background image

Enfoncer la
pédale de
blocage.

Apriete con el pie la palanca pedal.

Bloquer le bras articulé en mettant les goupilles en place.

Estabilice el TerraGate cargado insertando pernos.

Une fois le bras
replié, y ranger les goupilles.

Guarde los pernos en la
tranca plegable cerrada.

AVANT DE PRENDRE LA ROUTE, replier le bras
articulé et serrer le gros boulon à ailettes.

ANTES DE PARTIR, cierre la tranca y
ajuste el tornillo mariposa grande.

Desserrer le boulon à
ailettes complètement.

Afloje
completamente
el tornillo
mariposa.

IMPORTANT: MODE DE FONCTIONNEMENT: Accès au coffre quand le porte-vélos est chargé.
IMPORTANTES PROCEDIMIENTOS FUNCIONALES: Para acceder a la parte trasera cuando están cargadas las bicicletas.

GARANTÍA LIMITADA: 

Yakima Products (“Yakima”) se compromete a reparar o reemplazar la mercancía que presente defectos en materiales o en elaboración.  Esta garantía limitada es válida por un año contado desde la fecha de compra.  La garantía limitada es aplicable solamente si se han cumplido con los

requisitos de la Lista de Compatibilidad (Fit List) y si el producto se ha usado en la forma debida.  Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntando prueba de compra.  Entonces Yakima dará autorización a dicho
representante para devolver el producto.  Si al inspeccionar el producto Yakima encuentra que es en realidad defectuoso, Yakima reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción, sin cargo alguno para el cliente.  El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar el producto a Yakima y Yakima pagará
el flete que corresponda para devolver dicho producto al cliente.  No se aceptarán devoluciones no autorizadas.  Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de los productos Yakima, ni daños resultantes de uso inadecuado, accidentes o alteraciones.  El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control
sobre la forma en que sus productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima, por lo tanto, Yakima no asume responsabilidad alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos.  Además, esta garantía limitada es aplicable
únicamente a los productos Yakima y no a otros productos usados en conjunto con los productos Yakima.  Esta garantía limitada reemplaza cualquier otra garantía, explícita o implícita, y no cubre daños consecuentes de ninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Yakima.

GARANTIE LIMITÉE: 

Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée a une durée d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées

et si les produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé, accompagné de la preuve d’achat. Yakima autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima réparera ou remplacera
le produit, à sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage abusif, d’un accident ou de modifications aux produits
Yakima. L’acheteur reconnaît que Yakima n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que Yakima ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De
plus, la présente garantie limitée ne s’applique qu’aux produits Yakima et non à d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou tacite, et ne couvre pas d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.

LIMITED WARRANTY: 

Yakima Products (“Yakima”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective for one year from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the Fit List and instructions are followed and the products

are used properly. If a customer believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase. Yakima will then issue authorization to the dealer for the return of these products.  If an article is found to be defective upon inspection by Yakima, Yakima will repair
or replace the defective article at its discretion without charge. The customer will pay freight to Yakima, and Yakima will pay any applicable return freight. Unauthorized returns will not be accepted.  Normal wear and tear of Yakima products or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this
Limited Warranty.The purchaser acknowledges that Yakima has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the Yakima products. Accordingly, Yakima cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. In
addition, this Limited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products.  This Limited Warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any Yakima product.

BEFORE DRIVING AWAY, close gate
and tighten large wing bolt.

Loosen wing bolt
completely.

Depress foot-release lever.

Stabilize loaded TerraGate by inserting pins.

Store pins in
closed gate.

IMPORTANT OPERATING PROCEDURES: Accessing rear when bikes are loaded.

MAINTENANCE

Use non-water soluble lubricant on moving metal parts.

Use a soft cloth with water and mild detergent to clean

plastic parts.

MAINTENANCE

Appliquer un lubrifiant non soluble à l’eau sur les pièces
métalliques mobiles. Laver les pièces en plastique avec de l’eau et
un savon doux.

MANTENIMIENTO:

Aplique lubricante no soluble en agua en las partes
metálicas móviles.
Use un paño blando con agua y detergente suave para
limpiar las partes plásticas.

Summary of Contents for 1032045

Page 1: ...as recommandée carcelapourraitendommagerlevéhiculeetlesvélos ADVERTENCIAS ANTES DE PARTIR cierre la tranca plegable y ajuste el tornillo mariposa grande Asegúrese de que las tiras de las cunas están enganchadas PERIÓDICAMENTE verifique el tornillo del enganche y las cunas AJUSTE SI ES NECESARIO NOSERECOMIENDACONDUCIRFUERADELARUTA pues podría dañarse el vehículo o las bicicletas ROC n Gate TOOLS RE...

Page 2: ... PIN You may need to wiggle mast so holes can align INSTALL PIVOT PIN INSTALL HITCH NUT ATTACH BASE TO HITCH The hole in hitch must align to hole in carrier base Slide nut housing into end of carrier Tape hat cap onto end of pivot pin There should be an audible click as gate snaps into base Insert the key lock the hitch lock Close the lock cap LOCK THE CARRIER TO THE VEHICLE LARGE BOLT AND LOCK WA...

Page 3: ...URE THE CRADLES TO THE MAST Insert the bolt and washer right to left into the rounded depression on the underside of the cradle TIGHTEN EACH CRADLE CAREFULLY POSITIONING THE CRADLES You may want to adjust the cradles once the bikes are loaded INSTALL LOCK PIN AND E CLIP Maneuver the pin into the hole bypassing the internal cable Attach nut Use a flathead screwdriver LOAD YOUR BIKE ATTACH CRADLE ST...

Page 4: ...ight with both hands FOR FOUR BIKES Two straps are used in the bar loop farthest from the vehicle Use a wrench to tighten Straps can be routed between cables and tube Be sure straps are secured onto cradle hooks HOOK STRAPS OVER BIKE S TUBE CHECK CRADLES Grab close to bar with both hands TIGHTEN IF THERE IS ANY MOVEMENT NOTE With last bike locked all other bikes are secure LOCK YOUR BIKES TO THE C...

Page 5: ... d un maillet ou d un marteau enfoncer le capuchon à fond sur l axe Il faudra peut être quelques bons coups pour que le capuchon soit bien rentré VÉRIFIER QUE LE CAPUCHON EST BIEN ENFONCÉ D APLOMB SUR L AXE Il faudra peut être faire bouger la potence pour aligner les trous POSER L AXE D ARTICULATION BIEN CALER L AXE POUR ENFONCER LE CAPUCHON POSER LE BOULON ET LA RONDELLE RESSORT À l aide de la cl...

Page 6: ...tiliser un tournevis plat SERRER SOIGNEUSEMENT CHAQUE BERCEAU S assurer que les sangles sont bien accrochées aux berceaux POSITIONNER LE BOUCHON Enfoncer les pattes pour mettre le bouchon en place ENFONCER LE CÂBLE DANS LA POTENCE LE PLUS LOIN POSSIBLE Les pattes du bouchon viennent s enclencher dans les trous au bout de la potence L échancrure du bouchon doit se trouver en bas POSER LA GOUPILLE D...

Page 7: ...r un crochet au bout d une sangle en faisant entrer IN et sortir OUT la sangle par les fentes Serrer les boulons à l aide d une clé ACCROCHER LE CROCHET À LA ROUE Passer la sangle dans l anneau de la barre Recommencer les opérations 22 et 23 pour l autre bout de la sangle Tendre la sangle en tirant des deux mains SI L ON TRANSPORTE QUATRE VÉLOS Passer deux sangles dans l anneau de la barre qui est...

Page 8: ...o con un martillo o herramienta pesada Con un mazo o martillo golpee duro sobre el capuchón contra el perno Puede ser necesario golpear bien varias veces para que el capuchón quede colocado ESTABILICE EL PERNO AL INSTALAR EL CAPUCHÓN CERCIÓRECE DE QUE EL CAPUCHÓN ESTÁ COLOCADO PLANO SOBRE EL PERNO Quizás deba sacudir el mástil para alinear los agujeros INSTALE EL PERNO PIVOT TORNILLO GRANDE Y ARAN...

Page 9: ...na COLOCACIÓN DE LAS CUNAS Las cunas pueden ajustarse después de cargar las bicicletas Coloque la tuerca Use un destornillador plano AJUSTE CADA CUNA CON CUIDADO Asegúrese de que las tiras están enganchadas a la cuna Apriete las orejas para instalar el capuchón del cerrojo INSERTE EL CABLE EN EL MÁSTIL HASTA DONDE LLEGUE Las orejas del capuchón del cerrojo deben entrar en los agujeros del extremo ...

Page 10: ...TE GANCHO Y CORREA Coloque el gancho en el extremo de la correa pasándola primero hacia ADENTRO y luego hacia AFUERA como se indica en el gancho PONGA EL GANCHO EN LA RUEDA Pase la correa por la anilla de la barra Repita los pasos 22 y 23 para el otro extremo de la correa Tire con ambas manos para ajustar las correas ARA CUATRO BICICLETAS Usar dos correas por la anilla de la barra más alejada del ...

Page 11: ...ion Yakimajugeleproduitdéfectueux Yakimarépareraouremplacera leproduit àsadiscrétionetsansfrais Leclientdevraassumerlesfraisdetransportjusqu àYakimaetYakimaassumeralesfraisderetourauclient Lesretoursnonautorisésneserontpasacceptés Cettegarantielimitéenecouvrepasl usurenormaleoulesdommagesrésultantd unusageabusif d unaccidentoudemodificationsauxproduits Yakima L acheteurreconnaîtqueYakiman aaucunco...

Reviews: