 mm 0 31 in Procédure de mesure et de réglage Mettre le carburateur à l envers N B Incliner lentement le carburateur dans la direc tion opposée puis mesurer quand le pointeau s aligne sur le bras du flotteur Quand le carburateur est à l horizontale le poids du flot...

Page 264: ...Cover 3 O ring 4 Push rod 5 Tears diaphragm damage Replace Dirt Clean 2 Inspect Throttle shaft 1 Spring 2 Lever 1 3 Spring 1 4 Lever 2 5 Spring 2 6 Dirt Clean 1 2 3 4 5 6 ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1 Install Hot starter plunger red 1 Cold starter plunger 2 2 Install Main air jet 1 Pilot air jet 2 O ring 3 Intake joint 4 T R 5 Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb CARBURETOR ...

Page 265: ...luftdüse 1 Leerlaufluftdüse 2 O Ring 3 Ansaugstutzen 4 T R 5 Nm 0 5 m kg Plongeur de starter 1 Contrôler Plongeur de démarrage à froid 1 Plongeur de démarrage à chaud rouge 2 Usure endommagement Remplacer Pompe d accélérateur 1 Contrôler Diaphragme pompe d accélérateur 1 Ressort 2 Couvercle 3 Joint torque 4 Tige de commande 5 Déchirure diaphragme endommagement Remplacer Sale Nettoyer 2 Inspecter A...

Page 266: ...Spring 2 1 To lever 2 2 1 2 5 Install Push rod link lever assembly 1 NOTE Make sure the stopper a of the spring 2 fits into the recess b in the carburetor 1 a b 6 Install Plain washer 1 Circlip 2 2 1 7 Install Spring 1 Joint collar 2 To throttle shaft 3 NOTE Install the bigger hook a of the spring fits on the stopper b of the throttle shaft pulley ...

Page 267: ...EIS Den größeren Haken a der Feder auf den Anschlag b der Drosselwellen Riemen scheibe setzen CARBURATEUR VERGASER 3 Installer Ressort 1 1 Levier 1 2 Au levier 2 3 N B S assurer que le ressort 1 s adapte à la butée a du levier 2 4 Installer Ressort 2 1 Au levier 2 2 5 Installer Ensemble de levier de timonerie de la tige de commande 1 N B S assurer que la butée a du ressort 2 rentre dans l encoche ...

Page 268: ...sition sensor Make sure the stopper c of the spring fits into the recess in the carburetor Turn the throttle shaft assembly left while holding down the lever 1 5 and fit the throt tle stop screw tip d to the stopper e of the throttle shaft assembly pulley a b 1 2 3 4 c e d 5 9 Install Push rod 1 NOTE While holding down the lever 1 2 insert the push rod farthest into the carburetor 1 2 10 Install S...

Page 269: ...n Choke Düse 1 Leerlaufdüse 2 Distanzstück 3 Nadeldüse 4 Hauptdüse 5 CARBURATEUR VERGASER 8 Installer Ensemble d axe de papillon 1 Rondelle ordinaire métal 2 Rondelle ordinaire résine 3 Culbuteur de soupape 4 N B Appliquer de la graisse fluorochimipre sur les roulements Insérer la saillie a de l arbre d accélérateur dans la fente b du TPS capteur du papillon des gaz S assurer que la butée c du res...

Page 270: ...g installation points Turn in the pilot screw until it is lightly seated Turn out the pilot screw by the number of turns recorded before removing Pilot screw 1 3 8 turns out example 13 Install O ring Float chamber 1 Screw float chamber 2 Cable holder throttle stop screw cable 3 Hose holder carburetor breather hose 4 14 Install Diaphragm accelerator pump 1 Spring 2 O ring 3 Cover 4 Screw cover 5 NO...

Page 271: ... O Ring 3 Deckel 4 Schraube 5 HINWEIS Die Membran Beschleunigerpumpe mit der Markierung a zur Feder weisend einbauen 11 Monter Siège de pointeau Vis siège de pointeau 1 Pointeau 2 Flotteur 3 Axe de flotteur 4 N B Après avoir installé le pointeau sur le flotteur les installer sur le carburateur Vérifier que le flotteur bouge en douceur 12 Monter Vis de ralenti 1 Ressort 2 Rondelle 3 Joint torique 4...

Page 272: ... 6 1 2 3 4 16 Install Throttle valve assembly 1 Screw throttle shaft 2 NOTE Install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve 17 Install O ring 1 Valve lever housing cover 2 Bolt valve lever housing cover 3 18 Install Carburetor breather hose 1 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 ...

Page 273: ...l Gehäu sedeckel 3 18 Montieren Vergaser Entlüftungsschlauch 1 Siehe unter KABELFÜHRUNG im KA PITEL 2 15 Monter Aiguille 1 Collerette 2 Ressort 3 Support de pointeau 4 Plaquette de boisseau 5 Sur le boisseau 6 16 Monter Ensemble boisseau 1 Vis axe d accélérateur 2 N B Monter les rouleaux 3 du levier de boisseau dans les fentes a du boisseau 17 Monter Joint torique 1 Couvercle du logement de levier...

Page 274: ...3 Check that the link lever 4 has free play b by pushing lightly on it Gradually turn out the adjusting screw while moving the link lever until it has no more free play Carburetor installation 1 Install Carburetor joint 1 NOTE Install the projection a on the cylinder head between the carburetor joint slots b T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 2 Install Carburetor 1 NOTE Install the projection between the...

Page 275: ...tutzen 1 Schraube Vergaseranschluß 2 T R 3 Nm 0 3 m kg T R 3 Nm 0 3 m kg CARBURATEUR VERGASER Réglage de l avance de la pompe d accélérateur Étapes de réglage N B Pour que la hauteur du boisseau a reste dans la norme de la valeur spécifiée glisser sous la pla que du boisseau 1 la tige 2 etc du même dia mètre externe que la valeur spécifiée Hauteur du boisseau 3 40 mm 0 134 in Serrer complètement l...

Page 276: ...UST MENT section in the CHAPTER 3 7 Install Throttle cable cover 1 Screw throttle cable cover 2 NOTE Install the throttle cable cover with its pawl a hung on the carburetor 2 1 a T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 8 Install TPS throttle position sensor coupler 1 Clamp 2 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 CARBURETOR ...

Page 277: ... 1 Schlauchschelle 2 Siehe unter KABELFÜHRUNG im KAPITEL 2 4 Monter Capuchon du logement du câble des gaz 1 5 Monter Câble d accélération 1 6 Régler Jeu à la poignée des gaz Se reporter à la section REGLAGE DES CABLES D ACCELERATION au CHA PITRE 3 7 Monter Cache du logement des câbles d accéléra tion 1 Vis cache du logement des câbles d accé lération 2 N B Installer le capuchon du logement du câbl...

Page 278: ...EMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Carburetor Refer to CARBURETOR section 1 Spark plug 1 2 Engine upper bracket right 1 3 Engine upper bracket left 1 4 Cylinder head breather hose 1 5 Oil tank breather hose 1 6 Bolt cylinder head cover 2 7 Cylinder head cover 1 8 Gasket 1 9 Timing chain guide upper 1 1 ...

Page 279: ...linderkopfdeckel 2 7 Zylinderkopfdeckel 1 8 Dichtung 1 9 Steuerkettenschiene oben 1 1 ARBRE A CAMES COUVERCLE DE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose du couvercle de culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Carburateur Se ...

Page 280: ...nt of removal Order Part name Q ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL Refer to REMOVAL POINTS 1 Timing plug 1 2 Straight plug 1 3 Tensioner cap bolt 1 4 Timing chain tensioner 1 5 Gasket 1 6 Bolt camshaft cap 10 7 Camshaft cap 2 8 Clip 2 9 Exhaust camshaft 1 10 Intake camshaft 1 1 ...

Page 281: ...er deckel 10 7 Nockenwellen Lagerdeckel 2 8 Clip 2 9 Auslaß Nockenwelle 1 10 Einlaß Nockenwelle 1 1 ARBRES A CAMES Organisation de la dépose 1 Dépose de l arbre à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L ARBRE A CAMES 1 Bouchon de distribution 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Bouchon droit 1 3 Boulon capuchon du tendeur 1 4 Tendeur de chaîne de distribution 1 ...

Page 282: ... sure that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cylinder head surface as shown in the illustration If there is no clearance rotate the crank shaft counterclockwise one turn 3 Loosen Tensioner cap bolt 1 4 Remove Timing chain tensioner 2 5 Remove Bolt camshaft cap 1 Camshaft caps 2 NOTE Remove the b...

Page 283: ...t Wenn kein Spiel vorhanden ist die Kur belwelle um eine ganze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen POINTS DE DEPOSE Arbre à cames 1 Déposer Bouchon de distribution 1 Bouchon droit 2 2 Aligner Repère I Avec l index fixe Etapes de la vérification Tourner le vilebrequin à l aide d une clé dans le sens inverse des aiguilles d une montre Aligner le repère I a sur le rotor sur l index fixe b sur le...

Page 284: ...ion Replace 2 Measure Cam lobes length a and b Out of specification Replace Cam lobes length Intake a 31 7 31 8 mm 1 2480 1 2520 in Limit 31 6 mm 1 244 in b 22 95 23 05 mm 0 9035 0 9075 in Limit 22 85 mm 0 900 in Exhaust a 31 2 31 3 mm 1 2283 1 2323 in Limit 31 1 mm 1 224 in b 22 95 23 05 mm 0 9035 0 9075 in Limit 22 85 mm 0 900 in 3 Measure Runout camshaft Out of specification Replace Runout cams...

Page 285: ... unter 0 03 mm 6 Déposer Clip de clavetage Arbre à cames d échappement 1 Arbre à cames d admission 2 N B Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour éviter qu elle tombe dans le carter CONTROLE Arbre à cames 1 Contrôler Lobes de came Piqûres rayures décoloration bleue Remplacer 2 Mesurer Longueur des lobes de came a et b Hors spécifications Remplacer Longueur des lobes de came Admission a 3...

Page 286: ... Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE Tighten the bolts camshaft cap in a criss cross pattern from innermost to outer caps Do not turn the camshaft when measuring clearance with the Plastigauge Remove the camshaft caps and measure the width of the Plastigauge 1 5 Measure Bearing diameter camshaft a Out of specification Replace the camshaft Within specification Replace cam shaft case and camshaft caps as a s...

Page 287: ...1 967 21 980 mm 4 Mesurer Jeu entre arbre à cames et chapeau Hors spécifications Mesurer le diamètre du coussinet arbre à cames Jeu entre arbre à cames et chapeau 0 020 à 0 054 mm 0 0008 à 0 0021 in Limite 0 08 mm 0 003 in Etapes de la mesure Installer l arbre à cames sur la culasse Placer une bande de Plastigauge 1 sur l arbre à cames Installer le circlip les goujons et les chapeaux d arbre à cam...

Page 288: ...shaft 1 Intake camshaft 2 Installation steps Turn the crankshaft counterclockwise until the I mark a on the rotor is aligned with the stationary pointer b on the crankcase cover Fit the timing chain 3 onto both camshaft sprockets and install the camshafts on the cylinder head NOTE The camshafts should be installed onto the cylinder head so that the exhaust cam sprocket punch mark c and the intake ...

Page 289: ...es Nockenwelleneinbaus nicht bewegen Tendeur de la chaîne de distribution 1 Contrôler Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l aide du doigt la visser complè tement tourner dans le sens des aiguilles d une montre en se servant d un tournevis fin 1 Après avoir retiré le tournevis eh appuyant légèrement du doigt vérifier si la tige du tendeur sort sans problème Si elle ne sort pas rempla...

Page 290: ...e tight ened evenly or damage to the cylinder head camshaft caps and camshaft will result Installation steps While pressing the tensioner rod lightly with fingers use a thin screwdriver and wind the tensioner rod up fully clockwise With the rod fully wound and the chain tensioner UP mark a facing upward install the gasket 1 and the chain ten sioner 2 and tighten the bolt 3 to the specified torque ...

Page 291: ...iftsmäßig festziehen T R Kettenspanner Hutschraube 7 Nm 0 7 m kg 2 Monter Tendeur de la chaîne de distribution 3 Tourner Vilebrequin De quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d une montre 4 Vérifier Repère I du rotor Aligner avec l index fixe du carter Les repères de l arbre à cames sont parallè les à la surface de la culasse Non alignés Régler Monter les clips et les chapeaux d arbre à...

Page 292: ...nk Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Radiator Refer to RADIATOR section Carburetor Refer to CARBURETOR section Camshaft Refer to CAMSHAFTS section 1 Decompression cable 1 2 Cable guide 1 3 Bolt 1 4 Decompression shaft 1 5 Oil delivery pipe 1 6 Nut M6 2 7 Nut M8 2 8 Bolt L 150 mm 2 9 Bolt L 160 mm 2 10 Cylinder head ...

Page 293: ... 8 Schraube L 150 mm 2 9 Schraube L 160 mm 2 10 Zylinderkopf 1 1 CULASSE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLINDRE Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Tuyau d échappement et silencieux Se reporter à la...

Page 294: ...4 28 ENG CYLINDER HEAD Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 11 Gasket 1 12 Dowel pin 2 13 Timing chain guide front 1 ...

Page 295: ...e Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Joint 1 12 Goujon 2 13 Guide de chaîne de distribution avant 1 Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen 11 Dichtung 1 12 Paßstift 2 13 Steuerkettenschiene vorn 1 CULASSE ZYLINDERKOPF ...

Page 296: ...ead warpage Out of specification Resurface Cylinder head warpage Less than 0 05 mm 0 002 in Warpage measurement and resurface ment steps Place a straightedge and a feeler gauge across the cylinder head Use a feeler gauge to measure the warpage If the warpage is out of specification resurface the cylinder head Place a 400 600 grit wet sandpaper on the surface plate and resurface the head using a fi...

Page 297: ...schleifen HINWEIS Den Zylinderkopf mehrmals drehen um eine ebene Oberfläche zu gewährleisten CONTROLE Culasse 1 Eliminer Dépôt de calamine de la chambre de combustion Utiliser un grattoir arrondi N B Ne pas utiliser d instrument pointu pour éviter d endommager ou de rayer Filets de bougies Sièges de soupape 2 Contrôler Culasse Rayures endommagement Remplacer 3 Mesurer Déformation de la culasse Hor...

Page 298: ...LATION 1 Install Cylinder head Bolts 1 4 Nuts 5 6 Nuts 7 8 NOTE Follow the numerical order shown in the illus tration Tighten the bolts and nuts in two stages T R 44 Nm 4 4 m kg 32 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 299: ...rn in zwei Arbeits schritten festziehen T R 44 Nm 4 4 m kg T R 20 Nm 2 0 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg CULASSE ZYLINDERKOPF ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1 Monter Culasse Boulon 1 à 4 Ecrou 5 6 Ecrou 7 8 N B Suivre l ordre numérique montré sur l illustration Serrer les boulons et les écrous en deux étapes T R 44 Nm 4 4 m kg 32 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 300: ...l Order Part name Q ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Valve lifter 5 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Adjusting pad 5 3 Valve cotter 10 4 Valve retainer 5 5 Valve spring 5 6 Stem seal 5 7 Valve spring seat 5 8 Exhaust valve 2 9 Intake valve 3 1 ...

Page 301: ...tilschaft Abdichtung 5 7 Ventilfedersitz 5 8 Auslaßventil 2 9 Einlaßventil 3 1 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE Organisation de la dépose 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RESSORTS DE SOUPAPE Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Poussoir de soupape 5 Utiliser un o...

Page 302: ...akage at the valve seat Inspect the valve face valve seat and valve seat width Checking steps Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports Check that the valve seals properly There should be no leakage at the valve seat 2 3 Remove Valve cotters NOTE Attach a valve spring compressor 1 between the valve spring retainer and the cylinder head to remove the valve cotters Valve spring compre...

Page 303: ...1 zwischen Ventilfederteller und Zy linderkopf ansetzen Ventilfederspanner YM 4019 90890 04019 POINTS DE DEPOSE 1 Déposer Poussoirs de soupape 1 Cales 2 N B Identifier minutieusement chacun des poussoirs 1 et les cales de soupape 2 de façon à les remonter dans leur position d origine 2 Vérifier Joint d étanchéité des soupapes Fuite au siège de soupape Examiner la face de soupape le siège de soupap...

Page 304: ...03 in Exhaust 0 020 0 047 mm 0 0008 0 0019 in Limit 0 10 mm 0 004 in 2 Replace Valve guide Replacement steps NOTE To ease guide removal installation and to maintain correct fit heat the cylinder head in an over to 100 C 212 F Remove the valve guide using a valve guide remover 1 Install the new valve guide using a valve guide remover 1 and valve guide installer 2 After installing the valve guide bo...

Page 305: ...e Spiel erreicht ist CONTROLE Soupape 1 Mesurer Jeu de queue dans le guide Hors spécifications Remplacer le guide de soupape Jeu de queue dans le guide de soupape Diamètre intérieur de guide de soupape a Diamètre de queue de soupape b Jeu entre queue et guide Admission 0 010 à 0 037 mm 0 0004 à 0 0015 in Limite 0 08 mm 0 003 in Echappement 0 020 à 0 047 mm 0 0008 à 0 0019 in Limite 0 10 mm 0 004 i...

Page 306: ...ake 4 5 mm 0 18 in YM 4118 90890 04118 Exhaust 5 0 mm 0 20 in YM 4099 90890 04099 NOTE After replacing the valve guide reface the valve seat 3 Inspect Valve face Pitting wear Grind the face Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem Replace 4 Measure Margin thickness a Out of specification Replace Margin thickness Intake 1 0 mm 0 039 in Limit 0 85 mm 0 033 in Exhaus...

Page 307: ...ke Einlaß 1 0 mm Grenzwert 0 85 mm Auslaß 1 0 mm Grenzwert 0 85 mm Outil de dépose de guide de soupape Admission 4 5 mm 0 18 in YM 4116 90890 04116 Echappement 5 0 mm 0 20 in YM 4097 90890 04097 Outil d installation de guide de soupape Admission YM 4117 90890 04117 Echappement YM 4098 90890 04098 Alésoir de guide de soupape Admission 4 5 mm 0 18 in YM 4118 90890 04118 Echappement 5 0 mm 0 20 in YM...

Page 308: ...h a Out of specification Reface the valve seat Valve seat width Intake 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Exhaust 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Measurement steps Apply Mechanic s blueing dye Dykem b to the valve face Install the valve into the cylinder head Press the valve through the valve guide and onto the valve seat to make a clear pattern Measure the valve...

Page 309: ...ß der Ventilsitz nachbearbeitet werden 5 Mesurer Ovalisation queue de soupape Hors spécifications Remplacer N B Remplacer toujours le guide lors de l installation d une nouvelle soupape Remplacer toujours la bague d étanchéité si la soupape est déposée ou remplacée 6 Eliminer Dépôt de calamine de la face de soupape et du siège de soupape 7 Contrôler Siège de soupape Piqûres usure Surfacer le siège...

Page 310: ...alve seat are evenly polished then clean off all of the compound NOTE For best lapping results lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands Apply a fine lapping compound to the valve face and repeat the above steps NOTE After every lapping operation be sure to clean off all of the compound from the valve face and valve seat Apply Mechanic s blueing dye Dyke...

Page 311: ...tspricht die Ventilsitzbreite noch immer nicht dem Sollmaß den Ventilsitz nochmals nachbe arbeiten und einschleifen 9 Roder Face de soupape Siège de soupape N B Après le surfaçage du siège de soupape ou le rem placement de la soupape et du guide de soupape il faut roder le siège et la face de la soupape Etapes du rodage Appliquer de la grosse pâte à roder sur la face de soupape ATTENTION Veiller à...

Page 312: ...m 1 63 in Limit 39 3 mm 1 55 in Exhaust 43 60 mm 1 72 in Limit 41 4 mm 1 63 in Compressed spring force Intake 11 5 13 2 kg at 32 87 mm 25 35 29 10 lb at 1 29 in Exhaust 11 9 13 7 kg at 35 38 mm 26 23 30 20 lb at 1 39 in 3 Measure Spring tilt a Out of specification Replace Spring tilt limit Intake 2 5 1 8 mm 0 071 in Exhaust 2 5 1 9 mm 0 075 in Valve lifter 1 Inspect Valve lifter Scratches damage R...

Page 313: ...Tassenstö ßel und Zylinderkopf erneuern Ressort de soupape 1 Mesurer Longueur libre du ressort de soupape a Hors spécifications Remplacer 2 Mesurer Force du ressort comprimé a Hors spécifications Remplacer b Longueur monté Longueur libre ressort de soupape Admission 41 36 mm 1 63 in Limite 39 3 mm 1 55 in Echappement 43 60 mm 1 72 in Limite 41 4 mm 1 63 in Force du ressort comprimé Admission 11 5 ...

Page 314: ...inder head mark a color Valve lifter mark b color Blue Blue Yellow Yellow Purple Black a b ASSEMBLY AND INSTALLATION 1 Apply Molybdenum disulfide oil Onto the valve stem and valve stem seal 2 Install Valves 1 Valve spring seats 2 Valve stem seals 3 Valve springs 4 Valve spring retainers 5 NOTE Make sure that each valve is installed in its original place also referring to the painted color as follo...

Page 315: ...ierung Die Ventilfedern mit der größeren Steigung c nach oben einbauen d Kleinere Steigung New Combinaison de culasse et de poussoir de sou pape 1 Combiner Il faut combiner le repère de couleur de la culasse et celui du poussoir de soupape con formément au tableau ci après N B Les culasses neuves sont identifiées d après leur repère de couleur pas d après leur taille Lors de l achat il convient de...

Page 316: ... valve tip with a piece of wood CAUTION Hitting the valve tip with excessive force could damage the valve Valve spring compressor YM 4019 90890 04019 5 Install Adjusting pad 1 Valve lifter 2 NOTE Apply the engine oil on the valve lifters Apply the molybdenum disulfide oil on the valve stem end Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads...

Page 317: ... eingesetzt werden SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 3 Monter Clavettes de soupape N B Installer les clavettes de soupape en comprimant le ressort de soupape à l aide d un compresseur de ressort de soupape 1 4 Pour fixer les clavettes de soupape sur la queue de soupape tapoter la pointe de sou pape à l aide d un bout de bois ATTENTION Une frappe trop forte sur la pointe de s...

Page 318: ...nt of removal Order Part name Q ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Bolt cylinder 1 2 Cylinder 1 3 Gasket 1 4 Dowel pin 2 5 Dowel pin O ring 1 1 6 Piston pin clip 2 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 7 Piston pin 1 8 Piston 1 9 Piston ring set 1 2 1 ...

Page 319: ...bolzen Sicherungsring 2 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 7 Kolbenbolzen 1 8 Kolben 1 9 Kolbenringe 1 2 1 CYLINDRE ET PISTON CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Boulon cylindre 1...

Page 320: ...to drive the piston pin out Piston ring 1 Remove Piston rings NOTE Spread the end gaps apart while at the same time lifting the piston ring over the top of the piston crown as shown in the illustration INSPECTION Cylinder and piston 1 Inspect Cylinder and piston walls Vertical scratches Replace cylinder and piston 2 Measure Piston to cylinder clearance Piston pin puller YU 1304 90890 01304 Measure...

Page 321: ...Messung bestimmen POINTS DE DEPOSE Piston 1 Déposer Agrafe d axe de piston 1 Axe de piston 2 Pistons 3 N B Inscrire des repères d identification sur la tête de chaque piston pour pouvoir les réinstaller ulté rieurement au bon endroit Avant de déposer chaque axe de piston ébavurer la gorge d agrafe et toute la région du trou de l axe Si la gorge de l axe de piston est ébavurée et l axe de piston es...

Page 322: ...sure the piston skirt diameter P with a micrometer a 9 mm 0 35 in from the piston bottom edge Piston size P Standard 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in If out of specification replace the piston and piston rings as a set 3rd step Calculate the piston to cylinder clearance with following formula Piston to cylinder clearance Cylinder bore C Piston skirt diameter P Piston to cylinder clearance 0 040 0 0...

Page 323: ...r erneuern und Kolben sowie Kolbenringe im Satz erneuern Alésage de cylindre C 95 00 à 95 01 mm 3 7402 à 3 7406 in Limite de conicité T 0 05 mm 0 002 in Ovalisation R 0 05 mm 0 002 in C maximum D T maximum D1 ou D2 maximum D5 ou D6 R maximum D1 D3 ou D5 minimum D2 D4 ou D6 Si hors spécifications réaléser ou remplacer le cylindre et remplacer le piston et ses segments 2ème étape Mesurer le diamètre...

Page 324: ...n crown so that the ring will be at a right angle to the cylinder bore a 10 mm 0 39 in Side clearance Standard Limit Top ring 0 030 0 065 mm 0 0012 0 0026 in 0 12 mm 0 005 in 2nd ring 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in 3 Measure Ring end gap Out of specification Replace NOTE You cannot measure the end gap on the expander spacer of the oil control ring If the oil control ring rails sh...

Page 325: ... 1 Mesurer Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d épaisseur 1 Hors spécifications Remplacer à la fois le piston et ses segments N B Eliminer les dépôts de calamine des gorges de seg ment et des segments avant de mesurer le jeu laté ral 2 Positionner Segment de piston dans le cylindre N B Insérer un segment dans le cylindre et l enfoncer à environ 10 mm dans le cylindre Pousser le seg ment ave...

Page 326: ...and piston rings liberally with engine oil Measurement steps Measure the outside diameter piston pin a If out of specification replace the piston pin Outside diameter piston pin 18 991 19 000 mm 0 7477 0 7480 in Measure the inside diameter piston b Inside diameter piston 19 004 19 015 mm 0 7482 0 7486 in Calculate the piston pin to piston clear ance with the following formula Piston pin to piston ...

Page 327: ... Décoloration bleue gorges Remplacer puis examiner le système de graissage 2 Mesurer Jeu entre axe de piston et piston ASSEMBLAGE ET MONTAGE Piston 1 Monter Segments de piston Sur le piston N B S assurer d installer les segments de piston de sorte que les repères ou numéros du constructeur se trouvent sur le côté supérieur des segments Lubrifier généreusement le piston et les segments avec de l hu...

Page 328: ...lling the piston pin clip cover the crankcase with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase Install the piston pin clips with their ends fac ing downward 4 Lubricate Piston Piston rings Cylinder NOTE Apply a liberal coating of engine oil Cylinder 1 Install Dowel pins O ring Gasket 1 Cylinder 2 NOTE Install the cylinder with one hand while com pressing the piston r...

Page 329: ... Vorsichtig vorgehen damit die Steuerket tenführung 4 bei der Montage nicht be schädigt wird New New 2 Positionner Segment de feu Segment d étanchéité Segment racleur d huile Décaler les becs de segment comme illus tré a Becs du segment de feu b Becs du segment d étanchéité c Becs du segment racleur d huile haut d Segment racleur d huile e Becs du segment racleur d huile bas 3 Monter Piston 1 Axe ...

Page 330: ...er Part name Q ty Remarks CLUTCH REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cable Disconnect at engine side 1 Clutch cover 1 2 Gasket 1 3 Dowel pin 2 4 Clutch spring 6 5 Pressure plate 1 6 Push rod 1 1 7 Circlip 1 8 Plain washer 1 9 Bearing 1 10 Ball 1 11 Push rod 2 1 4 1 2 3 1 ...

Page 331: ...on 2 4 Ressort d embrayage 6 5 Plateau de pression 1 6 Tige de commande 1 1 7 Circlip 1 8 Rondelle plate 1 9 Roulement 1 10 Bille 1 11 Tige de commande 2 1 4 1 1 2 3 EMBRAYAGE KUPPLUNG KUPPLUNG KUPPLUNG Demontage Arbeiten 1 Druckstange u hebel demontieren 2 Druckstange 1 demontieren 3 Reib u Stahlscheiben demontieren 4 Kupplungsgehäuse demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerk...

Page 332: ... Clutch plate 7 13 Friction plate 2 8 14 Nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 15 Look washer 1 16 Clutch boss 1 17 Clutch plate 1 18 Friction plate 1 1 19 Clutch damper spring 1 20 Seat plate 1 21 Thrust washer 1 22 Clutch housing 1 23 Push lever 1 4 1 3 4 ...

Page 333: ... 1 20 Sitzscheibe 1 21 Anlaufscheibe 1 22 Kupplungsgehäuse 1 23 Druckhebel 1 4 1 3 4 ß Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 12 Disque d embrayage 7 13 Disque de friction 2 8 14 Ecrou 1 Utiliser un outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Rondelle d arrêt 1 16 Noix d embrayage 1 17 Disque d embrayage 1 18 Disque de friction 1 1 19 Ressort amortisseur d embrayage 1 20 Si...

Page 334: ...M 91042 90890 04086 Å ı EC494000 INSPECTION EC484100 Clutch housing and boss 1 Inspect Clutch housing 1 Cracks wear damage Replace Clutch boss 2 Scoring wear damage Replace EC484201 Primary driven gear 1 Check Circumferential play Free play exists Replace Gear teeth a Wear damage Replace EC484400 Clutch spring 1 Measure Clutch spring free length a Out of specification Replace springs as a set Clut...

Page 335: ...ßig Die Feder im Satz erneuern Ungespannte Länge der Kupp lungsfeder Standard Grenzwert 50 mm 49 mm POINTS DE DEPOSE Noix d embrayage 1 Déposer Ecrou 1 Rondelle frein 2 Noix d embrayage 3 N B Redresser la rondelle frein et utiliser l outil de poi gnée d embrayage 4 pour maintenir la noix d embrayage Å Pour les E U et le Canada ı Excepté pour les E U et le Canada Outil de maintien d embrayage YM 91...

Page 336: ...ure Clutch plate warpage Out of specification Replace clutch plate as a set Use a surface plate 1 and thickness gauge 2 Friction plate thickness 2 9 3 1 mm 0 114 0 122 in Limit 2 7 mm 0 106 in Warp limit 0 1 mm 0 004 in Push lever 1 Inspect Push lever 1 Wear damage Replace EC484810 Push rod 1 Inspect Push rod 1 1 Bearing 2 Plain washer 3 Push rod 2 4 Ball 5 Wear damage bend Replace ...

Page 337: ...stange 2 4 Kugel 5 Verschleiß Beschädigung Verbiegung Erneuern Disque de friction 1 Mesurer Epaisseur de disque de friction Hors spécification Changer tous les dis ques de friction Mesurer chaque disque en quatre endroits Disque d embrayage 1 Mesurer Voile de disque d embrayage Hors spécification Changer tous les dis ques d embrayage Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge d épaisseur 2 Epai...

Page 338: ...e push lever 1 and tighten the bolt seat plate 2 1 a T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Clutch 1 Install Primary driven gear 1 Thrust washer 2 Clutch boss 3 NOTE Apply the engine oil on the primary driven gear inner circumference 2 Install Lock washer 1 Nut clutch boss 2 NOTE Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss Å For USA and CDN ı Except for USA and CDN Clutch holding tool YM 91042 908...

Page 339: ...icht USA und CAN Universal Kupplungshalter YM 91042 90890 04086 New T R 75 Nm 7 5 m kg ASSEMBLAGE ET MONTAGE Levier de poussée 1 Monter Levier de poussée 1 Boulon levier de poussée N B Enduire la lèvre de la bague d étanchéité de graisse à base de savon au lithium Enduire le levier de poussée d huile de moteur Asseoir le siège 2 dans la gorge a du levier de poussée 1 et serrer le boulon siège T R ...

Page 340: ...ing out 1 2 c 3 a b 5 Install Friction plate 1 d ø128 mm 5 04 in 1 Clutch plate 2 Friction plate 2 d ø119 mm 4 69 in 3 NOTE Install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss starting with a friction plate and ending with a friction plate Use the friction plate 1 for the first while pay ing attention to the difference in inner diame ter 1 2 2 1 3 E 6 Install Bearing 1 Pla...

Page 341: ... an Druckstange 1 4 HINWEIS Motoröl auf Lager und Beilagscheibe auftra gen New 3 Courber la languette de la rondelle frein 1 4 Monter Siège 1 Ressort amortisseur d embrayage 2 N B Monter le siège avec son côté chanfreiné a face à la cloche d embrayage 3 Monter le siège de sorte qu il ne grippe pas à l étape b Monter le ressort amortisseur d embrayage en dirigeant son repère OUT SIDE c vers l exté ...

Page 342: ...Pressure plate 1 9 Install Clutch spring Bolt clutch spring NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 10 Install Gasket clutch cover 1 Dowel pin 2 New 11 Install Clutch cover 1 Bolt clutch cover NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 343: ...fenweise über Kreuz fest ziehen T R 10 Nm 1 0 m kg EMBRAYAGE KUPPLUNG 7 Monter Champignon de débrayage 2 1 Bille 2 Champignon de débrayage 1 3 N B Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le champignon de débrayage 1 2 et la bille 8 Monter Plaque de pression 1 9 Monter Ressort d embrayage Boulon ressort d embrayage N B Serrer les boulon par étapes dans un ordre entre croisé T R 8 Nm 0 8 m k...

Page 344: ...emarks OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cover Refer to CLUTCH section 1 Oil filter cover 1 2 Oil...

Page 345: ...ohr 2 1 4 Wasserpumpengehäuse 1 5 Stift 2 6 Ölzufuhrleitung 1 1 2 3 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT Organisation de la dépose 1 Dépose du filtre à huile 2 Dépose de la pompe à eau 3 Dépose du demi carter droit Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CAR TER ...

Page 346: ...tent of removal Order Part name Q ty Remarks 7 Oil hose 1 8 Kick crank 1 9 Crankcase cover right 1 10 Gasket 1 11 Dowel pin O ring 4 2 12 Impeller 1 Refer to REMOVAL POINTS 13 Plain washer 1 14 Impeller shaft 1 15 Oil seal 1 1 16 Oil seal 2 1 17 Bearing 1 2 3 2 ...

Page 347: ...Lager 1 2 3 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 7 Flexible d huile 1 8 Démarreur au pied 1 9 Couvercle de carter droit 1 10 Joint 1 11 Goupille de serrage bague d étanchéité 4 2 12 Rotor 1 Se reporter à la section POINTS DE DEPOSE 13 Rondelle ordinaire 1 14 Arbre de rotor 1 15 Bague d étanchéité 1 1 16 Bague d étanchéité 2 1 17 Roulement 1 2 3 2 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ...

Page 348: ...cross the flats a with spanners etc and remove the impeller EC4G3210 Oil seal NOTE It is not necessary to disassemble the water pump unless there is an abnormality such as excessive change in coolant level discolora tion of coolant or milky transmission oil 1 Remove Bearing 1 Oil seal 2 INSPECTION EC444200 Impeller shaft 1 Inspect Impeller shaft 1 Bend wear damage Replace Fur deposits Clean ...

Page 349: ...Verschleiß Beschädigung Erneuern Kalkablagerungen Reinigen POINTS DE DEPOSE Axe de turbine 1 Déposer Axe de turbine 1 Rondelle ordinaire 2 Axe de turbine 3 N B Maintenir l arbre de rotor par les zones latérales aplaties a au moyen d une clé etc et déposer le rotor Bague d étanchéité N B Il n est pas nécessaire de démonter la pompe à eau à moins d anomalie comme un changement exces sif du niveau ou...

Page 350: ...e EC444400 Oil seal 1 Inspect Oil seal Wear damage Replace ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4G5110 Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing inward Bearing 1 Install Bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing its outer race parallel New ...

Page 351: ...oulement 1 Contrôler Roulement Faire tourner la bague intérieure avec le doigt Point dur grippage Changer Bague d étanchéité 1 Contrôler Bague d étanchéité Usure endommagement Changer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Bague d étanchéité 1 Monter Bague d étanchéité 1 N B Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Monter la bague d étanchéité avec ses marques ou numéro...

Page 352: ...nd install the shaft while turning it Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners etc and install the impeller T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb Crankcase cover right 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 Collar 3 Gasket 4 New 2 Install Crankcase cover right 1 Bolt NOTE Apply the engine oil on the impeller shaft end When installing the crankcase cover onto the crankcase be sure that t...

Page 353: ... 1 0 m kg Axe de turbine 1 Monter Axe de turbine 1 Rondelle ordinaire 2 Rotor 3 N B Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de bague d étanchéité et à ne pas déplacer le ressort Lors du montage de l axe de turbine enduire d huile de moteur la lèvre de bague d étanchéité le roulement ainsi que l axe de turbine Tourner l axe de turbine en le mettant en place Maintenir l arbre de rotor par les zon...

Page 354: ...al as possible with the distance a between the kick crank and the frame being 5 mm 0 20 in or more T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 2 Install Oil hose 1 Bolt oil hose 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Copper washer 1 Oil delivery pipe 2 Union bolt M8 3 Union bolt M10 4 New T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Water pump housing 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 New ...

Page 355: ... 1 Monter Levier de démarreur au pied 1 Rondelle ordinaire Boulon levier de démarreur au pied N B Monter le levier de démarreur au pied en veillant à essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à ce que la distance a entre le levier de démarrevr au pied et le cadre soit de 5 mm 0 20 in minimum T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 2 Monter Flexible d huile 1 Boulon flexible d huile 2 T R 10 Nm ...

Page 356: ...housing 2 Plain washer 3 Coolant drain bolt 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install O ring Coolant pipe 1 Bolt coolant pipe 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Oil filter 1 Install Oil filter 1 O ring 2 Oil filter cover 3 Bolt oil filter cover New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 357: ...EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS 2 Monter Logement de la pompe à eau 1 Boulon logement de la pompe à eau 2 Rondelle ordinaire 3 Boulon de vidange de liquide de refroidis sement 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Monter Joint torique Tuyau de liquide de refroidissement 1 Boulon Tuyau de liquide de refroidisse ment 2 ...

Page 358: ...Clutch housing Refer to CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Nut primary drive gear 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Nut balancer 1 3 Lock washer 1 4 Primary drive gear 1 5 Balancer drive gear 1 6 Lock washer 1 7 Balancer driven gear 1 8 Balancer 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 1 2 ...

Page 359: ...rad 1 6 Sicherungsscheibe 1 7 Ausgleichswellen Abtriebsrad 1 8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter AUSBAU 2 1 2 BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose 1 Pignon menant du balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose Carter d embrayage Se reporter à la section EMBRAYAGE Couvercle de carter droit Se reporter à la section...

Page 360: ...ar 3 and driven gear 4 Balancer 1 Remove Balancer 1 NOTE When removing the balancer shaft align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank shaft and balancer shaft INSPECTION Primary drive gear balancer drive gear and balancer driven gear 1 Inspect Primary drive gear 1 Balancer drive gear 2 Balancer driven gear 3 Wear damage Replace Balancer 1 Insp...

Page 361: ... Ausgleichswellen Abtriebsrad 3 Verschleiß Beschädigung Erneuern Ausgleichswelle 1 Kontrollieren Ausgleichswelle Rißbildung Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Pignon menant et pignon mené du balancier 1 Redresser l ongle de rondelle d arrêt 2 Desserrer Ecrou pignon menant primaire 1 Ecrou balancier 2 N B Placer une plaque en aluminium a entre les dents du pignon menant 3 et le pignon mené 4 du...

Page 362: ...riven gear with the cut b in the bal ancer end 3 Install Balancer drive gear 1 NOTE Align the punched mark a on the balancer drive gear with the punched mark b on the balancer driven gear Align the punched mark c on the balancer drive gear with the lower spline d on the crankshaft 4 Install Lock washer 1 Nut balancer 2 Primary drive gear 3 Nut primary drive gear 4 NOTE Install the primary drive ge...

Page 363: ...ähne des Ausgleichswellen Antriebsrades 5 und des Ausgleichswellen Abtriebsrades 6 legen 5 Die Lasche der Sicherungsscheibe um biegen T R 50 Nm 5 0 m kg T R 75 Nm 7 5 m kg ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Balancier pignon menant de balancier et pignon mené de balancier 1 Monter Balancier 1 N B Avant d installer l arbre de balancier aligner le centre du poids de l arbre de balancier a avec l axe reliant ...

Page 364: ...S ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing Refer to CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section 1 Circlip 1 2 Plate washer 1 3 Oil pump drive gear 1 4 Oil pump assembly 1 5 Dowel pin 1 6 Outer rotor 2 1 7 Circlip 1 8 Inner rotor 2 1 9 Pin 1 10 Oil pump cover 1 11 Outer rotor 1 1 12 Inner rotor 1 1 2 1 ...

Page 365: ...äusedeckel 1 11 Außenrotor 1 1 12 Innenrotor 1 1 2 1 POMPE A HUILE POMPE A HUILE Organisation de la dépose 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Préparation à la dépose Carter d embrayage Couvercle de carter droit Se reporter à la section EMBRAYAGE Se reporter à la section FILT...

Page 366: ...4 64 ENG OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 13 Pin 1 14 Washer 1 15 Oil pump drive shaft 1 16 Rotor housing 1 2 ...

Page 367: ...e Bauteil Anz Bemerkungen 13 Stift 1 14 Beilagscheibe 1 15 Ölpumpen Antriebswelle 1 16 Rotorgehäuse 1 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 13 Goupille 1 14 Rondelle 1 15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1 16 Logement de rotor 1 2 ...

Page 368: ... the oil pump Tip clearance a 0 12 mm or less 0 0047 in or less Limit 0 20 mm 0 008 in Tip clearance b 0 09 0 17 mm 0 0035 0 0067 in Limit 0 24 mm 0 009 in Side clearance c 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in Limit 0 17 mm 0 007 in 3 Check Unsmooth Repeat steps 1 and 2 or replace the defective parts ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil pump 1 Install Oil pump drive shaft 1 Washer 2 Pin 3 Inner rotor 1 4 NOTE A...

Page 369: ...tor 1 einpas sen CONTROLE Pompe à huile 1 Contrôler Pignon menant de pompe à huile Pignon mené de pompe à huile Logement de rotor Couvercle de pompe à huile Craquelures usure endommagement Remplacer 2 Mesurer Jeu en bout a Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2 Jeu en bout b Entre le rotor extérieur 2 et le logement de rotor 3 Hors spécifications Remplacer la pompe à huile Jeu en bout a 0 12 mm o...

Page 370: ...the pin into the groove in the inner rotor 2 4 Install Outer rotor 2 1 Dowel pin 2 Oil pump assembly 3 Bolt oil pump assembly L 30 mm 1 18 in 4 Bolt oil pump assembly L 25 mm 0 98 in 5 NOTE Apply the engine oil on the outer rotor 2 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Install Oil pump drive gear 1 Plate washer 2 Circlip 3 NOTE Apply the engine...

Page 371: ...triebsrads auftragen New POMPE A HUILE ÖLPUMPE 2 Monter Rotor extérieur 1 1 N B Enduire le rotor extérieur 1 d huile de moteur 3 Monter Couvercle de pompe à huile 1 Vis couvercle de pompe à huile 2 Goupille 3 Rotor intérieur 2 4 Circlip 5 N B Enduire l arbre de transmission de la pompe à huile et le rotor intérieur 2 d huile moteur Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 2 4 M...

Page 372: ...val Extent of removal Order Part name Q ty Remarks KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL Preparation for removal Shift pedal Refer to CDI MAGNETO section Oil pump Refer to OIL PUMP section 1 Kick idle gear 1 2 Kick axle assembly 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Spring guide 1 4 Torsion spring 1 5 Ratchet wheel 1 6 Kick gear 1 7 Kick axle 1 8 Plain washer 1 9 Shift shaft 1 10 Collar 1 3 2 1 4 1 ...

Page 373: ...rlegscheibe 1 9 Schaltwelle 1 10 Distanzhülse 1 3 2 1 4 1 AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR Organisation de la dépose 1 Dépose de l axe de démarreur au pied 2 Démontage de l axe de démarreur au pied 3 Dépose de l arbre de sélecteur 4 Dépose de segment Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L AXE DE DEMARREUR ...

Page 374: ... Q ty Remarks 11 Torsion spring 1 12 Roller 1 13 Shift guide 1 Refer to REMOVAL POINTS 14 Shift lever assembly 1 15 Shift lever 1 16 Pawl 2 17 Pawl pin 2 18 Spring 2 19 Bolt stopper lever 1 20 Stopper lever 1 21 Torsion spring 1 22 Segment 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 3 ...

Page 375: ...er 2 19 Schraube Rastenhebel 1 20 Rastenhebel 1 21 Torsionsfeder 1 22 Barillet 1 Siehe unter AUSBAU 4 3 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Ressort de torsion 1 12 Rouleau 1 13 Guide de sélecteur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 14 Ensemble levier de sélecteur 1 15 Levier de sélecteur 1 16 Cliquet 2 17 Goupille de cliquet 2 18 Ressort 2 19 Boulon levier de butée 1 20 Levi...

Page 376: ...embly is disassembled at the same time as the shift guide EC4N3100 Segment 1 Remove Bolt segment 1 Segment 2 NOTE Turn the segment counterclockwise until it stops and loosen the bolt INSPECTION EC4C4200 Kick axle and ratchet wheel 1 Check Ratchet wheel 1 smooth movement Unsmooth movement Replace Kick axle 2 Wear damage Replace Spring 3 Broken Replace EC4C4300 Kick gear kick idle gear and ratchet w...

Page 377: ...arter Zwischenzahnrad 2 Klinkenrad 3 Zahnradzähne a Klinkenzähne b Verschleiß Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Ensemble axe de démarreur au pied 1 Déposer Ensemble axe de démarreur au pied 1 N B Décrocher le ressort de torsion 2 de l orifice a sur le vilebrequin Ensemble guide de levier de sélecteur 1 Déposer Boulon guide de sélecteur Guide de sélecteur 1 Ensemble levier de sélecteur 2 N B L...

Page 378: ...embly 1 Inspect Shift guide 1 Shift lever 2 Pawl 3 Pawl pin 4 Spring 5 Wear damage Replace EC4B4500 Stopper lever 1 Inspect Stopper lever 1 Wear damage Replace Torsion spring 2 Broken Replace EC4C5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Segment 1 Install Segment 1 Bolt segment NOTE Align the notch a on the segment with the pin b on the shift cam T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb ...

Page 379: ... Segment 1 Schraube segment HINWEIS Die Nut a im Segment auf den Stift b an der Schaltwalze ausrichten T R 30 Nm 3 0 m kg Arbre de sélecteur 1 Contrôler Arbre de sélecteur 1 Tordu endommagement Changer Ressort 2 Cassé Changer Guide de sélecteur et ensemble levier de sélec teur 1 Contrôler Guide de sélecteur 1 Levier de sélecteur 2 Cliquet 3 Goupille du cliquet 4 Ressort 5 Usure endommagement Chang...

Page 380: ... 0 m kg 7 2 ft lb Shift guide and shift lever assembly 1 Install Spring 1 Pawl pin 2 Pawl 3 To shift lever 4 NOTE Apply the engine oil on the springs pawl pins and pawls 2 Install Shift lever assembly 1 To shift guide 2 2 1 3 Install Shift lever assembly 1 Shift guide 2 NOTE The shift lever assembly is installed at the same time as the shift guide Apply the engine oil on the bolt segment shaft ...

Page 381: ...men mit der Schaltklinke montieren Motoröl auf die Segment Achse auftragen Levier de butée 1 Monter Ressort de torsion 1 Levier de butée 2 Boulon levier de butée 3 N B Aligner le rouleau du levier de butée avec la rainure située sur le barillet T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Guide de sélecteur et ensemble levier de sélecteur 1 Monter Ressort 1 Broche à cliquet 2 Cliquet 3 Au levier de sélecteur 4 N ...

Page 382: ...sembly 1 Install Kick gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 Ratchet wheel 4 Spring 5 Plain washer 6 Circlip 7 To kick axle 8 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the inner circumferences of the kick gear and ratchet wheel Align the punch mark a on the ratchet wheel with the punch mark b on the kick axle New New 2 Install Torsion spring 1 To kick axle 2 NOTE Make sure the stopper a of the torsion s...

Page 383: ...le 2 HINWEIS Darauf achten daß das Ende a der Torsions feder in die Bohrung b der Kickstarterwelle eingreift 4 Monter Boulon guide de sélecteur 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Arbre de sélecteur 1 Monter Roulement 1 Collerette 2 Ressort de torsion 3 Arbre de sélecteur 4 N B Appliquer l huile sur le roulement et l arbre de sélecteur Ensemble axe de démarreur au pied 1 Monter Pignon de démarreur au p...

Page 384: ... the kick axle stop per a and stopper plate 3 Apply the engine oil on the kick axle Slide the kick axle assembly into the crank case and make sure the kick axle stopper fits into the stopper plate 5 Hook Torsion spring 1 NOTE Turn the torsion spring clockwise and hook into the proper hole a in the crankcase Kick idle gear 1 Install Kick idle gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 NOTE Install the kick id...

Page 385: ... bauen Motoröl auf den Innenrand des Kickstarter Zwischenzahnrads auftragen New 3 Monter Guide de ressort 1 N B Coulisser la guide de ressort dans l axe de démar reur au pied s assurer que la gorge a dans le guide de ressort soit engagée sur la butée du ressort de torsion 4 Monter Ensemble axe de démarreur au pied 1 Rondelle bombée 2 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb dène sur les s...

Page 386: ...TO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SAET FUEL TANK AND SIDE COVERS section Bolt radiator left Disconnect the CDI magneto lead Refer to RADIATOR section 1 Shift pedal 1 2 Crankcase cover left 1 3 Gasket 1 4 Dowel pin 2 5 Nut rotor 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 6 Rotor 1 7 Stator 1 8 Woodruff key 1 1 ...

Page 387: ...ung 1 4 Paßstift 2 5 Mutter Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 6 Rotor 1 7 Stator 1 8 Scheibenfeder 1 1 MAGNETO CDI Organisation de la dépose 1 Dépose de la magnéto CDI Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA MAGNETO CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Boul...

Page 388: ...g the flywheel puller turn it counterclockwise Rotor holding tool YU 1235 90890 01235 Flywheel puller YM 1189 90890 01189 EC4L4000 INSPECTION EC4L4101 CDI magneto 1 Inspect Rotor inner surface a Stator outer surface b Damage Inspect the crankshaft runout and crankshaft bearing If necessary replace CDI magneto and or stator EC4L4200 Woodruff key 1 Inspect Woodruff key 1 Damage Replace ...

Page 389: ...tor erneuern Scheibenfeder 1 Kontrollieren Scheibenfeder 1 Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Rotor 1 Déposer Ecrou rotor 1 Rondelle ordinaire Utiliser l outil de maintien de rotor 2 Outil de maintien de rotor YU 1235 90890 01235 2 Déposer Rotor 1 Utiliser l extracteur de volant 2 N B Pour installer l extracteur du volant la tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre Extracteur de...

Page 390: ...0 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor When installing the woodruff key make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b When installing the rotor align the keyway c of the rotor with the woodruff key 3 Install Plain washer Nut rotor 1 Use the rotor holding tool 2 Rotor hold...

Page 391: ...en 3 Montieren Beilagscheibe Mutter Rotor 1 Den Rotorhalter 2 verwenden Rotorhalter YU 1235 90890 01235 T R 48 Nm 4 8 m kg ASSEMBLAGE ET MONTAGE Magnéto CDI 1 Monter Stator 1 Vis stator 2 N B Enduire l œillet du fil de la magnéto CDI de pâte d étanchéité Serrer les vis à l aide de l embout T30 Quick Gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA Bond n 1215 90890 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Monter Clavett...

Page 392: ...er left 1 Hose holder cylinder head breather hose 2 Bolt crankcase cover left NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern 6 Install Shift pedal 1 Bolt shift pedal NOTE When installing the shift pedal onto the shift shaft be sure that the center of the shift pedal is about 2 mm a above the top of the footrest New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 393: ...llen daß die Mitte der Fußschalthebel Auflage 2 mm a oberhalb der Oberkante der Fußraste liegt New T R 10 Nm 1 0 m kg 4 Connecter Fil de magnéto CDI Se référer au paragraphe DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DE CABLE au CHAPITRE 2 5 Monter Joint couvercle de carter gauche Couvercle de carter gauche 1 Support de flexible reniflard de culasse 2 Boulon couvercle de carter gauche N B Serrer les vis par étapes ...

Page 394: ...TANK AND SIDE COVERS section Carburetor Refer to CARBURETOR section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Clutch cable Disconnect at engine side Decompression cable and guide Disconnect at engine side Radiator Refer to RADIATOR section Shift pedal Refer to CDI MAGNETO section Cylinder head breather hose and oil tank breather hose Refer to CAMSHAFTS section Drain the ...

Page 395: ...allen sichern DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le cadre Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Carburateur Se reporter à la section CARBURATEUR Tuyau d échappement et silencieux Se reporter à la s...

Page 396: ... switch 1 3 Oil hose 2 4 Chain cover 1 5 Nut drive sprocket 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Lock washer 1 7 Drive sprocket 1 8 Clip 1 9 Bolt brake pedal 1 10 Brake pedal 1 11 Engine upper bracket right 1 12 Engine upper bracket left 1 13 Engine lower bracket 2 14 Engine mounting bolt 3 15 Pivot shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 16 Engine 1 1 ...

Page 397: ...14 Schraube 3 15 Schwingenachse 1 Siehe unter AUSBAU 16 Motor 1 1 Organisation de la dépose 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 1 Protection du moteur 1 2 Contacteur de point mort 1 3 Flexible d huile 2 4 Couvercle de chaîne 1 5 Ecrou pignon d entraînement 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 6 Rondelle frein 1 7 Pignon d entraînement 1 8 Agrafe 1 9 Boulon péd...

Page 398: ...e sprocket 1 Drive chain 2 NOTE Remove the drive sprocket together with the drive chain EC4M3301 Engine removal 1 Remove Pivot shaft 1 NOTE If the pivot shaft is pulled all the way out the swingarm will come loose If possible insert a shaft of similar diameter into the other side of the swingarm to support it 2 Remove Engine 1 From right side NOTE Make sure that the couplers hoses and cables are d...

Page 399: ...ren Motor 1 von der rechten Seite HINWEIS Sicherstellen daß zuvor alle Steckverbinder Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind POINTS DE DEPOSE Pignon d entraînement 1 Déposer Ecrou pignon d entraînement 1 Rondelle frein 2 N B Redresser la languette de la rondelle frein Desserrer l écrou tout en actionnant le frein arrière 2 Déposer Pignon d entraînement 1 Chaîne de transmission 2 N B Déposer le ...

Page 400: ...lt upper 0 EC4M5211 Brake pedal 1 Install Spring Brake pedal 1 O ring 2 Bolt brake pedal 3 Clip 4 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O rings and brake pedal bracket Install the clip with its stopper portion a fac ing inward T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 55 Nm 5 5 m kg ...

Page 401: ...EMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur 1 Monter Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit Arbre de pivot 2 Boulon de montage du moteur inférieur 3 Support du moteur inférieur 4 Boulon support de moteur 5 Boulon de montage du moteur avant 6 Support supérieur du moteur droite 7 Support supérieur du moteur gauche 8 Boulon support du moteur 9 Boulon de montage du moteur supérieur 0 T R 85 Nm 8 5 m kg ...

Page 402: ...nut 4 Install Chain guide Chain cover 1 Screw chain cover 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 5 Install O ring 1 Dowel pin 2 Oil hose 3 Bolt oil hose 4 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring 6 Install Spring 1 Pin 2 O ring 3 Neutral switch 4 Screw neutral switch 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb ...

Page 403: ...n O Ring auftragen New T R 10 Nm 1 0 m kg New T R 4 Nm 0 4 m kg 2 Monter Rondelle frein 1 Ecrou pignon d entraînement 2 N B Serrer l écrou en actionnant le frein arrière New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 3 Courber la languette de la rondelle frein pour verrouiller l écrou 4 Monter Guide de chaîne Couvercle de chaîne 1 Vis couvercle de chaîne 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 5 Monter Joint torique 1 Gou...

Page 404: ...l Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Piston Refer to CYLINDER AND PISTON sec tion Balancer Refer to BALANCER section Kick axle assembly Refer to KICK AXLE AND SHIFT SHAFT section Segment Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Timing chain guide rear 1 2 Timing chain 1 3 Bolt 40 mm 3 Refer to REMOVAL POINTS 4 Bolt 50 mm 4 5 Bolt 60 mm 2 6 Bolt 75 mm 3 7 Hose guide 1 8 Clutch cable holder 1 9 Cra...

Page 405: ...ung 1 8 Kupplungszug Halterung 1 9 Kurbelgehäusehälfte rechts 1 10 Kurbelgehäusehälfte links 1 2 1 CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose 1 Séparation du carter 2 Dépose du carter Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques SEPARATION DE CARTER Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section DEPOSE DU MOTEUR Piston Se reporter à la section CYLI...

Page 406: ...4 84 ENG CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 11 Oil strainer 1 12 Oil delivery pipe 2 1 13 Crankshaft 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 407: ...l Anz Bemerkungen 11 Ölsieb 1 12 Ölzufuhrleitung 2 1 13 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Carter d huile 1 12 Tuyau d arrivée d huile 2 1 13 Vilebrequin 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 ...

Page 408: ... 1 Crankcase bearing removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Shift cam and shift fork Refer to TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK section 1 Oil seal 3 2 Bearing 10 Refer to REMOVAL POINTS 1 ...

Page 409: ... unter GETRIEBE SCHALT WALZE UND SCHALTGABELN 1 Dichtring 3 2 Lager 10 Siehe unter AUSBAU 1 ROULEMENTS DE CARTER Organisation de la dépose 1 Depose des roulements de carter Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES ROULEMENTS DE CARTER Préparation à la dépose Boîte à vitesses Tambour et fourchette de sélection Se reporter à la section BOITE A VITES SES TAMBOUR ET FOURCH...

Page 410: ...tting slit a in the crankcase Lift the crankcase right horizontally while lightly patting the case splitting slit and engine mounting boss using a soft ham mer and leave the crankshaft and trans mission with the crankcase left CAUTION Use soft hammer to tap on the case half Tap only on reinforced portions of case Do not tap on gasket mating surface Work slowly and carefully Make sure the case halv...

Page 411: ...nen Sicherstellen daß alle Schrauben demontiert sind Paßstifte und O Ringe demontieren POINTS DE DEPOSE Carter 1 Séparer Demi carter droit Demi carter gauche Etapes de la séparation Déposer les boulons de carter le guide de flexible et le support de câble d embrayage N B Desserrer chaque boulon d un quart de tour à la fois et quand tous les boulons sont desserrés les déposer Déposer le demi carter...

Page 412: ...oved bearing Crankcase separating tool YU 1135 A 90890 01135 INSPECTION Timing chain and timing chain guide 1 Inspect Timing chain Cracks stiff Replace the timing chain and camshaft sprocket as a set 2 Inspect Timing chain guide Wear damage Replace EC4N4101 Crankcase 1 Inspect Contacting surface a Scratches Replace Engine mounting boss b crankcase Cracks damage Replace 2 Inspect Bearing Rotate inn...

Page 413: ...eren Laufring mit dem Finger drehen Schwergängigkeit Freßspuren Erneu ern 3 Kontrollieren Dichtring Verschleiß Beschädigung Erneuern Vilebrequin 1 Déposer Vilebrequin 1 Utiliser le séparateur de carter 2 ATTENTION Ne pas se servir d un marteau pour effectuer ce travail Roulement du vilebrequin 1 Déposer Roulement 1 N B Séparer le roulement du carter en comprimant sa cage interne Ne pas réutiliser ...

Page 414: ...ge and stand YU 3097 90890 01252 Standard Limit Runout limit 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Small end free play 0 4 1 0 mm 0 016 0 039 in 2 0 mm 0 08 in Side clearance 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Crack width 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Oil strainer 1 Inspect Oil strainer Damage Replace Oil delivery pipe 1 Inspect Oil delivery pipe Cracks damage Replace Oil delivery pipe hol...

Page 415: ...stopfung Mit Preßluft ausblasen Vilebrequin 1 Mesurer Limite de faux rond a Limite de déflexion de pied de bielle b Jeu latéral de tête de bielle c Largeur de volant d Hors spécification Changer Utiliser un comparateur à cadran et une jauge d épaisseur Comparateur et support YU 3097 90890 01252 Standard Limite Limite de faux rond 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Déflexion de pied de bielle 0 4 à...

Page 416: ... from becoming loose crush the screw head periphery a into the concave b using a punch etc In so doing take care not to damage the screwdriver receiving hole in the screw head New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 1 a b T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Crankshaft 1 Install Crankshaft 1 Use the crankshaft installing tool 2 3 4 5 Å For USA and CDN ı Except for USA and CDN Cranksh...

Page 417: ... 90050 90890 01275 Adapter 4 YU 1277 90890 01277 Distanzhülse 5 YM 91044 90890 04081 CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement de vilebrequin 1 Installer Roulement Butoir de roulement Boulon butoir de roulement Vis butoir de roulement Vis butoir de roulement vilebrequin 1 Au vilebrequin gauche et droite N B Installer le roulement en appuyant parallèlement ...

Page 418: ...the crankshaft clean the contacting surface of crankcase CAUTION Do not use a hammer to drive in the crank shaft 2 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair 3 Install Oil strainer 1 Bolt oil strainer 2 4 Apply Sealant On the crankcase right 1 NOTE Clean the contacting surface of crankcase left and right before applying the sealant Quick gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA ...

Page 419: ... Nr 1215 90890 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE N B Tenir la bielle au PMH point mort haut avec une main tout en tournant l écrou de l outil de montage avec l autre Actionner l outil de mon tage jusqu a ce que le vilebrequin bute contre le roulement Avant de reposer le vilebrequin nettoyer la sur face de contact du carter ATTENTION Ne pas utiliser de mar...

Page 420: ...older 2 Bolt crankcase NOTE Tighten the crankcase tightening bolts in stage using a crisscross pattern 7 Install Oil delivery pipe O ring Bolt oil delivery pipe 8 Install Timing chain Timing chain guide rear Bolt timing chain guide 9 Remove Sealant Forced out on the cylinder mating sur face 10 Apply Engine oil To the crank pin bearing and oil deliv ery hole 11 Check Crankshaft and transmission ope...

Page 421: ... CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 5 Monter Goujon 1 Joint torique 2 Demi carter droit Vers le demi carter gauche N B Fixer le demi carter gauche sur le demi carter droit Taper légèrement sur le carter à l aide d un maillet Quand le carter est installé la bielle d accouple ment doit être positionnée au PMH point mort haut New 6 Monter Guide de flexible 1 Support de câble d embray...

Page 422: ...and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Separate the crankcase Refer to CRANKCASE AND CRANK SHAFT section 1 Shift fork 1 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Shift fork 2 1 3 Shift fork 3 1 4 Shift cam 1 5 Main axle 1 6 Drive axle 1 7 Collar 1 1 ...

Page 423: ...haltgabel 2 1 3 Schaltgabel 3 1 4 Schaltwalze 1 5 Eingangswelle 1 6 Ausgangswelle 1 7 Distanzhülse 1 1 BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION Organisation de la dépose 1 Dépose de la fourchette de sélection de l arbre à cames de l axe principal et de l axe d entraînement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DE...

Page 424: ...r to remove Remove assembly carefully Note the posi tion of each part Pay particular attention to the location and direction of shift forks EC4H4000 INSPECTION EC4H4200 Gears 1 Inspect Matching dog a Gear teeth b Shift fork groove c Wear damage Replace 2 Inspect O ring 1 Damage Replace 3 Check Gears movement Unsmooth movement Repair or replace EC4H4600 Bearing 1 Inspect Bearing 1 Rotate inner race...

Page 425: ...d setzen oder erneuern Lager 1 Überprüfen Lager 1 Den Innenlaufring mit dem Finger dre hen Rauhe Stellen Steckenbleiben Aus tauschen POINTS DE DEPOSE Fourchette de sélection tambour et boîte à vites ses 1 Déposer Fourchette Tambour Axe principal Axe moteur N B Taper légèrement sur l axe moteur de la boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les déposer Enlever l ensemble soigneusemen...

Page 426: ...alfunctioning shift fork replace not only the shift fork itself but the two gears each adja cent to the shift fork ASSEMBLY AND INSTALLATION Transmission 1 Install 5th pinion gear 21T 1 3rd pinion gear 18T 2 Collar 3 4th pinion gear 22T 4 2nd pinion gear 15T 5 To main axle 6 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th pinion gears inner circumference and on the end surface Apply the...

Page 427: ...uf das Oberflächenende am 4 und 5 Rit zelgetriebe auftragen Das Molybdändisulfid Öl auf der Ritzel für den 2 und 3 Gang auftragen Fourchette tambour et barillet 1 Contrôler Fourchette 1 Usure endommagement rayures Changer 2 Contrôler Tambour 1 Barillet 2 Déformation usure endommagement Changer 3 Contrôler Mouvement de la fourchette Fonctionnement irrégulier Remplacer la fourchette N B Lorsque la f...

Page 428: ...he molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th wheel gears inner circumfer ence Apply the lithium soap base grease on the O ring 3 Install Plain washer 1 Circlip 2 NOTE Be sure the circlip sharp edged corner a is positioned opposite side to the plain washer and gear b Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d New 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on t...

Page 429: ...ungslippe auftragen Beim Einbauen des Distanzstücks im Kurbel gehäuse ist auf die Öldichtungslippe des Kurbelgehäuses zu achten 2 Monter Pignon de 2ème 23D 1 Pignon de 4ème 24D 2 Pignon de 3ème 23D 3 Pignon de 5ème 20D 4 Pignon de 1ère 24D 5 Joint torique 6 Sur l axe moteur 7 N B Appliquez de l huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence intérieure des lre 2e et 3 roues dentées et sur la ...

Page 430: ...oil on the shift fork grooves Mesh the shift fork 1 L with the 4th wheel gear 5 and 3 R with the 5th wheel gear 7 on the drive axle Mesh the shift fork 2 C with the 3rd pinion gear 6 on the main axle 6 Install Transmission assembly 1 To crankcase left 2 NOTE Apply the engine oil on the bearings and guide bars 7 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair ...

Page 431: ...l auf die Lager und die Führungsstan gen auftragen 7 Kontrollieren Funktion der Gangschaltung Funktion des Getriebes Ungleichmäßiger Betrieb Reparie ren 5 Monter Fourchette 1 L 1 Fourchette 2 C 2 Fourchette 3 R 3 Barillet de sélecteur 4 A l axe principal et l axe moteur N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur les rainures de la fourchette de sélecteur Engrener la fourchette n 1 L av...

Page 432: ...y Remarks Preparation for removal FRONT WHEEL REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Hose cover 1 2 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 3 Bolt axle holder 4 Only loosening 4 Nut front wheel axle 1 5 Front wheel axle 1 6 Front wheel 1 7 Collar 2 8 Oil seal 2 9 Bearing 2 Refer to REMO...

Page 433: ... ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ROUE AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE LA ROUE AVANT Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur AVERTISSEMENT Bien souteni...

Page 434: ...L REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Nut rear wheel axle 1 2 Rear wheel axle 1 3 Chain puller 2 4 Rear wheel 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Collar 2 6 Driven sprocket 1 7 Oil seal 2 8 Circlip 1 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disk 1 2 3 1 3 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 435: ... 3 ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD ROUE ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin ...

Page 436: ...f necessary 1 Remove Bearing 1 NOTE Remove the bearing using a general bearing puller 2 EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1 Measure Wheel runout Out of limit Repair replace 2 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace NOTE Replace the bearings oil seal and wheel collar as a set Wheel runout limit Radial 1 2 0 mm 0 08 in Lateral 2 2 0 mm 0 08 in ...

Page 437: ...ehen Schwergängigkeit Freßspuren Erneuern HINWEIS Lager Dichtringe und Hülse im Satz erneuern POINTS DE DEPOSE Roue arrière 1 Déposer Roue 1 N B Pousser la roue vers l avant et déposer la chaîne de transmission 2 Roulement de roue si nécessaire 1 Déposer Roulement 1 N B Déposer le roulement en utilisant un arrache roule ment courant 2 CONTROLE Roue 1 Mesure Voile de roue Hors limite Réparer change...

Page 438: ... Wheel axle bending limit 0 5 mm 0 020 in EC594200 Brake disc 1 Measure Brake disc deflection only rear brake disc Use the dial gauge 1 Out of specification Inspect wheel runout If wheel runout is in good condition replace the brake disc 2 Measure Brake disc thickness a Out of limit Replace Disc deflection limit Standard Limit Rear 0 15 mm 0 006 in Disc wear limit Standard Limit Front 3 0 mm 0 12 ...

Page 439: ...dard Grenzwert Vorn 3 0 mm 2 5 mm Hinten 4 0 mm 3 5 mm Axe de roue 1 Mesurer Les flexions de l axe de roue Hors spécification Changer Utiliser le comparateur 1 N B La valeur de flexion est égale à la moitié de la lec ture du comparateur AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de redresser un axe tordu Limite de torsion de l axe de roue 0 5 mm 0 020 in Disque de frein 1 Mesurer Déflexion de disque de frein ...

Page 440: ...talled first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward ACHTUNG CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern New T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil ...

Page 441: ... Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe läge 2 führen REMONTAGE ET MONTAGE Roue avant 1 Monter Roulement gauche 1 Entretoise 2 Roulement droit 3 Bague d étanchéité 4 N B Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d étan chéité lors de la repose Utiliser une douille convenant au diamètre exté rieure de la cage du roulement Monter d abord le roulement laté...

Page 442: ...htening the bolt fit the wheel axle to the axle holder by stroking the front fork sev eral times with the front brake applied 8 Install Brake hose 1 To brake hose holder 2 NOTE Before tightening the bolt brake hose holder pass the brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 N...

Page 443: ...daß dieser die Achsmutter nicht berührt T R 23 Nm 2 3 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg 5 Monter Axe de roue 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l axe de roue 6 Monter Ecrou axe de roue 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 7 Serrer Boulon support d axe 1 N B Avant de serrer le boulon emboîter l axe de la roue dans le support d axe en donnant plusieurs coups sur la fourche avant tout en s...

Page 444: ...and oil seal lip when installing Install the bearing with seal facing outward Use a socket that matches the outside diam eter of the race of the bearing Right side of bearing shall be installed first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward ACHTUNG CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race New New 2 Instal...

Page 445: ...HINWEIS Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest ziehen T R 14 Nm 1 4 m kg 9 Monter Cache de tuyau 1 Rondelle ordinaire 2 Boulon cache de tuyau M8 3 Boulon cache de tuyau M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Roue arrière 1 Monter Roulement droit 1 Circlip 2 Entretoise 3 Roulement gauche 4 Bague d étanchéité 5 N B Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roul...

Page 446: ... WHEEL 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip 5 Install Wheel NOTE Install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly 6 Install Drive chain 1 NOTE Push the wheel 2 forward and install the drive chain 7 Install Chain puller left 1 Wheel axle 2 NOTE Install the chain puller left and insert the wheel axle from left side Apply the lithium soap base grea...

Page 447: ...bauen und die Radachse von der linken Seite ein stecken Lithiumfett auf die Radachse auftragen 3 Monter Pignon mené 1 Boulon pignon mené 2 Rondelle ordinaire pignon mené 3 Ecrou pignon mené 4 N B Serrer les écrous par étapes et en diagonale T R 42 Nm 4 2 m kg 30 ft lb 4 Monter Collerette 1 N B Enduire la lèvre de la bague d étanchéité de graisse à base de savon au lithium 5 Monter Roue N B Reposer...

Page 448: ...er 2 Nut wheel axle 3 NOTE Temporarily tighten the nut wheel axle at this point 9 Adjust Drive chain slack a Refer to DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT section in the CHAP TER 3 Drive chain slack 40 50 mm 1 6 2 0 in 10 Tighten Nut wheel axle 1 Locknut 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb ...

Page 449: ...ten Durchhang 40 50 mm 10 Festziehen Achsmutter 1 Sicherungsmutter 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 8 Monter Tendeur de chaîne droit 1 Rondelle ordinaire 2 Ecrou axe de roue 3 N B A ce stade resserrer provisoirement les écrous axe de roue 9 Régler Flèche de chaîne de transmission a Se reporter à la section REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANS MISSION au CHAPITRE 3 Flèche de chaîne de transmission 40 à 50...

Page 450: ... machine by placing the suitable stand under the engine Drain the brake fluid WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Refer to REMOVAL POINTS 1 Hose cover 1 2 Brake hose holder 1 3 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 4 Union bolt 2 5 Brake hose 1 6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 8 Caliper ...

Page 451: ...Das Motorrad gegen Umfallen sichern 2 3 1 3 2 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE FREIN AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l étrier 3 Dépose du maître cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU FREIN AVANT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur Vidanger le liquide de frein Se rep...

Page 452: ...engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Rear wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 3 Caliper 1 4 Brake hose holder 2 5 Union bolt 2 6 Brake hose 1 7 Brake pedal 1 8 Reservoir tank 1 9 Reservoir ho...

Page 453: ...linder 1 WARNUNG Das Motorrad gegen Umfallen sichern 3 1 3 2 1 FREIN ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de l étrier 2 Dépose du tuyau de frein 3 Dépose du maître cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU FREIN ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur Roue arrière Se reporter à la section ROUE ...

Page 454: ...isassembly 2 Rear caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CALIPER DISASSEMBLY A B 1 Pad pin 1 1 2 Brake pad 2 2 3 Pad support 1 1 4 Caliper piston 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Dust seal 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Piston seal 2 1 1 2 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 455: ...he unter AUSBAU 6 Dichtring 2 1 1 2 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGE DE L ETRIER Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose 1 Démontage de l étrier avant 2 Démontage de l étrier arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DE L ETRIER A B 1 Goupille de plaquette 1 1 2 Plaquette de frein 2 2 3 Support de plaquette 1 1 4 Piston d étri...

Page 456: ...ront master cylinder disassembly 2 Rear master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks MASTER CYLINDER DISAS SEMBLY 1 Master cylinder cap 1 2 Diaphragm 1 3 Master cylinder boot 1 4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers 5 Plain washer 1 6 Push rod 1 7 Master cylinder kit 1 1 2 1 2 ...

Page 457: ...ring 1 Spitzzange verwenden 5 Beilagscheibe 1 6 Druckstange 1 7 Hauptbremszylinder Bauteile 1 1 2 1 2 DEMONTAGE DU MAITRE CYLINDRE Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose 1 Démontage du maître cylindre avant 2 Démontage du maître cylindre arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU MAITRE CYLINDRE 1 Capuchon de maître cylindre 1 2 Diaphragme 1 3 Soufflet de ...

Page 458: ... the lever in or pushing down on the pedal ACHTUNG CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately EC533301 Caliper piston 1 Remove Caliper piston Use compressed air and proceed care fully WARNING Cover piston with rag and use extreme caution when expelling piston from cylin der Never attempt to pry out ...

Page 459: ...approprié sous son extrémité Å Avant ı Arrière 3 Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en rentrant le levier ou en appuyant sur la pédale ATTENTION Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et le plastique Si on en renverse il faut l essuyer immédiatement Bremskolben 1 Demontieren Bremskolben Vorsichtig Druckluft anlegen WAR...

Page 460: ...n seals and dust seals whenever a caliper is disassembled Å Front ı Rear Å ı EC5A4000 INSPECTION EC534112 Master cylinder 1 Inspect Master cylinder inner surface a Wear scratches Replace master cyl inder assembly Stains Clean WARNING Use only new brake fluid Å Front ı Rear 2 Inspect Diaphragm 1 Crack damage Replace Å Front ı Rear ı Å ı Å 3 Inspect Master cylinder piston 1 Master cylinder cup 2 Wea...

Page 461: ...der Manschette 2 Verschleiß Beschädigung Riefen Hauptbremszylinder Bauteile erneuern Å Vorn ı Hinten Kit de joint de piston 1 Déposer Joint antipoussière 1 Joint de piston 2 N B Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt ATTENTION Ne jamais chasser les joints de piston et anti poussière hors du cylindre AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et anti po...

Page 462: ...a caliper is disassembled EC534301 Brake hose 1 Inspect Brake hose 1 Crack damage Replace EC5A5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed Replace the piston seals and dust seals whenever a caliper is disassembled EC5A5800 Caliper piston 1 Clean Caliper Piston seal Dust seal C...

Page 463: ... erneu ern Bremskolben 1 Reinigen Bremssattel Dichtring Staubschutzring Bremskolben Mit Bremsflüssigkeit reinigen Etrier 1 Contrôler Surface interne du maître cylindre a Usure rayures Changer l ensemble étrier Å Avant ı Arrière 2 Contrôler Piston d étrier 1 Usure rayures Changer l ensemble pis ton d étrier AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et anti poussière 2 lors d un démontage ...

Page 464: ...on wall ACHTUNG CAUTION For the front caliper install the piston with its depressed side a facing the cali per For the rear caliper install the piston with its shallow depressed side b facing the caliper Never force to insert Å Front ı Rear EC5A5700 Front caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporari...

Page 465: ...rovisorisch festziehen FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 2 Monter Joint de piston 1 Joint antipoussière 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs N B Insérer correctement les joints de piston et anti poussière dans la rainure située sur l étrier Å Avant ı Arrière New New 3 Monter Piston d étrier 1 N B Appliquer le liquide de frei...

Page 466: ... 3 Install Brake hose holder 1 Caliper 2 Bolt caliper 3 NOTE Fit the brake hose holder cut a over the pro jection b on the front fork and clamp the brake hose 4 Tighten Pad pin 4 5 Install Pad pin plug 5 EC5A5100 Rear caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point T...

Page 467: ...Aussparungen b ausrichten Die Haltestifte provisorisch festziehen 2 Monter Rondelle en cuivre 1 Boulon raccord 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer le tuyau de frein de manière à ce que la partie avec le tuyau a soit dirigée comme indi qué et touche légèrement la saillie b sur l étrier New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 3 Monter Support de tuyau de frei...

Page 468: ... copper washers ACHTUNG CAUTION Install the brake hose to the caliper with the paint a on the pipe facing the caliper and with the pipe contacting the caliper projec tion b New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Install Caliper 1 Rear wheel 2 Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section 5 Tighten Pad pin 3 6 Install Pad pin plug 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb ...

Page 469: ...Montieren Haltestift Abdeckschraube 4 T R 18 Nm 1 8 m kg T R 3 Nm 0 3 m kg 2 Monter Protection de disque 1 Boulon protection 2 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Monter Rondelle en cuivre 1 Tuyau de frein 2 Boulon raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer le tuyau de frein sur l étrier en veillant à ce que la marque a peinte sur le conduit soit orienté...

Page 470: ...r cylinder cup secondary 2 To master cylinder piston 3 NOTE Apply the brake fluid on the master cylinder cup WARNING After installing cylinder cup should be installed as shown direction Wrong instal lation cause improper brake performance Å Front ı Rear Å ı Å ı 3 Install Spring 1 To master cylinder piston 2 NOTE Install the spring at the smaller dia side Å Front ı Rear Å ı ...

Page 471: ...ite mit dem kleineren Durchmesser einbauen Å Vorn ı Hinten Kit de maître cylindre 1 Nettoyer Maître cylindre Kit de maître cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein 2 Monter Coupelle du maître cylindre primaire 1 Coupelle du maître cylindre secondaire 2 Au piston de maître cylindre 3 N B Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maî tre cylindre AVERTISSEMENT Après la repose la coupell...

Page 472: ... cylinder kit Apply the lithium soap base grease on the tip of the push rod When installing the circlip use a long nose circlip pliers Å Front ı Rear Å ı EC5A5310 Front master cylinder 1 Install Master cylinder 1 Master cylinder bracket 2 Bolt master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts on the upper side of the master cylinder bra...

Page 473: ...auptbremszylinder Halterung fest ziehen T R 9 Nm 0 9 m kg 4 Monter Avant Kit de maître cylindre 1 Rondelle ordinaire 2 Circlip 3 Soufflet de maître cylindre 4 Sur le maître cylindre 5 Arrière Kit de maître cylindre 1 Tige de commande 2 Circlip 3 Soufflet de maître cylindre 4 Sur le maître cylindre 5 N B Appliquer le liquide de frein sur l ensemble du maître cylindre Appliquer de la graisse au lith...

Page 474: ... Reservoir hose 1 Reservoir tank 2 Bolt reservoir tank 3 T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Master cylinder 1 Bolt master cylinder 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Spring 1 Brake pedal 2 O ring 3 Bolt brake pedal 4 Clip 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O ring and brake pedal bracket Install the clip with its s...

Page 475: ... Clip so einbauen daß das Ende a nach innen weist New T R 26 Nm 2 6 m kg 2 Monter Levier de frein 1 Boulon levier de frein 2 Ecrou levier de frein 3 N B Enduire la surface coulissante du levier de frein le boulon et la surface en contact du piston de maître cylindre de graisse à base de savon au lithium Maître cylindre arrière 1 Monter Tuyau de réservoir 1 Réservoir de réserve 2 Boulon réservoir d...

Page 476: ...er 2 NOTE Before tightening the bolt brake hose holder pass the brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Hose cover 1 Plain washer 2 Bolt hose cover M8 3 Bolt hose cover M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Pass the brake hose through the cabl...

Page 477: ...auch durch die Kabelfüh rung 1 dann durch die Führung a am Protektor 2 leiten 4 Monter Goupille 1 Rondelle ordinaire 2 Goupille fendue 3 N B Après de montage contrôler la hauteur de pédale de frein Se reporter à la section REGLAGE DU FREIN ARRIERE du CHAPITRE 3 New Tuyau de frein avant 1 Monter Tuyau de frein 1 Sur le support de tuyau de frein 2 N B Avant de serrer le boulon support de tuyau de fr...

Page 478: ...der New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb EC5A5500 Rear brake hose 1 Install Copper washer 1 Brake hose 2 Copper washer 3 Union bolt 4 WARNING Always use new copper washers ACHTUNG CAUTION When installing the brake hose first align the tooth a on the copper washer 1 with the projection b on the master cylinder Then align the pipe portion c on the end of the brake hose with the tooth d on the copper wash...

Page 479: ...n d der Kupferscheibe 1 ausrichten und die Hohlschraube festziehen New New T R 30 Nm 3 0 m kg 4 Monter Rondelle en cuivre 1 Tuyau de frein 2 Boulon raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer la tuyau de frein de manière que la par tie avec le tuyau soit a dirigée comme indiqué et touche légèrement b la saillie sur le maîtrecy lindre New T R 30 Nm 3...

Page 480: ...e fluid otherwise the rubber seals may deterio rate causing leakage and poor brake per formance Refill with the same type of brake fluid mixing fluids may result in a harmful chem ical reaction and lead to poor performance Be careful that water does not enter the master cylinder when refilling Water will significantly lower the boiling point of the fluid and may result in vapor lock ACHTUNG CAUTIO...

Page 481: ...e an Verschüttete Brems flüssigkeit daher sofort abwischen Å Vorn ı Hinten Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT 4 2 Monter Support de tuyau de frein 1 Vis support de tuyau de frein 2 ATTENTION Après avoir installé les supports de tuyau de frein s assurer que le tuyau de frein ne touche pas le ressort amortisseur arrière S il le tou che corriger le coude T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb Liquide de frein 1 Re...

Page 482: ...linder cap 2 Rear Diaphragm Reservoir tank cap 1 Screw reservoir tank cap 2 Master cylinder guard ACHTUNG CAUTION After installation while pulling the lever in or pushing down on the pedal check whether there is any brake fluid leaking where the union bolts are installed respec tively at the master cylinder and caliper Å Front ı Rear 5 Install rear brake only Protector 1 Bolt protector 2 Å T R 2 N...

Page 483: ...Nm 1 0 m kg T R 7 Nm 0 7 m kg 2 Purger l air Système de freinage Se reporter à la section PURGE D AIR DU SYSTEME DE FREINAGE du CHA PITRE 3 3 Vérifier Niveau de liquide de frein Niveau du liquide bas Remettre à niveau Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN du CHAPITRE 3 4 Monter Avant Diaphragme Capuchon de maître cylindre 1 Vis capuchon de maître cylindre 2 Arrière Diaphr...

Page 484: ...WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Front wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Front caliper Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Number plate Handlebar Refer to HANDLEBAR section 1 Protector 1 2 Brake hose holder 2 3 Pinch bolt handle crown 2 Only loosening 4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork 5 Pinch bolt under bracke...

Page 485: ...esserrer uniquement 4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant 5 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 Desserrer uniquement 6 Fourche avant 1 1 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL TELESKOPGABEL Demontage Arbeiten 1 Teleskopgabel demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau TELESKOPGABEL DEMONTIE REN Das Motorrad am Motor ...

Page 486: ...Q ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY 1 Cap bolt 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Fork spring 1 Drain the fork oil 3 Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Stopper ring 1 5 Inner tube 1 6 Outer tube 1 7 Piston metal 1 8 Slide metal 1 9 Plain washer 1 0 Oil seal 1 A Spring guide 1 B Base valve 1 Use special tool C Damper rod 1 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 ...

Page 487: ...wenden Siehe unter AUSBAU C Dämpferrohr 1 1 2 DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose de la bague d étanchéité 2 Dépose de la tige d amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DE LA FOUR CHE AVANT 1 Boulon capuchon 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Ressort de fourche 1 Vidanger d huile de fourche 3 Joint antipoussière 1 Se reporter à ...

Page 488: ... foreign material Use enough care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disas sembled and reassembled Before removing the cap bolts or front forks be sure to extract the air from the air chamber completely EC553000 REMOVAL POINTS EC553150 Cap bolt 1 Remove Cap bolt 1 From the outer tube NOTE Before removing the front fork from the machine l...

Page 489: ...smutter 5 gegenhalten und die Verschlußschraube lösen REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION N B La fourche avant nécessite une soigneuse attention Il est donc recommandé de la faire entretenir chez le revendeur ATTENTION Pour éviter une explosion accidentelle les ins tructions suivantes doivent être observées La construction interne d une fourche avant à tige de piston incorporée est très sophistiq...

Page 490: ...uter tube EC553311 Damper rod 1 Remove Base valve 1 Damper rod 2 NOTE Use a damper rod holder 3 to lock the damper rod EC554000 INSPECTION EC554100 Damper rod 1 Inspect Damper rod 1 Bend damage Replace damper rod ACHTUNG CAUTION The front fork with a built in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any...

Page 491: ...Beim Zerlegen und Zusammenbau der Te leskopgabel darauf achten daß keinerlei Fremdkörper in das Gabelöl gelangen Dämpferrohr Halter YM 1423 90890 01423 2 Déposer Tube interne 1 Etapes de la dépose de la bague d étanchéité Enfoncer lentement a le tube interne jusqu à ce qu il soit presque en butée puis le retirer rapidement b Répéter cette opération jusqu à ce que le tube interne puisse être enlevé...

Page 492: ... grit wet sandpaper Damaged oil lock piece Replace Inner tube bends Out of specification Replace Use the dial gauge 1 NOTE The bending value is shown by one half of the dial gauge reading WARNING Do not attempt to straighten a bent inner tube as this may dangerously weaken the tube EC554600 Outer tube 1 Inspect Outer tube 1 Score marks wear damage Replace Fork spring free length Standard Limit 460...

Page 493: ...digung Er neuern Max Standrohrverbiegung 0 2 mm FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Soupape de base 1 Contrôler Ensemble clapet 1 Usure endommagement Changer Joint torique 2 Endommagement Changer Ressort de fourche 1 Mesurer Longueur libre de ressort de fourche a Hors spécification Changer Longueur libre de ressort de fourche Standard Limite 460 mm 18 1 in 455 mm 17 9 in Tube interne 1 Contrôler Tube inte...

Page 494: ...2 ACHTUNG CAUTION To install the damper rod into the inner tube hold the inner tube aslant If the inner tube is held vertically the damper rod may fall into it damaging the valve inside 3 Install Copper washer 1 O ring 2 Base valve 3 To inner tube 4 4 Tighten Base valve 1 NOTE Use a damper rod holder 2 to lock the damper rod 3 Apply the LOCTITE on the base valve thread Damper rod holder YM 1423 90...

Page 495: ...T R 55 Nm 5 5 m kg FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Bouchon de fourche 1 Contrôler Boulon capuchon 1 Joint torique 2 Vis de purge d air 3 Usure endommagement Changer REMONTAGE ET MONTAGE Ensemble fourche avant 1 Laver tous les éléments dans un solvant pro pre 2 Monter Tige d amortisseur 1 Au tube interne 2 ATTENTION Pour monter l ensemble de tige d amortisseur dans le tube interne tenir le tube interne...

Page 496: ...al 1 Stopper ring 2 Oil seal 3 Plain washer 4 Slide metal 5 To inner tube 6 NOTE Apply the fork oil on the inner tube When installing the oil seal use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or number facing the axle holder side New New 7 Install Piston metal 1 NOTE Install the piston metal onto the slot on inner tube New 8 I...

Page 497: ...eitrohr 1 am Standrohr 2 5 Monter Guide de ressort 1 Contre écrou 2 Sur la tige d amortisseur 3 N B Installer le guide de ressort avec l encoche a orientée vers le haut Le filetage b étant orienté vers le haut serrer le contre écrou à fond à la main sur la tige d amor tisseur 6 Monter Joint antipoussière 1 Bague d arrêt 2 Bague d étanchéité 3 Rondelle ordinaire 4 Bague antifriction 5 Sur le tube i...

Page 498: ...ver 3 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 10 Install Oil seal 1 NOTE Press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 11 Install Stopper ring 1 NOTE Fit the stopper ring correctly in the groove in the outer tube 12 Install Dust seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the inner tube ...

Page 499: ...ring 1 HINWEIS Lithiumfett auf das Gleitrohr auftragen 9 Monter Bague antifriction 1 Rondelle ordinaire 2 Dans l ouverture du tube externe N B Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe à l aide de l outil d insertion de joint de fourche 3 Outil d insertion de joint de fourche YM 01442 90890 01442 10 Monter Bague d étanchéité 1 N B Enfoncer la bague d étanchéité dans le tube externe à l a...

Page 500: ...ork performance Never allow foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil 01 16 After filling pump the damper rod 1 slowly up and down more than 10 times to distribute the fork oil 17 Fill Front fork oil Until outer tube top surface with recom mended fork oil once more 18 After filling pump the outer tube 1 slowly up and down about 200 mm 7 9 in stroke to distribute the ...

Page 501: ...Mouvement régulier du tube interne Raideur coincement point dur Répéter les étapes du 2 à 12 14 Comprimer la fourche avant complètement 15 Remplir Huile de fourche avant Jusqu au sommet du tube externe avec l huile de fourche recommandée 1 ATTENTION Toujours utiliser l huile de fourche recom mandée Si d autres huiles sont utilisées elles peuvent avoir un effet nuisible sur le rende ment de la four...

Page 502: ...with the fork oil up to the top of the outer tube and bleed the front forks 20 Measure Oil level left and right a Out of specification Adjust NOTE Be sure to install the spring guide 2 when checking the oil level WARNING Never fail to make the oil level adjustment between the maximum and minimum level and always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling a...

Page 503: ...s bul les d air aient disparu de la fourche avant et que l huile se soit uniformément répartie dans le circuit avant d ajuster le niveau d huile comme préconisé N B Verser de l huile de fourche jusqu à l extrémité supérieure du tube extérieur sinon l huile ne se répandra pas correctement dans les bras de fourche et le niveau d huile correct ne pourra être atteint Toujours verser de l huile de four...

Page 504: ...tion of the adjuster the amount of turning out the fully turned in posi tion 23 Install Cushion rubber 1 Washer 2 Spacer 3 To cap bolt 4 NOTE Install the cushion rubber with its smaller dia end a facing the cap bolt 24 Install Push rod 1 Fork spring 2 NOTE Install the fork spring with the damper rod 3 pulled up After installing the fork spring hold the damper rod end so that it will not go down 25...

Page 505: ...Dämpferrohr 3 einbauen Nach dem Einbau der Gabelfeder das Dämpferrohr festhalten damit es nicht her abfällt 25 Montieren Verschlußschraube 1 Die Verschlußschraube handfest auf das Dämpferrohr schrauben 22 Desserrer Dispositif de réglage de l amortissement de détente 1 N B Desserrer à la main le dispositif de réglage de l amortissement de détente et de compression Noter la position réglée du dispos...

Page 506: ...pecified torque 27 Install Cap bolt 1 To outer tube NOTE Temporarily tighten the cap bolt T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb 28 Install Protector guide 1 Installation 1 Install Front fork 1 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 2 Tighten Cap bolt 1 3 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in T R 30 Nm 3 0 m k...

Page 507: ...hraube 1 3 Einstellen Position a der oberen Gabelbrücke Standard Position a der oberen Gabelbrücke 0 mm T R 30 Nm 3 0 m kg 26 Serrer Bouchon de fourche contre écrou 1 N B Tout en comprimant le ressort de fourche placer la clé à ergots fine 2 entre l entretoise 3 et le guide de ressort 4 Maintenir le contre écrou 5 et serrer le bouchon de fourche au couple de serrage spécifié 27 Monter Bouchon de f...

Page 508: ...he brake hose 6 Install Brake hose holder 1 Bolt brake hose holder 2 Protector 3 Bolt protector 4 NOTE When installing the brake hose holder pass the brake hose 5 in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T ...

Page 509: ...ndrehen und dann in die Aus gangsposition bringen 4 Serrer Boulon de bridage té de fourche supérieur 1 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 ATTENTION Serrer le té de fourche inférieur au couple spéci fié Si la fourche est serrée trop fort cela peut entraîner son mauvais fonctionnement 5 Monter Support de tuyau de frein 1 Etrier 2 Boulon étrier 3 N B Aligner l encoche du support de tuyau de ...

Page 510: ...er holder 1 3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side 4 Clutch lever holder 1 5 ENGINE STOP button 1 6 Master cylinder 1 Refer to REMOVAL POINTS 7 Throttle cable cap 1 8 Throttle cable 2 pushed 1 Disconnect at the throttle side 9 Throttle cable 1 pulled 1 Disconnect at the throttle side 10 Grip right 1 Refer to REMOVAL POINTS 11 Tube guide 1 12 Cover grip cap 1 13 Collar 1 14 Grip left 1 Refer...

Page 511: ...Lenker 1 1 GUIDON LENKER GUIDON Organisation de la dépose 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU GUIDON Plaque de numéro Enlever seulement la partie fixée au guidon 1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier 2 Support du levier de décompression 1 3 Câble d embrayage 1 Déconnecter du côté levier 4 Support de levi...

Page 512: ... cylinder cap side hori zontal to prevent air from coming in EC5B3200 Grip 1 Remove Grip 1 NOTE Blow in air between the handlebar or tube guide and the grip Then remove the grip which has become loose EC5B4000 INSPECTION EC5B4100 Handlebar 1 Inspect Handlebar 1 Bends cracks damage Replace WARNING Do not attempt to straighten a bent handle bar as this may dangerously weaken the handlebar HANDLEBAR ...

Page 513: ... zu richten da dadurch seine Stabilität verloren geht GUIDON LENKER POINTS DE DEPOSE Maître cylindre 1 Déposer Demi palier de fixation de maître cylindre 1 Maître cylindre 2 ATTENTION Ne pas laisser pendre le maître cylindre sur le tuyau de frein Maintenir le côté du capuchon de maître cylindre à l horizontale pour empêcher toute pénétration d air Poignée 1 Déposer Poignée 1 N B Souffler de l air ...

Page 514: ...to the handlebar 2 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner Install the grip left to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces straight upward T R 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb 3 Install Grip right 1 Collar 2 Apply the adhesive on the tube guide 3 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the tub...

Page 515: ...geschriebenen Winkel zur Aussparung c im Führungsrohr befinden REMONTAGE ET MONTAGE Guidon 1 Monter Guidon 1 Support de guidon 2 Boulon support de guidon 3 N B Le support supérieur de guidon doit être monté avec son poinçon a à l avant Serrer d abord les boulons du côté avant du sup port de guidon puis serrer les boulons du côté arrière 2 Monter Poignée gauche 1 Appliquer un agent adhésif sur le g...

Page 516: ...e guide 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the throttle cable end and tube guide cable wind ing portion 6 Install Throttle cable cap 1 Screw throttle cable cap 2 WARNING After tightening the screws check that the throttle grip 3 moves smoothly If it does not retighten the bolts for adjustment T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 7 Install Cover grip cap 1 Cover throttle cable cap 2 ...

Page 517: ... Monter Collerette 1 Cache capuchon de la poignée des gaz 2 Poignée des gaz 3 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la zone coulissante de la poignée des gaz 5 Monter Câbles d accélération 1 Sur le guide de tube 2 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l extrémité du câble d accélération et sur la par tie d enroulement du câble dans le guide de tube 6 Monte...

Page 518: ...5 Clamp 6 NOTE The ENGINE STOP button clutch lever holder decompression lever holder and clamp should be installed according to the dimensions shown Pass the ENGINE STOP button lead in the middle of the clutch holder T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 10 Install Clutch cable 1 Decompression cable 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the clut...

Page 519: ...ter Maître cylindre 1 Demi palier de fixation de maître cylindre 2 Boulon demi palier de fixation 3 N B Reposer la support pour que la flèche a soit diri gée vers le haut Serrer d abord le boulon sur le côté supérieur du demi palier de fixation de maître cylindre puis serrer le boulon sur le côté inférieur 9 Monter Bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP 1 Support de levier d embrayage 2 Boulon suppo...

Page 520: ...5 45 CHAS HANDLEBAR 12 Clamp the clamp portion a of the num ber plate to the handlebar 13 Insert the end of the fuel breather hose 1 into the hole of the number plate ...

Page 521: ...Das Kraftstofftank Entlüftungsschlauch Ende 1 durch die Bohrung im Nummern schild führen GUIDON LENKER 12 Fixer la partie de fixation a de la plaque de numéro au guidon 13 Introduire l extrémité du conduit d aération de carburant 1 dans les trous de la plaque de numéro ...

Page 522: ... HANDLEBAR section Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Number plate Handlebar Cable guide Front fender 1 Steering shaft nut 1 2 Front fork 2 Refer to FRONT FORK section 3 Handle crown 1 4 Ring nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Under bracket 1 6 Ball race cover 1 7 Bearing upper 1 8 Bearing lower 1 Refer to REMOVAL POINTS 9 Ball rac...

Page 523: ... Organisation de la dépose 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement ETAPES DE SERRAGE Serrer l écrou annulaire à un couple d environ 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Le desserrer d un tour Le resserrer à un couple d environ 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTION Se reporter à la section GUIDON Préparation pour la dépose Mai...

Page 524: ...ing nut wrench YU 33975 90890 01403 EC563300 Bearing lower 1 Remove Bearing lower 1 Use the floor chisel 2 ACHTUNG CAUTION Take care not to damage the steering shaft thread EC563400 Ball race 1 Remove Ball race 1 Remove the ball race using long rod 2 and the hammer EC564000 INSPECTION EC564200 Steering shaft 1 Inspect Steering shaft 1 Bend damage Replace STEERING ...

Page 525: ...rollieren Lenkrohr 1 Verbiegung Beschädigung Erneuern DIRECTION LENKKOPF POINTS DE DEPOSE Ecrou annulaire 1 Déposer Ecrou annulaire 1 Utiliser la clé pour écrou annulaire 2 AVERTISSEMENT Soutenir arbre de direction afin qu il ne tombe pas Clé pour écrou annulaire YM 33975 90890 01403 Roulement inférieur 1 Déposer Roulement inférieur 1 Utiliser un ciseau de carreleur 2 ATTENTION Veiller à ne pas en...

Page 526: ...r operation in the ball races replace bearings and ball races as a set EC565000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC565113 Under bracket 1 Install Bearing lower 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the dust seal lip and bearing inner circumference 2 Install Ball race Bearing upper 1 Ball race cover 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing and ball race cover lip 3 Install Under bra...

Page 527: ... 1 Nettoyer les roulements et les cages à billes dans du solvant 2 Contrôler Roulement 1 Cage à billes Piqûres endommagements Changer les roulements et les cages à billes Monter les roulements dans les cages à billes Faire tourner les roulements à la main Si les roulements accrochent ou ne tournent pas en douceur dans les cages à billes remplacer le jeu complet de roule ments et de cages à billes ...

Page 528: ... 5 Check the steering shaft by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering shaft assembly and inspect the steering bearings 6 Install Plain washer 1 7 Install Front fork 1 Handle crown 2 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 8 Install Plain washer 1 Steering shaft nut 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb STEERING ...

Page 529: ...8 Montieren Beilagscheibe 1 Lenkkopfmutter 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 4 Monter Rondelle ordinaire 1 Ecrou annulaire 2 Serrer l écrou annulaire 3 en utilisant la clé pour écrou annulaire Se reporter à la section CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE du CHAPITRE 3 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 5 Vérifier l axe de direction en le tournant d une butée à l autre S il y a un point dur retirer l ensemble a...

Page 530: ... little by little 10 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in 11 Tighten Pinch bolt handle crown 1 Pinch bolt under bracket 2 ACHTUNG CAUTION Tighten the under bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb ...

Page 531: ...rächtigen Standard Position a der oberen Gabelbrücke 0 mm T R 23 Nm 2 3 m kg T R 20 Nm 2 0 m kg 9 Après avoir serré l écrou vérifier si le mou vement de la direction est régulier Sinon régler la direction en desserrant petit à petit l écrou annulaire 10 Régler Extrémité supérieure de fourche avant a 11 Serrer Boulon de bridage té de fourche supérieur 1 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 A...

Page 532: ... of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Brake hose holder Rear caliper Bolt brake pedal Drive chain Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Shift the brake pedal backward 1 Chain support 1 2 Chain tensioner lower 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt connecting rod 1 5 Pivot shaft 1 6 Swingarm 1 1 ...

Page 533: ... chaîne 1 2 Tendeur de chaîne inférieur 1 3 Boulon amortisseur arrière bras de relais 1 Tenir le bras oscillant 4 Boulon bielle 1 5 Axe de pivot 1 6 Bras oscillant 1 1 BRAS OSCILLANT SCHWINGE SCHWINGE Demontage Arbeiten 1 Schwinge demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen SCHWINGE DEMONTIEREN WARNUNG Das Motorrad gegen Umfallen sichern Vorbereitung für den Ausbau Das Moto...

Page 534: ...Connecting rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY 1 Cap 2 2 Relay arm 1 3 Connecting rod 1 4 Collar 2 5 Oil seal 2 6 Thrust bearing 2 7 Bush 2 8 Oil seal 8 9 Bearing 8 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 3 2 3 ...

Page 535: ...lager 2 7 Buchse 2 8 Dichtring 8 9 Lager 8 Siehe unter AUSBAU 1 2 3 2 3 DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage de la bielle 3 Dépose et démontage du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT 1 Capuchon 2 2 Bras de relais 1 3 Bielle 1 4 Collerette 2 5 Bague d étanchéité 2 6...

Page 536: ... Bush 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and bush as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574210 Relay arm 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and collar as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574310 Connecting rod 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and col...

Page 537: ...tz erneuern 2 Kontrollieren Dichtring 3 Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Roulement 1 Déposer Roulement 1 N B Monter le roulement en appuyant sur la cage exté rieure CONTROLE Laver les roulements les bagues les collerettes et les caches dans un dissolvant Bras oscillant 1 Contrôler Roulement 1 Bague 2 Jeu rotation irrégulière rouille Changer à la fois le roulement et la bague 2 Contrôler Bagu...

Page 538: ...nstalled depth of bearings Outer a Zero mm Zero in Inner b 8 5 mm 0 33 in 2 Install Bearing 1 Oil seal 2 To relay arm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers 3 Install Bearing 1 Oil seal 2 To connecting rod NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when install...

Page 539: ...bague d étanchéité 1 Monter Roulement 1 Bague d étanchéité 2 sur le bras oscillant N B Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant Mettre d abord les roulements externes puis les roulements internes en place à la protondeur spé cifiée 2 Monter Roulement 1 Bague d ét...

Page 540: ...lar 1 To relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the collars bearings and oil seal lips 3 Install Collar 1 To connecting rod 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the collar bearings and oil seal lips 4 Install Connecting rod 1 Bolt connecting rod 2 Plain washer 3 Nut connecting rod 4 To relay arm 5 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt T R 80 Nm 8 0 m ...

Page 541: ... Schraube auftra gen T R 80 Nm 8 0 m kg Bras oscillant 1 Monter Bague 1 Roulement de butée 2 Bague d étanchéité 3 Collerette 4 Sur le bras oscillant 5 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues les roulements de butée et les lèvres de joint d huile 2 Monter Collerette 1 Sur le bras de relais 2 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les collerettes les r...

Page 542: ...85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb 7 Check Swingarm side play a Free play exists Replace thrust bear ing Swingarm up and down movement b Unsmooth movement binding rough spots Grease or replace bearings bushes and collars 8 Install Bolt connecting rod 1 Plain washer 2 Nut connecting rod 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Do not tighten the nut yet 9 Install Bolt rear shock absorber relay...

Page 543: ... N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb dène sur l arbre de pivot Introduire l arbre de pivot par le côté droit T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb 7 Contrôler Jeu latéral du bras oscillant a Il y a du jeu Remplacer le roulement de butée Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvement irrégulier coincement point dur Graisser ou changer les roulements bagues et collerettes 8 Monter Boulon...

Page 544: ...ap right with its mark a facing forward 13 Install Bolt chain tensioner lower 1 Plain washer 2 Collar 3 Chain tensioner 4 Nut chain tensioner lower 5 T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 14 Install Chain support 1 Support cover 2 Bolt chain support r 50 mm 1 97 in 3 Nut chain support 4 Bolt support cover r 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb ...

Page 545: ... Kettenführung 4 Schraube Kettenschutz L 10 mm 5 T R 7 Nm 0 7 m kg T R 7 Nm 0 7 m kg 10 Serrer Ecrou bielle 1 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 11 Serrer Ecrou bras de relais 1 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 12 Monter Capuchon 1 N B Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers l avant 13 Monter Boulon tendeur de chaîne inférieur 1 Rondelle ordinaire 2 Collerette 3 Tendeur de chaîne 4 Ecrou tendeur de...

Page 546: ...gine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Seat and fitting band Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section in the CHAPTER 4 1 Bolt reservoir tank 1 2 Clamp air cleaner joint 1 Only loosening 3 Rear frame 1 4 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 5 Bolt rear shock absorber frame 1 6 Re...

Page 547: ...unten 1 1 2 AMORTISSEUR ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de l amortisseur arrière 2 Démontage de l amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE L AMORTISSEUR ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu elle ne risque pas de se renverser Sel...

Page 548: ...5 59 CHAS REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 10 Spring guide upper 1 11 Spring rear shock absorber 1 12 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 549: ...Federsitz oben 1 11 Feder Federbein 1 12 Lager 2 Siehe unter AUSBAU 2 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 10 Guide de ressort supérieur 1 11 Ressort amortisseur arrière 1 12 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 ...

Page 550: ... damage to the hose 3 Be careful not to damage any part of the gas tank A damaged gas tank will impair the damping performance or cause a malfunction 4 Take care not to scratch the contact surface of the piston rod with the cylin der or oil could leak out 5 Never attempt to remove the plug at the bottom of the nitrogen gas tank It is very dangerous to remove the plug 6 When scrapping the shock abs...

Page 551: ...éservoir type séparé contenant de l azote sous haute pression Il doit être de ce fait manipulé avec une atten tion particulière Afin d éviter les risques d explosion il convient de lire attentivement les instructions suivantes Le fabricant de cet amortisseur ne peut être tenu pour responsable de tout accident dom mage matériel ou corporel résultant d une manipulation incorrecte 1 Ne jamais essayer...

Page 552: ...er bearing 1 NOTE Remove the bearing by pressing its outer race EC584000 INSPECTION Rear shock absorber 1 Inspect Damper rod 1 Bends damage Replace absorber assembly Shock absorber 2 Oil leaks Replace absorber assem bly Gas leaks Replace absorber assem bly Spring 3 Damage Replace spring Fatigue Replace spring Move spring up and down Spring guide 4 Wear damage Replace spring guide Bearing 5 Free pl...

Page 553: ...sitz erneuern Lager 5 Spiel Schwergängigkeit Rost Erneu ern AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN POINTS DE DEPOSE Roulement 1 Déposer Bague d arrêt Roulement supérieur 1 N B Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage extérieure et enlever la bague d arrêt 2 Déposer Roulement supérieur 1 N B Enlever le roulement en appuyant sur la cage exté rieure 3 Déposer Roulement inférieur 1 N B Enlever le roule...

Page 554: ...t will wear the rear shock absorber surface on which the bear ing is press fitted 2 Install Stopper ring upper bearing 1 NOTE After installing the stopper ring push back the bearing until it contacts the stopper ring New 3 Install Lower bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers Installed depth of the bearing a 4 mm 0 16 in EC585111 Spri...

Page 555: ...n 1 Montieren Feder 1 Federführung oben 2 Federführung unten 3 REMONTAGE ET MONTAGE Roulement 1 Monter Roulement supérieur 1 N B Monter le roulement parallèlement jusqu à ce que la cannelure de la bague d arrêt apparaisse en appuyant sur la case extérieure ATTENTION Ne pas appliquer de graisse sur la cage exté rieure du roulement car elle userait la surface de l amortisseur arrière sur laquelle es...

Page 556: ...rn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 4 Tighten Locknut 1 Rear shock absorber 1 Install Dust seal 1 O ring 2 Collar 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing Apply the lithium soap base grease on the dust seals O rings and collars Spring length installed a Standard length Extent of adjustment 248 mm 9 76 in 262 mm 10 31 in 245 5 263 5 mm 9 67 10 37 in 255 5 273 5 ...

Page 557: ... und Staubdichtringe auftragen New 2 Serrer Dispositif de réglage 1 3 Régler Longueur de ressort a Pour l Europe N B La longueur du ressort monté change de 1 5 mm 0 06 in par tour complet du dispositif de réglage ATTENTION Ne jamais essayer de tourner le dispositif de réglage au delà de la position maximale ou minimale Longueur de ressort monté a Longueur standard Etendue de réglage 248 mm 9 76 in...

Page 558: ... rear shock absorber frame 1 Nut rear shock absorber frame 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5 Install Bolt rear shock absorber relay arm 1 Nut rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 6 Install Rear frame 1 Bolt rear frame 2 Bolt reservoir tank 3 T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb...

Page 559: ...ziehen Schraube Luftfilteranschluß 1 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 Monter Douille 1 Collerette 2 Joint antipoussière 3 N B Enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène Enduire les douilles les collerettes et les joints antipoussière de graisse à base de savon au lithium Monter les joints antipoussière en dirigeant leurs lèvres vers l extérieur 3 Monter Amortisseur arrière 4 Monter Boulon amorti...

Page 560: ...nition coil 6 Spark plug 7 CDI unit COLOR CODE B Black Br Brown G Green L Blue O Orange P Pink R Red Sb Sky blue EC612000 WIRING DIAGRAM 7 1 5 6 2 3 4 L Y B Y L B L L G P W R Y B G B Y R P Br W G R B Br W P R W W L W Sb W R W Sb L W B W G B B B W Y B L L Sb B O Y L B L B O Sb Sb L W R W W Sb B L B W B W G B B W Br B B L B B Y O W White Y Yellow B L Black Blue B W Black White B Y Black Yellow G B G...

Page 561: ...blau W weiß Y gelb B L schwarz blau B W schwarz weiß B Y schwarz gelb G B grün schwarz L W blau weiß R W rot weiß SCHALTPLAN PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 Bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP 2 TPS détecteur de position d acceleration 3 Contacteur de point mort 4 Magnéto CDI 5 Bobine d allumage 6 Bougie 7 Bloc CDI CODE DE COULEUR B Noir Br B...

Page 562: ...puter in the CDI unit as a throttle opening signal Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in the CDI unit as engine revolution signals CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the computer in the CDI unit which then adjusts ignition timing for the operation requirements Principal of 3 Dimensional Control Conventionally ignition ...

Page 563: ...aleurs dans le microprocesseur du bloc CDI Bobine d excitation Repère le nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le microprocesseur du bloc CDI Bloc CDI Les valeurs obtenues du TPS et de la bobine d excitation sont analysées par le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l avance à l allu mage Principe du contrôle tridimensionnel Dans un système d allumage class...

Page 564: ...ition und sendet ein Drosselklap penöffnungssignal an den CDI Zündbox Mikroprozessor Impulsgeber Überwacht den Impulsgeber Rotor und sendet ein Motordrehzahlsi gnal an den CDI Zündbox Mikroprozessor CDI Zündbox Der CDI Zündbox Mikroprozessor analysiert die erhaltenen Drossel klappenöffnungs und Motordrehzahlsignale und errechnet daraus den optimalen Zündzeitpunkt Prinzip der Kennfeldsteuerung In h...

Page 565: ...uel tank Use the following special tools in this inspection Dynamic spark tester YM 34487 Ignition checker 90890 06754 Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Spark gap test Clean or replace spark plug Check entire ignition system for connection Repair or replace Check ENGINE STOP button Replace Check ignition coil Primary coil Replace Secondary coil Replace Check CDI magneto Pick up coil Replace Sour...

Page 566: ...tage des pannes Test de longueur d étincelle Nettoyer ou remplacer la bougie Contrôler du système entier d allumage pour les connexions Réparer ou remplacer Contrôler le bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Changer Contrôler la bobine d allumage Bobine primaire Changer Bobine secon daire Changer Contrôler la magnéto CDI Bobine d excita tion Changer Bobine de source Changer Contrôler le contacteur ...

Page 567: ...lieren Erneuern oder instand setzen Motorstoppschalter ENGINE STOP kontrollieren Erneuern Zündspule kontrollieren Primärspule Erneuern Sekundär spule Erneuern CDI Schwungradmagnet zünder kontrollieren Impulsgeber Erneuern Erregerspule Erneuern Leerlaufschalter kontrollieren Erneuern oder instand setzen CDI Zündbox erneuern Zündfunkenstreckentester YM 34487 Zündprüfer 90890 06754 Taschen Multimeter...

Page 568: ... and increase spark gap until misfire occurs for USA and CDN only Minimum spark gap 6 0 mm 0 24 in Å ı EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace EC625001 ENGINE STOP BUTTON INSPECTION 1 Inspect ENGINE STOP button conduct No continuity while being pushed Replace Continuity while being freed Replace Tes...

Page 569: ...a bougie 2 Connecter le testeur dynamique d étincelle 1 testeur d allumage 2 comme indiqué Capuchon de bougie 3 Bougie 4 Å Pour les E U et le Canada ı Excepté pour les E U et le Canada 3 Actionner le démarreur au pied 4 Contrôler la longueur d étincelle d allumage 5 Démarrer le moteur et augmenter la longueur d étincelle jusqu à ce qu un raté se produise uniquement E U et Canada Longueur d étincel...

Page 570: ... resistance Out of specification Replace NOTE When inspecting the secondary coil resis tance remove the spark plug cap EC627011 CDI MAGNETO INSPECTION 1 Inspect Pick up coil resistance Out of specification Replace Tester lead Spark plug lead 1 Tester lead Orange lead 2 Secondary coil resistance Tester selector position 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 Tester lead Red lead 1 Tester lead White lead 2 P...

Page 571: ...DI 1 Vérifier Résistance de bobine d excitation Hors spécification Changer Fil de testeur Fil de bougie 1 Fil de testeur Fil orange 2 Résistance de bobine secondaire Position de sélec teur de testeur 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F kΩ 1 Fil de testeur Fil rouge 1 Fil de testeur Fil blanc 2 Résistance de bobine d excitation Position de sélec teur de testeur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F Ω 100 2 Kontrollieren S...

Page 572: ...d 1 Tester lead Black lead 2 Source coil 2 resistance Tester selector position 44 66 Ω at 20 C 68 F Ω 10 NEUTRAL SWITCH INSPECTION 1 Inspect Neutral switch conduct No continuity while in neutral Replace Continuity while in gear Replace EC628000 CDI UNIT INSPECTION Check all electrical components If no fault is found replace the CDI unit Then check the electrical components again Tester lead Sky bl...

Page 573: ...Meßkabel Masse Sb 1 Masse Meßgerät Einstellung LEER LAUF Ω 1 GANG EIN GELEGT 2 Vérifier Résistance de bobine de source 1 Hors spécification Changer 3 Vérifier Résistance de bobine de source 2 Hors spécification Changer CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT 1 Vérifier Continuité du contacteur de point mort Pas de continuité au point mort Remplacer Continuité avec une vitesse Remplacer CONTROLE DU BL...

Page 574: ...o IGNITION SYSTEM section NOTE Use the following special tools in this inspection Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Inductive tachometer YU 8036 B Engine tachometer 90890 03113 Check entire ignition system for connection Repair or replace Check TPS TPS coil Replace Check CDI magneto Source coil Replace Check CDI unit TPS input voltage Replace OK OK OK No good No good No good No good ...

Page 575: ...iliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes Vérifier la connexion de tout le système d allumage Réparer ou remplacer Vérifiez le TPS Bobine de TPS Changer Vérifier le magnéto de CDI Bobine de source Changer Vérifier le bloc CDI Tension de l entrée du TPS Changer Tester de poche YU 3112 C 90890 03112 Compte tours inductif YU 8036 B Compte tours moteur 90890 03113 O K Mauvais Ma...

Page 576: ...e gesamte Zündanlage auf Anschluß überprüfen Erneuern oder instand setzen Den TPS prüfen TPS Spule Erneuern Den CDI Schwungrad Magnetzünder prüfen Primärspule Erneuern Die CDI Einheit prüfen TPS Ein gangsspan nung Erneuern Taschen Multimeter YU 3112 C 90890 03112 Induktivdrehzahlmesser YU 8036 B Drehzahlmesser 90890 03113 6 7 In Ordnung In Ordnung Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung In Ordnung Nicht...

Page 577: ... ELEC MEMO ...

Page 578: ...COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace TPS COIL INSPECTION 1 Inspect TPS coil resistance Out of specification Replace 2 Loosen Throttle stop screw 1 NOTE Turn out the throttle stop screw until the throt tle shaft is in the full close position Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black lead 2 TPS coil resista...

Page 579: ...lung 4 6 kΩ bei 20 C kΩ 1 REMARQUE CONCERNANT LES MANIPULATIONS ATTENTION Ne pas desserrer les vis TPS capteur du papillon d accélération 1 sauf lors du change ment de TPS capteur du papillon d accéléra tion en cas de panne pour éviter les diminutions de performance du moteur CONTROLE DES CONNEXIONS DES COUPLEURS ET DES FILS 1 Vérifier Connexion coupleurs et fils Rouille poussière court circuit Ré...

Page 580: ... Black lead 2 TPS coil variable resistance Tester selec tor position Full closed Full opened kΩ 1 0 2 kΩ at 20 C 68 F 4 6 kΩ at 20 C 68 F TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT 1 Remove TPS coupler Screw TPS 1 Plain washer 2 TPS 3 NOTE Loosen the screws TPS using the T20 bit tamper resistant fastener type 2 Replace TPS 3 Install TPS 1 Plain washer 2 Screw TPS 3 TPS coupler NOTE Align the slot a in the TPS...

Page 581: ...est ziehen 3 Contrôler Résistance variable de la bobine de TPS S assurer que la résistance augmente lors que la manette des gaz est tournée de la position de fermeture complète à la position d ouverture complète Hors spécifications Remplacer Fil de l appareil de contrôle Fil jaune 1 Fil de l appareil de contrôle Fil noir 2 Résistance variable de la bobine de TPS Position du sélecteur de l appareil...

Page 582: ...ts 6 Start the engine 7 Adjust TPS output voltage Adjustment steps Attach the inductive tachometer engine tachometer to the high tension cord Turn the throttle stop screw 1 until the specified idle speed Refer to IDLE SPEED ADJUSTMENT section in the CHAPTER 3 Idle speed 1 700 1 900 r min Tester lead Yellow lead 3 Tester lead Black lead 4 Adjustment steps Adjust the installation angle of the TPS 1 ...

Page 583: ...sung kleiner Spannungen erlaubt TPS Ausgangs spannung Prüfgerät Stel lung 0 58 0 78 V DCV 4 Régler vitesse de ralenti 5 Insérer les conducteurs électriques fins 2 fils dans la fiche rapide TPS 1 comme illustré et y connecter le manomètre ATTENTION Ne pas insérer les conducteurs électriques plus que nécessaire sinon l étanchéité de la fiche rapide en est réduite S assurer qu il n y a aucun court ci...

Page 584: ...the engine EC694000 TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION 1 Disconnect the TPS coupler 2 Start the engine 3 Inspect TPS input voltage Out of specification Replace the CDI unit Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black Blue lead 2 TPS input voltage Tester selector position 4 6 V DCV 20 ...

Page 585: ...g Prüfgerätein stellung 4 6 V DCV 20 8 Serrer Vis TPS 1 9 Arrêter le moteur CONTROLE DE LA TENSION D ENTREE DU TPS 1 Débrancher le coupleur de TPS 2 Démarrer le moteur 3 Contrôler Tension d entrée du TPS Hors spécifications Remplacer le bloc CDI Fil de l appareil de contrôle Fil bleu 1 Fil de l appareil de contrôle Fil noir bleu 2 Tension d entrée du TPS Position du sélec teur de l appareil de con...

Page 586: ... best possi ble carburetor setting NOTE It is recommended to keep a record of all car buretor settings and external conditions e g atmospheric conditions track surface condi tions lap times to make future carburetor set ting easier WARNING The carburetor is a part of the fuel line Therefore be sure to install it in a well ventilated area away from flammable objects and any sources of fire Never lo...

Page 587: ...unigungspumpe entweichen wenn der Vergaser demontiert wurde REGLAGE EINSTELLUNG MISES AU POINT MOTEUR Réglage de carburateur La qualité de l émulsion air essence dépend des conditions atmosphériques C est pourquoi il est nécessaire de régler le carburateur en fonction de la pression atmosphérique de la température de l humidité etc Effectuer un test de conduite afin de contrôler les performances d...

Page 588: ...ged starting may become difficult or the engine may not run well After installing the carburetor check that the throttle operates correctly and opens and closes smoothly Atmospheric conditions and carburetor settings The air density i e concentration of oxygen in the air determines the richness or lean ness of the air fuel mixture Therefore refer to the above table for mixture settings That is Hig...

Page 589: ...TTENTION Le carburateur est extrêmement sensible à toute pénétration de crasses sable eau etc Bien veiller lors de tout travail sur le carbura teur d empêcher toute pénétration d objets quelconques Toujours manipuler le carburateur et ses organes avec le plus grand soin Même de légè res griffes déformations ou petits endomma gements peuvent empêcher son bon fonctionnement Effectuer soigneusement t...

Page 590: ... 1 4 1 8 1 2 3 4 Å ı Main system The FLATCR carburetor has a primary main jet This type of main jet is perfect for racing motorcycles since it supplies an even flow of fuel even at full load The main air jet has almost no effect on the air fuel mixture Use the main jet and the jet needle to set the car buretor 1 Jet needle 2 Main air jet 3 Pilot air jet 4 Needle jet 5 Main jet 6 Pilot jet 7 Pilot ...

Page 591: ...düse 3 Leerlaufluftdüse 4 Nadeldüse 5 Hauptdüse 6 Leerlaufdüse 7 Leerlauf Regulierschraube Effets des réglages sur l ouverture du boisseau Å Fermé ı Complètement ouvert 1 Vis de ralenti gicleur de ralenti 2 Echancrure de papillon des gaz 3 Aiguille 4 Gicleur principal Circuit principal Le carburateur FLATCR est équipé d un gicleur principal primaire Ce type de gicleur principal convient parfaiteme...

Page 592: ...4 open throttle Main jet adjustment The richness of the air fuel mixture at full throt tle can be set by changing the main jet 1 If the air fuel mixture is too rich or too lean the engine power will drop resulting in poor accel eration Effects of changing the main jet reference Å Idle ı Fully open Standard main jet 162 1 4 1 2 3 4 10 162 10 172 152 Å ı ...

Page 593: ...er Hauptdüse Å Leerlauf ı Vollgas Standard Hauptdüse 162 1 4 1 2 3 4 10 Nr 162 10 Nr 172 Nr 152 Å ı Circuit de ralenti Le circuit de ralenti est équipé d une vis de ralenti La plage de réglage de la vis de ralenti varie entre la position complètement fermée à ouverte d 1 4 Réglage du gicleur principal Le recours à un gicleur principal 1 différent per met de modifier la richesse de l émulsion air e...

Page 594: ...e pilot screw only 1 2 of a turn in either direction To optimize the fuel flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this num ber as the factory set number of turns out Effects of adjusting the pilot screw reference Å Idle ı Fully open 1 1 7 8 turns out...

Page 595: ...ge misch Regulierschraube Å Leerlauf ı Vollgas 1 1 7 8 Drehungen heraus 2 7 8 Drehung heraus 3 1 3 8 Drehungen heraus Standard Position der Leerlaufgemisch Regulierschraube 1 3 8 Drehungen heraus Beispiel 1 4 1 2 3 4 5 5 1 2 3 Å ı Réglage de la vis de ralenti La richesse de l émulsion air essence à une ouver ture des gaz de 0 à 1 4 se règle en tournant la vis de ralenti 1 Serrer la vis de ralenti ...

Page 596: ...ngine operation is felt and the engine will not pick up speed smoothly In this case step up the jet needle clip by one groove and move down the needle to lean out the mixture 2 Too lean at intermediate speeds The engine breathes hard and will not pick up speed quickly Step down the jet needle clip by one groove and move up the needle to enrich the mixture Effects of changing the jet needle groove ...

Page 597: ...as 1 5 Nut 2 3 Nut 3 4 Nut Standard Clip Position 4 Nut 1 4 1 2 3 4 10 10 1 2 3 ı Å Réglage du gicleur de ralenti Le gicleur de ralenti 1 permet de régler la richesse de l émulsion air essence à une ouverture des gaz de 1 4 maximum Effets du réglage du gicleur de ralenti réfé rence Å Ralenti ı Complètement ouvert Gicleur de ralenti standard n 42 1 4 1 2 3 4 5 5 N 45 N 40 N 42 Å ı Réglage de la pos...

Page 598: ...uel mixture when the throttle is 1 8 to 1 4 open Å Idle ı Fully open Relationship with throttle opening The flow of the fuel through the carburetor main system is controlled by the main jet and then it is further regulated by the area between the main nozzle and the jet needle The fuel flow relates to the diameter of the straight portion of the jet needle with the throt tle 1 8 to 1 4 open and rel...

Page 599: ...sdrehgrifföffnung durch die Kombination des Durchmessers des geraden Teils der Düsenna del und der Düsennadel Clip Position ausgegli chen 1 4 1 2 3 4 10 P 10 N Q Å ı Réglage de l aiguille L aiguille se règle en la changeant La longueur de la partie conique des aiguilles desti nées à cette machine est fixe mais le diamètre de la partie droite diffèrent selon les aiguilles Exemple OBEJP 4 Position d...

Page 600: ...14943 41 4MX 14943 91 4MX 14943 40 4MX 14943 90 4MX 14943 39 4MX 14943 89 4MX 14943 38 4MX 14943 88 Pilot jet Rich STD Lean 50 48 45 42 40 38 35 4MX 14948 07 4MX 14948 06 4MX 14948 05 4MX 14948 04 4MX 14948 03 4MX 14948 02 4MX 14948 01 Jet needle Rich STD Lean EJL EJM EJN EJP EJQ EJR EJS 5JG 14916 JL 5JG 14916 JM 5JG 14916 JN 5JG 14916 JP 5JG 14916 J1 5JG 14916 JR 5JG 14916 JS ...

Page 601: ...6 JP 5JG 14916 J1 5JG 14916 JR 5JG 14916 JS REGLAGE EINSTELLUNG Pièces modifiables du carburateur Part name Size Part number Gicleur principal Riche Standard Pauvre N 178 N 175 N 172 N 170 N 168 N 165 N 162 N 160 N 158 N 155 N 152 4MX 14943 93 4MX 14943 42 4MX 14943 92 4MX 14943 41 4MX 14943 91 4MX 14943 40 4MX 14943 90 4MX 14943 39 4MX 14943 89 4MX 14943 38 4MX 14943 88 Gicleur de ralenti Riche S...

Page 602: ...top Check that the accelerator pump oper ates smoothly except for rich mixture symptom Rich mixture Raise jet needle clip position 1 groove up 1 4 3 4 throttle Hard breathing Lack of speed Lower jet needle clip position 1 groove down 1 4 1 2 throttle Slow speed pick up Poor acceleration Raise jet needle clip position 1 groove up Closed to 1 4 throttle Hard breathing Speed down Use jet needle with ...

Page 603: ...ccélération sauf symptôme d un mélange trop riche Emulsion riche Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 1 4 à 3 4 Crachotements Pas de puissance Abaisser la position du clip d aiguille 1 cran plus bas Ouverture de 1 4 à 1 2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 0 à 1 4 Crachotements Vitesse réduite U...

Page 604: ...von oben an numeriert Prüfen daß die Beschleunigungs pumpe störungsfrei arbeitet außer bei fettem Gemisch Fettes Gemisch Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 1 4 3 4 Gas Schweres Atmen Drehzahl unzureichend Düsennadel Clip Position absenken 1 Nut niedriger 1 4 1 2 Drehzahl Beschleunigung zäh Beschleunigung schlecht Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 0 1 4 Gas Schweres Atmen Düsen...

Page 605: ...TUN MEMO ...

Page 606: ...uld be matched to the portion of the course that has the greatest effect on the race result In such a case run through the entire course while making notes of lap times to find the best balance then determine the secondary reduction ratio If a course has a long straight portion where a machine can run at maximum speed the machine is generally set such that it can develop its maximum revolutions to...

Page 607: ...hnik heraus Standard Sekundärüber setzungsverhältnis 49 14 3 500 48 14 3 429 REGLAGE EINSTELLUNG Anzahl der Zähne am angetriebenen Kettenrad Anzahl der Zähne am Antriebskettenrad PARTIE CYCLE Sélection du taux de réduction secondaire Pignons Taux de réduction secondaire Pour l Europe Sélection du taux de réduction du rapport secon daire Il est généralement admis que le rapport de démultiplication ...

Page 608: ...pressure Tire pressure should be adjust to suit the road surface condition of the circuit Under a rainy muddy sandy or slippery condition the tire pressure should be lower for a larger area of contact with the road sur face Under a stony or hard road condition the tire pressure should be higher to prevent a flat tire Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Extent of adjustment 60 80 kPa ...

Page 609: ... 8 bar Bereich 100 120 kPa 1 0 1 2 bar REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage des pignons mené et menant Pour l Europe Nom de pièce Taille Numéro de pièce Pignon menant 1 standard 14D 9383E 14215 Pignon mené 2 standard standard 47D 48D 49D 50D 51D 52D 5ET 25447 00 5NY 25448 00 5NY 25449 00 5NY 25450 00 5NY 25451 00 5NY 25452 00 Pression des pneus Régler la pression des pneus en fonction des condi t...

Page 610: ...teristic near the final stroke can be changed by changing the fork oil amount CAUTION Adjust the oil level in 5 mm 0 2 in incre ments or decrements Too low oil level causes the front fork to produce a noise at full rebound or the rider to feel some pres sure on his hands or body Alternatively too high oil level will develop unexpectedly early oil lock with the consequent shorter front fork travel ...

Page 611: ... Régler la fourche avant en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions du ter rain Les trois réglages de la fourche avant sont les sui vants 1 Réglage de l amortissement pneumatique Ajuster le niveau de l huile de fourche 2 Réglage de la précontrainte du ressort Changer de type de ressort Monter la rondelle d ajustage 3 Réglage de l amortissement Régler la force de compr...

Page 612: ...er 3 2 adjustment washers Standard washer quantity Zero adjustment washers Extent of adjustment Zero 2 adjustment washers EC72A001 Setting of spring after replacement As the front fork setting can be easily affected by rear suspension take care so that the machine front and rear are balanced in posi tion etc when setting the front fork 1 Use of soft spring Generally a soft spring gives a soft ridi...

Page 613: ...ension initiale du ressort Le tension initiale du ressort a été ajustée en mon tant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de fourche 2 et la tige d amortisseur 3 ATTENTION Ne pas installer 3 rondelles de réglage ou plus sur chaque fourche avant AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une pert...

Page 614: ...come weaker resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar To set a stiff spring Change the rebound damping Turn in one or two clicks Change the compression damping Turn out one or two clicks Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff SETTING ...

Page 615: ...Rasten Å Leistungsbereich der Feder nach Gewicht ı Fahrergewicht 1 Weich 2 Normal 3 Hart 2 Ressort dur En principe un ressort dur offre une sensa tion de conduite dure La force de rebond a tendance à s affaiblir entraînant une perte de sensation de contact avec la surface de la route ou un guidonnage Réglage d un ressort dur Régler la force de rebond Visser d un ou deux déclics Régler la force de ...

Page 616: ...E thickness PART NUMBER T 2 3 mm 0 09 in 4SS 23364 L0 TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D MARK slits SOFT 0 380 0 390 0 400 0 410 0 420 0 430 0 440 4SS 23141 10 4SS 23141 20 4SS 23141 30 4SS 23141 40 4SS 23141 50 4SS 23141 60 4SS 23141 70 I I I II I III I II III IIII STD 0 450 5BE 23141 L0 STD 0 460 5GR 23141 L0 STIFF 0 470 5GR 23141 00 II II TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUMBER I D MARK...

Page 617: ...0 430 0 440 5ET 23141 20 5ET 23141 00 5ET 23141 30 5ET 23141 10 5ET 23141 40 V V I V II V III V IIII REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de la fourche avant Rondelle de réglage 1 Ressort de fourche avant 2 Ressort à pas égal Pour l Europe Ressort à pas inégal N B Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son ...

Page 618: ...ping EC72C001 Choosing set length 1 Place a stand or block under the engine to put the rear wheel above the floor and measure the length a between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 2 Remove the stand or block from the engine and with a rider astride the seat measure the sunken length b between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 3 Loosen the locknu...

Page 619: ...änge 90 100 mm REGLAGE EINSTELLUNG Réglage de la suspension arrière Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions de route Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants 1 Réglage de la précharge du ressort Régler la longueur du ressort Changer de type de ressort 2 Réglage de la force d amortissement Régler la f...

Page 620: ... set length sunken length 90 100 mm 3 5 3 9 in and set it 1 Use of soft spring Set the soft spring for less rebound damping to compensate for its less spring load Run with the rebound damping adjuster one or two clicks on the softer side and readjust it to suit your preference 2 Use of stiff spring Set the soft spring for more rebound damping to compensate for its greater spring load Run with the ...

Page 621: ...ur et à mesure de la période de rodage Il est donc important de corri ger les réglages régulièrement Si la valeur standard ne peut être obtenue à l aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage Réglage du ressort après remplacement Après avoir remplacé le ressort veiller à ajuster celui ci à la lon...

Page 622: ...he one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance Never use one whose overall length is greater than standard Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff Length a of standard shock 490 5 mm 19 31 in SETTING ...

Page 623: ...Lors du remplacement du ressort de la suspen sion arrière veiller à monter un ressort dont la longueur totale a n excède pas la longueur standard parce qu elle risque d entraîner de mauvaises performances Ne jamais monter un ressort dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur Longueur standar...

Page 624: ...12 70 5DH 22212 10 5DH 22212 20 5DH 22212 30 5DH 22212 40 Brown 1 Green 1 Red 1 Black 1 Blue 1 260 260 260 260 260 STD 5 4 5DH 22212 50 Yellow 1 265 STIFF 5 6 5DH 22212 60 Pink 1 265 TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUMBER I D COLOR POINT SPRING FREE LENGTH SOFT 4 6 4 8 5 0 5 2 5ET 22212 20 5ET 22212 00 5ET 22212 10 5ET 22212 30 Green 2 Red 2 Black 2 Blue 2 275 275 275 275 STD 5 4 5ET 22212 40 ...

Page 625: ...m 275 mm 255 5 273 5 mm 280 mm 260 5 278 5 mm REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de l amortisseur arrière Ressort d amortisseur arrière 1 Ressort à pas égal Ressort à pas inégal Pour l Europe N B Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son niveau le plus bas sous une compression totable La couleur a D I es...

Page 626: ...ession damping Oil level oil amount Spring Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Increase oil level by about 5 10 mm 0 2 0 4 in Replace with stiff spring Stiff toward stroke end Oil level oil amount Decrease oil level by about 5 mm 0 2 in Soft toward stroke end bottoming out Oil level oil amount Increase oil level by about 5 mm 0 2 in Stiff initial movement Compression damping...

Page 627: ...d dragging Rebound damping Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Replace with soft spring Poor road gripping Rebound damping Low compression damping High compression damp ing Spring set length Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Turn adjuster clockwise about 1 clicks to increase damping Turn adjuster clockwise about 1 6 clicks...

Page 628: ... aiguilles d une montre de 2 déclics pour augmenter l amortissement Augmenter le niveau d huile d environ 5 à 10 mm 0 2 à 0 4 in Monter un ressort dur Dur en fin de course Niveau d huile quantité d huile Réduire le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Doux en fin de course débattement Niveau d huile quantité d huile Augmenter le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Mouvement initial dur Force de c...

Page 629: ...clics pour réduire l amortissement Monter un ressort doux Mauvaise tenue de route Force de rebond Amortissement à basse com pression Amortissement à haute com pression Longueur de ressort Ressort Tournerledispositifderéglagedanslesensinversedesaiguilles d une montre de 2 déclics pour réduire l amortissement Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire environ 1 clic pour augmenter la forc...

Page 630: ... Ölmenge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten im Uhrzeigersinn dre hen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Ölstand um etwa 5 10 mm erhöhen Härtere Feder einbauen Hart gegen Ende des Federwegs Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm senken Weich gegen Ende des Federwegs schlägt durch Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm erhöhen Hart am Anfang des Federwegs Druckstufendämpfung Einsteller um etwa 2 Rasten geg...

Page 631: ...steller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Weichere Feder einbauen Schlechte Fahrbahn haftung Zugstufendämpfung Tiefdruckdämpfung Hochdruckdämpfung Federeinbaulänge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Den Einsteller im Uhrzeigersinn etwa 1 Rasterstufe drehen um die Dämpfungskraft zu ...

Page 632: ......

Page 633: ...PRINTED IN JAPAN 2001 7 2 5 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Reviews: