background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für 

Sonderausführungen) 

 

V

ORWORT

 

Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und 
den  anerkannten  gültigen  Regeln  gebaut.  Durch  unsachgemäße  Handhabungen 
können  dennoch  bei  der  Verwendung  der  Produkte  Gefahren für  Leib  und  Leben  des 

Benutzers  oder  Dritter  auftreten  bzw.  Beschädigungen  am  Hebezeug  oder  anderen 
Sachwerten entstehen. 
Der  Betreiber  ist  für  die  sach-  und  fachgerechte  Unterweisung  des  Bedienpersonals 
verantwortlich.  Dazu  ist  die  Betriebsanleitung  von  jedem  Bediener  vor  der  ersten 

Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. 
Diese  Betriebsanleitung  soll  erleichtern,  das  Produkt  kennenzulernen  und  die 
bestimmungsgemäßen  Einsatzmöglichkeiten  zu  nutzen.  Die  Betriebsanleitung  enthält 
wichtige Hinweise, um das Produkt sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. 

Ihre  Beachtung  hilft  Gefahren  zu  vermeiden,  Reparaturkosten  und  Ausfallzeiten  zu 
vermindern  und  die  Zuverlässigkeit  und  Lebensdauer  des  Produktes  zu  erhöhen.  Die 
Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Produktes verfügbar sein. Neben der 
Betriebsanleitung  und  den  im  Verwenderland  und  an  der  Einsatzstelle  geltenden 

verbindlichen  Regelungen  zur  Unfallverhütungsvorschrift  sind  auch  die  anerkannten 
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. 
Das  Personal  für  Bedienung,  Wartung  oder  Reparatur  des  Produktes  muss  die 
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.  

Die  beschriebenen  Schutzmaßnahmen  führen  nur  dann  zu  der  erforderlichen 
Sicherheit,  wenn  das  Produkt  bestimmungsgemäß  betrieben  und  entsprechend  den 
Hinweisen  installiert  bzw.  gewartet  wird.  Der  Betreiber  ist  verpflichtet,  einen  sicheren 
und gefahrlosen Betrieb zu gewährleisten. 

 
 

B

ESTIMMUNGSGEMÄSSE 

V

ERWENDUNG

 

Das Gerät ist zum Heben und Senken sowie zum Abstützen von Lasten geeignet. 
Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten. 
Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem 
Zustand belassen. 

Der  Bediener  darf  eine  Lastbewegung  erst  dann  einleiten,  wenn  er  sich  davon 
überzeugt  hat,  dass  die  Last  richtig  angeschlagen  ist  und  sich  keine  Personen  im 
Gefahrenbereich aufhalten. 
Beim  Aufstellen  des  Gerätes  ist  vom  Bediener  darauf  zu  achten,  dass  das  Gerät  so 

bedient werden kann, dass der Bediener weder durch das Gerät selbst noch durch das 
Tragmittel oder die Last gefährdet wird. 
Das  Lastaufnahmemittel  kann  in  einer  Umgebungstemperatur  zwischen  –10°C  und 
+50°C  eingesetzt  werden.  Bei  Extrembedingungen  muss  mit  dem  Hersteller 

Rücksprache genommen werden. 

ACHTUNG: Bei Umgebungstemperaturen unter 0°C vor Benutzung durch 2-
3maliges Anheben und Absenken einer kleinen Last überprüfen, ob die Bremse 

vereist ist. 

Vor  dem  Einsatz  des  Lastaufnahmemittels  in  besonderen  Atmosphären  (hohe 

Feuchtigkeit,  salzig,  ätzend,  basisch)  oder  der  Handhabung  gefährlicher  Güter  (z.B. 
feuerflüssige  Massen,  radioaktive  Materialien)  ist  mit  dem  Hersteller  Rücksprache  zu 
halten. 
Das  Gerät  muss  auf  eine  ausreichend  stabile  und  rutschfeste  Unterlage  aufgesetzt 

werden, damit ein Einsacken bzw. Verrutschen verhindert wird. 
Stahlwinde nur vertikal einsetzen. 
Das Gerät muss immer senkrecht in Kraftrichtung eingesetzt werden. 
Die Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften für handbetriebene Hebezeuge des 

jeweiligen Landes, in dem das Gerät eingesetzt wird, sind unbedingt zu beachten. 
Zur  bestimmungsgemäßen  Verwendung  gehört  neben  der  Beachtung  der 
Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Wartungsanleitung. 
Bei Funktionsstörungen oder abnormalen Betriebsgeräuschen ist das Hebezeug sofort 

außer Betrieb zu setzen. 

 
 

S

ACHWIDRIGE 

V

ERWENDUNG

 

(Nicht vollständige Auflistung) 
Die Tragfähigkeit des Gerätes (WLL) darf nicht überschritten werden. 
Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. 

Eine Hebelverlängerung ist nicht statthaft. Es dürfen nur Original-Handhebel verwendet 
werden. 
Schweißarbeiten am Gerät sind  verboten. Das Gerät darf nicht als Erdungsleitung bei 
Schweißarbeiten verwendet werden. 

Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten. 
Schrägbelastung, d.h. seitliche Belastung auf dem Kopf oder der Klaue ist verboten. 
Last immer so aufnehmen, dass das Hebezeug nicht kippen kann. 
Das Heben von verschütteten oder frei übereinander gestapelten Lasten ist verboten. 

Bei Verwendung der Stahlwinde an Fahrzeugen ist gemäß der Abbildung zu verfahren. 
Arbeiten  an  der  Last  im  angehobenen  Zustand,  insbesondere  Arbeiten,  die 
Erschütterungen hervorrufen, sind untersagt. 
Die Bremsflächen müssen frei von Fett und Öl sein. 

Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen. Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden 
abgelegt werden. 
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden. 

 

 

P

RÜFUNG VOR DER ERSTEN 

I

NBETRIEBNAHME

 

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme,  vor  der  Wiederinbetriebnahme  und  nach 

grundlegenden  Änderungen  ist  das  Produkt  einschließlich  der  Tragkonstruktion  einer 
Prüfung  durch  eine  befähigte  Person*  zu  unterziehen.  Diese  Prüfung  besteht  im 
Wesentlichen  aus  einer  Sicht-  und  Funktionsprüfung.  Diese  Prüfungen  sollen 
sicherstellen,  dass  sich  das  Lastaufnahmemittel  in  einem  sicheren  Zustand  befindet, 

ordnungsgemäß  aufgestellt  und  betriebsbereit  ist  und  gegebenenfalls  Mängel  bzw. 
Schäden festgestellt und behoben werden. 
 
*Als  befähigte  Personen  können  z.B.  die  Wartungsmonteure  des  Herstellers  oder 

Lieferanten  angesehen  werden.  Der  Unternehmer  kann  aber  auch  entsprechend 
ausgebildetes Fachpersonal des eigenen Betriebes mit der Prüfung beauftragen. 

 

 

P

RÜFUNG VOR 

A

RBEITSBEGINN

 

Vor  jedem  Arbeitsbeginn  ist  das  Gerät  einschließlich  der  Ausrüstung  und 
Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und Fehler zu überprüfen. Weiterhin sind die 

Bremse  und  das  korrekte  Aufstellen  des  Gerätes  sowie  die  Lastaufnahmepunkte  zu 
überprüfen. Dazu ist mit dem Gerät eine Last über eine kurze Distanz zu heben oder zu 
verschieben und wieder abzusenken bzw. zu entlasten. 

 

 

F

UNKTION 

/

 

B

ETRIEB

 

Aufstellung, Wartung, Bedienung 

Mit  der  Aufstellung,  Wartung  oder  der  selbstständigen  Bedienung  der  Hebezeuge 
dürfen nur Personen betraut werden, die mit den Geräten vertraut sind. 

Sie  müssen  vom  Unternehmer  zum  Aufstellen,  Warten  oder  Betätigen  der  Geräte 
beauftragt sein. Zudem müssen dem Bediener die Regeln der UVV bekannt sein. 

ACHTUNG: Die Stahlwinden sind nur für den Handbetrieb geeignet. 

Heben der Last 

Stahlwinde  unter  die  Last  schieben  oder  die  Last  auf  dem  Kopf  bzw.  der  Klaue 
aufsetzen. 

Handgriff  an  der  Kurbel  umklappen,  so  dass  zwischen  Handgriff  und  Kurbelarm  ein 
rechter Winkel entsteht. 
Durch Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn die Last anheben. 
Bei  Verwendung  einer  Raku  ist  der  Positionsumschalthebel  in  Richtung  Heben  zu 

stellen. Danach kann die Kurbel wie eine Ratsche verwendet werden. 

ACHTUNG: Auf ausreichende Standfestigkeit achten!  

ACHTUNG: Der Bediener muss das Gerät und die Last während aller 
Bewegungen beobachten können! 

Senken der Last 

Die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen. 
Unter  Verwendung  einer  Raku ist  der  Positionsumschalthebel  in  Richtung  Senken  zu 

stellen. 

 
 

P

RÜFUNG

,

 

W

ARTUNG 

&

 

R

EPARATUR

 

Laut 

bestehenden 

nationalen/internationalen 

Unfallverhütungs- 

bzw. 

Sicherheitsvorschriften müssen Lastaufnahmemittel  
• gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers,  

• vor der ersten Inbetriebnahme,  
• vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung 
• nach grundlegenden Änderungen,  
• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. 

ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B.  in der Galvanik) können 
kürzere Prüfintervalle notwendig machen.  

Reparaturarbeiten  dürfen  nur  von  Fachwerkstätten,  die  Original  Yale  Ersatzteile 
verwenden,  durchgeführt  werden.  Die  Prüfung  (im  Wesentlichen  Sicht-  und 

Funktionsprüfung)  hat  sich  auf  die  Vollständigkeit  und  Wirksamkeit  der 
Sicherheitseinrichtungen  sowie  auf  den  Zustand  des  Gerätes,  der  Tragmittel,  der 
Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion 
oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. 

Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden 
(z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung). 
Auf  Verlangen  sind  die  Ergebnisse  der  Prüfungen  und  die  sachgemäße 
Reparaturdurchführung nachzuweisen. Ist das Hebezeug (ab 1t Hubgewicht) an oder in 

einem  Fahrwerk  eingebaut  und  wird  mit  dem  Hebezeug  eine  gehobene  Last  in  eine 
oder mehrere Richtungen bewegt, wird die Anlage als Kran betrachtet und es sind ggf. 
weitere Prüfungen durchzuführen. 
Lackbeschädigungen  sind  auszubessern,  um  Korrosion  zu  vermeiden.  Alle 

Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist 
das Gerät zu reinigen. 
Spätestens  nach  10  Jahren  muss  das  Gerät  einer  Generalüberholung  unterzogen 
werden. 

Reparaturen  dürfen  nur  von  autorisierten  Fachwerkstätten,  die  Original  Yale 
Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. 

Nach  einer  erfolgten  Reparatur  sowie  nach  längerer  Standzeit  ist  das 

Lastaufnahmemittel vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen. 

Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen. 

 

 

T

RANSPORT

,

 

L

AGERUNG

,

  

A

USSERBETRIEBNAHME UND 

E

NTSORGUNG

 

Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: 

• Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen. 
•  Geeignete  Transportmittel  verwenden.  Diese  richten  sich  nach  den  örtlichen 

Gegebenheiten. 

Bei  der  Lagerung  oder  der  vorübergehenden  Außerbetriebnahme  des  Gerätes 
sind folgende Punkte zu beachten: 

• Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. 
• Das Gerät inkl. aller Anbauteile vor Verschmutzung, Feuchtigkeit und Schäden durch 
eine geeignete Abdeckung schützen. 
•  Soll  das  Gerät  nach  der  Außerbetriebnahme  wieder  zum  Einsatz  kommen,  ist  es 

zuvor einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen. 

Entsorgung 

Nach  Außerbetriebnahme  sind  die  Teile  des  Gerätes  entsprechend  den  gesetzlichen 
Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. 

Weitere  Informationen  und  Betriebsanleitungen  zum  Download  sind  unter 
www.cmco.eu zu finden! 

 

 

 

 

 

 

EN - Translated Operating Instructions (Also 

applicable for special versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Products  of  CMCO  Industrial  Products  GmbH  have  been  built  in  accordance with  the 
state-of-the-art  and  generally  accepted  engineering  standards.  Nonetheless,  incorrect 
handling when  using  the  products  may  cause  dangers  to  life  and  limb  of  the  user  or 

third parties and/or damage to the hoist or other property. 
The operating company is responsible for the proper and professional instruction of the 
operating  personnel.  For  this  purpose,  all  operators  must  read  these  operating 
instructions carefully prior to the initial operation. 

These  operating  instructions  are  intended  to  acquaint  the  user  with  the  product  and 
enable  him  to  use  it  to  the  full  extent  of  its  intended  capabilities.  The  operating 
instructions  contain  important  information  on  how  to  operate  the  product  in  a  safe, 
correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid 

dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime 
of the product. The operating instructions must always be available at the place where 
the  product  is  operated.  Apart  from  the  operating  instructions  and  the  accident 
prevention act valid for the respective country and area where the product is used, the 

commonly  accepted  regulations  for  safe  and  professional work must  also  be  adhered 
to. 
The  personnel  responsible  for  operation,  maintenance  or  repair  of  the  product  must 
read, understand and follow these operating instructions.  

The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product 
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The 
operating  company  is  committed  to  ensure  safe  and  trouble-free  operation  of  the 
product. 

 
 

C

ORRECT 

O

PERATION

 

The device is suitable for lifting and lowering loads, as well as supporting them. 
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load. 
A  lifted or  clamped  load must  not  be  left  unattended  or  remain  lifted  or clamped  for  a 
longer period of time. 

The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all 
persons are clear of the danger zone. 
When setting up the device, the operator must ensure that the device can be operated 
in such a manner whereby the operator is not endangered by the supporting equipment 

or the load. 
The  load  lifting  attachment may  be  used  at  ambient  temperatures  between  –10°  and 
+50°C. Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions. 

ATTENTION: Before use at ambient temperatures of less than 0°C, check the 

brake for freezing by lifting and lowering a small load 2 - 3 times. 

Prior to use of the load lifting attachment in special atmospheres (high humidity, salty, 
caustic,  alkaline)  or  handling  hazardous  goods  (e.g.  molten  compounds,  radioactive 
materials), consult the manufacturer for advice. 
The  device  must  be  placed  on  a  sufficiently  stable  and  anti-slip  surface,  so  that  it 

cannot sink or slip. 
Only place the steel jack vertically. 
The device must always be used vertically in the direction of the force. 
The  accident  prevention  or  safety  provisions  for  manually  operated  hoists  of  the 

respective country in which the device is used must always be adhered to. 
Correct  operation  involves  compliance  with  the  operating  instructions  and  in  addition 
also compliance with the maintenance instructions. 
In  case  of  functional  defects  or  abnormal  operating  noise,  stop  using  the  hoist 

immediately. 

 
 

I

NCORRECT 

O

PERATION

 

(List not complete) 
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. 
A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. 

The lever must not be extended. Only original hand levers must be used. 
Welding  work  on  the  unit  is  prohibited.  The  unit  must  never  be  used  as  a  ground 
connection during welding. 
Do not use the load lifting attachment for the transportation of people. 

Off-centre loading, i.e. lateral loading on the head or claw is prohibited. 
Always lift the load so that the hoist cannot tip over. 
The lifting of spilled loads or loads freely stacked on top of each other is prohibited. 
When using the steel jack for vehicles, proceed according to the image. 

The  load  may  not  be  worked  on  while  it  is  lifted,  in  particular  if  the  work  causes 
vibrations. 
The braking surface must be free from grease and oil. 
Do not allow the unit to fall from a large height. Always place it properly on the ground. 

The unit must not be used in potentially explosive atmospheres. 

 

 
I

NSPECTION 

B

EFORE 

I

NITIAL 

O

PERATION

 

Prior  to  initial  operation,  before  it  is  put  into  operation  again  and  after  substantial 
changes,  the  product  including  the  supporting  structure  must  be  inspected  by  a 
competent person*. The inspection mainly consists of a visual inspection and a function 

check. These inspections are intended to establish that the load lifting attachment is in 
a safe condition, has been set up appropriately and is ready for operation and that any 
defects or damage are detected and eliminated, as required. 
 

*Competent  persons  may  be,  for  example,  the  maintenance  engineers  of  the 
manufacturer  or  the supplier.  However,  the  company may  also assign  performance  of 
the inspection to its own appropriately trained specialist personnel. 

 

 

I

NSPECTION 

B

EFORE 

S

TARTING 

W

ORK

 

Before starting any work, the device including the equipment and load-bearing structure 

must  be  checked  for  any  defects  and  faults.  In  addition,  the  brakes  and  the  correct 
setup of the device, as well as the loading points, must also be checked. To do this, a 
load  must  be  lifted  by  the  device  for  a  short  distance  or  moved  and  placed  down  or 
unloaded again. 

 
 

O

PERATION

 

Installation, service, operation 

Operators  delegated  to  install,  service  or  independently  operate  the  hoist  must  have 

had suitable training and be competent. Operators are to be specifically nominated by 
the company and must be familiar with all relevant safety regulations of the country of 
use. 

CAUTION: The steel jacks are only suitable for manual operation. 

Lifting the load 

Push the steel jacks under the load or place the load over the head or the claw. 

Fold  down  the  handle  on  the  crank  arm  so  that  there  is  a  right  angle  between  the 
handle and the crank arm. 
Lift the load by turning the crank arm clockwise. 
When using a Raku, the position change lever must be set in the lifting direction. The 

crank may now be used like a ratchet. 

CAUTION: Ensure sufficient stability! 

CAUTION: The operator must be able to observe the device and the load during 
every movement. 

Lowering the load 

Turn the crank arm anti-clockwise. 
When using a Raku, set the position change lever to the lowering direction. 

 

 

I

NSPECTION

,

 

S

ERVICE 

&

 

R

EPAIR

 

According to national and international accident prevention and safety regulations load 

lifting attachments must be inspected:  
• in accordance with the risk assessment of the operating company 
• prior to initial operation 

• before the unit is put into service again following a shut down 
• after substantial changes 
• however, at least once per year, by a competent person.  

ATTENTION: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) 

can dictate shorter inspection intervals. 

Repair  work may  only  be carried  out  by  a specialist  workshop  that  uses  original  Yale 

spare  parts.  The  inspection  (mainly  consisting  of  a  visual  inspection  and  a  function 
check)  must  determine  that  all  safety  devices  are  complete  and  fully  operational  and 
cover  the  condition  of  the  unit,  suspension,  equipment  and  supporting  structure  with 
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations. 

Initial  operation  and  recurring  inspections  must  be  documented  (e.g.  in  the  CMCO 
works certificate of compliance). 

Summary of Contents for SJ 15

Page 1: ...ginali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare...

Page 2: ...paraturen d rfen nur von autorisierten Fachwerkst tten die Original Yale Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach l ngerer Standzeit ist das Lastaufnahmemitt...

Page 3: ...ransport de personnes Toute charge d s quilibr e c est dire portant sur le c t de la t te ou de la griffe est interdite Toujours prendre la charge de mani re ce que l appareil de levage ne puisse pas...

Page 4: ...hay que someter al aparato a una revisi n general Las reparaciones solamente podr realizarlas un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale Tras haber efectuado una rep...

Page 5: ...l direct gestopt te worden INCORRECT GEBRUIK lijst niet compleet Overschrijd nooit het nominale draagvermogen WLL van het apparaat Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag n...

Page 6: ...KLIYE DEPOLAMA I LETMEDEN IKARMA VE HURDAYA AYIRMA Cihaz ta n rken a a daki noktalara dikkat edilmelidir Cihaz d rmeyin veya atmay n her zaman dikkatlice indirin Uygun nakliye gere leri kullan n Bunla...

Page 7: ...i Najp niej po 10 latach urz dzenie nale y podda remontowi kapitalnemu Prace naprawcze mog wykonywa tylko autoryzowane warsztaty specjalistyczne kt re stosuj oryginalne cz ci zamienne Yale Po wykonani...

Reviews: