background image

Instruction #1036081B - page 12 of 12

Anote el número de su llave: 

(grabado en las llaves de bloqueo)

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Instalación del portaequipaje
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para techo 
y los accesorios de transporte están montados incorrectamente, se pueden aflojar durante 
un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, manipulación y uso se deben 
realizar respetando las instrucciones del producto y del vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para 
techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del vehículo 
y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para techo 
aprobados para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras 
transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, o lo 
más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido realizar 
ningún cambio en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien ajustados 
y en buenas condiciones:

•  Antes de salir de viaje.
•  Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o la carga.
•  A intervalos regulares durante los viajes más largos.
•  Con más frecuencia en terrenos irregulares.
•  Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin vigilancia 

(comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).

Carga del portaequipaje
No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los accesorios de 
transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de los accesorios de 
tran peso de la carga.

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo 
posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje 
para techo.

Manejo del vehículo y reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete 
los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no esté 
indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que tenga 
en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la superficie 
del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, así como el 
frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado, cambian cuando 
se adicionan cargas sobre el techo. Cuando se transporta todo tipo de carga, se debe 
circular a una velocidad que tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como 
el estado de la ruta, la superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El 
manejo del vehículo, así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos 
de costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.

Si este producto está certificado para usar fuera de la carretera, significa que está 
diseñado y adaptado para emplearse en caminos de servicio forestales, rutas de acceso u 
otros terrenos poco accidentados a velocidad moderada. No se debe utilizar si el vehículo 
se emplea para trepar entre rocas, saltar, circular en pantanos o en otros terrenos muy 
accidentados. Cuando se utilizan productos certificados para usar fuera de la carretera 
conjuntamente con otros que no lo son, respete siempre las advertencias y restricciones 
establecidas en las instrucciones de los productos que no están certificados para usar 
fuera de la carretera.

Mantenimiento
Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de manera 
adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente una 
solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, blanqueador 
o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de la 
carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben desinstalar 
cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados. Reemplace las 
piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica provenientes de 
un especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de transporte, así 
como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por 
el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños 
materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de uso y 
utilizar solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la 
cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

YAKIMA PRODUCTS, INC.

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

888.925.4621

yakima.com/support

YAKIMA AUSTRALIA PTY. LTD

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Australia

1800-143-548

www.yakima.com

Summary of Contents for RoadShower 4G

Page 1: ...exi n r pida manguera 1X quick connector spigot 1X connecteur rapide robinet x 1 adaptador de desconexi n r pida espita 1X short carriage bolt 4X boulon t te bomb e court x 4 tornillo de cabeza redond...

Page 2: ...e the tank is drained during freezing conditions WARNING Do not use an automated car wash with RoadShower installed You must remove the RoadShower from your vehicle prior to entering an automated car...

Page 3: ...e and firmly tighten hand tighten only Press the quick release connector into on off elbow on the tank 61 F C 64 68 72 75 79 82 88 90 93 97 100 104 108 111 115 118 16 18 20 22 24 28 30 32 34 36 38 40...

Page 4: ...76 cm Insert 4 carriage bolts into the slot on the bottom of the RoadShower Slide 2 bolts to the left and 2 bolts to right Determine which carriage bolt you will need based on the thickness of your cr...

Page 5: ...he tank G Remove the air valve cap and use a tire pressure gauge to check the pressure at the air valve H When the pressure reaches 50 65 PSI turn off the water supply and replace the air valve cap I...

Page 6: ...for example it might be 90 in about 2 3 hours In general the water will be about 20 30 degrees warmer than the ambient temperature on a sunny day WARNING Test the water on your hand for about 10 secon...

Page 7: ...tion en ouvrant l orifice de remplissage Le r servoir pourrait tre sous pression et l eau pourrait tre chaude Avant d ouvrir l orifice de remplissage ouvrir le robinet du r servoir et actionner le pis...

Page 8: ...ompletamente apretada no saldr agua Tambi n puede retirar la pistola rociadora y hacer que el agua salga directamente de la manguera Aseg rese de instalar la pistola rociadora antes de salir de viaje...

Page 9: ...r la rainure inf rieure La rainure lat rale est r serv e aux installation sp ciales ce sujet voir la page 7 NOTA En general el tanque RoadShower se instala utilizando la ranura inferior La ranura late...

Page 10: ...Shower y del agua cuando est lleno Cuando se utiliza la ranura lateral Yakima recomienda emplear m s de dos abrazaderas para lograr una instalaci n segura Anote el n mero de su llave grabado en el jue...

Page 11: ...a pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent tre conformes aux instructions visant le produit et le v hicule En plus d observer les pr sentes instructions v rifier les instructions vis...

Page 12: ...cuenta todas las condiciones circundantes como el estado de la ruta la superficie del camino las condiciones del tr fico el viento etc El manejo del veh culo as como el frenado agarre en las curvas y...

Reviews: