background image

14 of 19

1034416

Revision D

Record Your Key Number:

(located on the set of 

locking keys)

GB   IMPORTANT WARNINGS

Noter le numéro des clés :

(il se trouve sur les clés)

FR   AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Rack Installation

Inadequately secured loads and incorrectly mounted roof racks and 

accessory racks can come loose during travel and cause serious accidents!  

Therefore, installation, handling and use must be carried out in accordance 

with product and vehicle instructions.

In addition to these instructions, review the mounting instructions for the 

roof rack and the operating instructions of the vehicle.

These instructions should be kept together with the vehicle’s operating 

instructions and carried in the vehicle when in use and en route.

For your own safety, you should only use tested (e.g. GS-tested) roof racks 

that are authorized for use with your vehicle.

For roof racks that do not specify the distance between the front and rear 

crossbars, the distance shall be at least 700mm or as large as possible.  

Please note that changes (e.g. additional drill holes) to the accessory rack’s 

attachment system are not permissible.

Check attachment hardware and load for tight fit and function:

• 

Before the start of any journey.

• 

After driving a short distance (50km or 30 minutes) following rack or 

load install.

• 

At regular intervals on longer journeys.

• 

Every two hours on bad terrain.

• 

After interruption of a journey during which the vehicle was left 

unsupervised. (check for damage due to outside intervention)

Rack Loading

Do not exceed the maximum load specified for the roof rack, accessory rack 

or the maximum load recommended by the vehicle manufacturer.  

Max Roof Load = weight of roof rack + weight of accessory racks + weight 

of load.

The roof rack or accessory rack may not project over the gutter.  For cars 

without gutters over the outer edge, refer to StVZO (or nation regulations).

All loose and removable parts, must be removed from skis

prior to loading onto ski rack.

Vehicle Driving and Regulations

The speed driven must be suited to the load transported and to official speed 

limits.  In the absence of any speed limits, we recommend a maximum speed 

of 130 km/h.

When transporting any load, the speed of the vehicle must take into account 

all conditions such as the state of the road, the surface of the road, traffic 

conditions, wind, etc.  Vehicle handling, cornering, braking and sensitivity to 

side winds will change with the addition of roof top loads.

Off-road driving is not recommended and could result in damage to your 

vehicle or your skis.

Maintenance

The accessory rack should be carefully cleaned and maintained, particularly 

during the winter months.  Use only a solution of water and standard car 

wash liquid without any alcohol, bleach or ammonium additives.

For reasons of fuel economy and the safety of other road users, the 

accessory rack and roof rack should be removed when not in use.

Periodically inspect accessory rack for damage.  Replace lost, damaged or 

worn parts. Use only original spare parts obtained from a stocking specialist, 

dealer or manufacturer.

Any changes made to the roof racks and accessory racks as well as the use 

of spare parts or accessories other than those supplied by the manufacturer 

will lead to the lapsing of the manufacturer’s warranty and liability for any 

material damage or accidents.  You should observe these instructions to the 

letter and only use the original parts supplied.

In order to replace any lost or defective keys, note the lock and key numbers 

below and register them at 

www.whispbar.com.

Pose du porte-bagage

Une charge mal arrimée, un porte-bagage de toit, ou encore un de ses accessoires, 

qui seraient mal installés pourraient se libérer en cours de trajet et provoquer un 

grave accident ! C’est pourquoi la pose, la manutention et l’utilisation de ce produit 

doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule.

En plus de suivre les présentes instructions, on doit respecter les instructions de 

pose du porte-bagage et le manuel d’utilisation du véhicule.

Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d’utilisation du véhicule 

et conservées à bord lors du déplacement. 

Par sécurité, on ne devrait utiliser que des porte-bagages qui ont subi des essais 

(comme ceux de GS) et sont approuvés pour le véhicule. 

Dans le cas des porte-bagages dont la distance entre les barres transversales 

avant et arrière n’est pas spécifiée, cette distance doit être la plus grande 

possible, mais d’au moins 700 mm. Prière de noter qu’il est interdit d’apporter 

des modifications au système de montage de l’accessoire (en perçant des trous 

supplémentaires, par exemple).

Vérifier la solidité des dispositifs de fixation et l’arrimage de la charge :

• 

avant de prendre la route ;

• 

peu de temps après le départ (50 km ou 30 minutes) si l’on a posé le porte-

bagage ou si on l’a chargé ;

• 

à intervalles réguliers sur les longs trajets ;

• 

toutes les deux heures sur routes cahoteuses ; 

• 

après tout arrêt durant lequel le véhicule a été laissé sans surveillance 

(confirmer l’absence de dommages provoqués par des tiers).

Chargement du porte-bagage

Ne pas dépasser la charge maximale spécifiée pour le porte-bagage, l’accessoire 

de transport ou la charge maximale recommandée par le constructeur du véhicule. 

Charge maximale sur le toit = poids du porte- poids de l’accessoire de 

tra poids de la charge.

Le porte-bagage ou l’accessoire de transport ne doivent pas dépasser au-delà 

des gouttières ou, pour les voitures qui n’ont pas de gouttières, au-delà du bord 

extérieur. Consulter les normes nationales pertinentes. 

La conduite hors route n’est pas recommandée : cela pourrait endommager le 

véhicule et les skis.

Toutes les pièces lâches et amovibles doivent être enlevées des skis avant le 

chargement sur le porte-ski.

Conduite du véhicule et réglementation

La vitesse à laquelle on roule doit tenir compte de la charge transportée et des 

limitations de vitesse. En l’absence de limitation de vitesse, nous recommandons de 

ne pas dépasser 130 km/h.

Quand on transporte n’importe quelle charge, la vitesse à laquelle on roule doit 

aussi tenir compte des conditions ambiantes comme l’état de la route, la surface de 

la route, les conditions de la circulation, le vent, etc. Le comportement du véhicule, 

sa tenue en virage, son freinage et sa sensibilité aux vents latéraux seront modifiés 

par l’addition de charges sur le toit.

La conduite hors route n’est pas recommandée car cela pourrait endommager le 

véhicule ou le vélo.

Entretien

L’accessoire de transport doit être nettoyé et entretenu avec soin, particulièrement 

durant l’hiver. Pour le nettoyage, n’employer que du savon liquide normal pour 

automobile et de l’eau, sans ajouter d’alcool, d’eau de Javel ou d’ammonium. 

Pour économiser du carburant et par sécurité pour les autres usagers de la route, 

il est recommandé d’enlever l’accessoire de transport et le porte-bagage quand ils 

ne servent pas. 

Inspecter l’accessoire de transport régulièrement. Remplacer les pièces perdues, 

endommagées ou usées. N’employer que des pièces d’origine, que l’on peut se 

procurer auprès d’un détaillant ou du fabricant.

Toute modification apportée au porte-bagage ou à l’accessoire de transport, ainsi 

que l’emploi de pièces ou d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant, 

annulerait la garantie et la responsabilité du fabricant en cas de dommages 

matériels ou d’accident. L’utilisateur doit donc respecter les présentes instructions 

à la lettre et n’employer que les pièces d’origine fournies. 

Afin de pouvoir remplacer des clés perdues ou défectueuses, prendre note du 

numéro de la serrure et des clés ci-dessous et les enregistrer à www.whispbar.

com. 

Summary of Contents for WB300

Page 1: ...1 of 19 1034416 Revision D WB300 2X 4X 4X 2X 4X CONTENTS CONTENU CONTENIDO INHALT CONTENUTI 4X...

Page 2: ...nn La distanza tra i supporti va regolata in modo tale che quando gli agganci toccano il portasci gli sci non possano slittare sull altro portasci Aero Bars Barres Aero Barras Aero Aero Rohre Barre Ae...

Page 3: ...ision D 1 3 4 Attach knobs Do not tighten Poser les boutons sans les serrer La ruedita roja ajusta el largo de la correa Ajuste lo necesario Schraubkn pfe anbringen Nicht festziehen Collegare le manop...

Page 4: ...errarse oponiendo una firme resistencia Si se cierra con demasiada facilidad o no se mantiene cerrada ajuste la ruedita roja hasta que la hebilla quede firmemente cerrada Die Schnalle muss mit einem d...

Page 5: ...iete la ruedita roja un poco m s Testen Sie den Halt indem Sie den Tr ger verschiedene Richtungen ziehen und schieben Wenn der Tr ger locker ist wiederholen Sie Schritt 6 und straffen den Gurt anhand...

Page 6: ...ubber strip to be removed Please see your roof rack manual Avec certaines barres transversales il faut enlever la bande de caoutchouc Consulter la notice du porte bagage Para ciertas barras transversa...

Page 7: ...7 of 19 1034416 Revision D D E 2X F 22 560 mm 22 560 mm...

Page 8: ...8 of 19 1034416 Revision D G I H 4X 65N 15lb...

Page 9: ...u v hicule NOTA Los esqu s se deben cargar con sus puntas hacia la parte trasera del veh culo ANMERKUNG die Skier m ssen mit der Spitze in Heckrichtung geladen werden NOTA BENE Caricare gli sci con le...

Page 10: ...10 of 19 1034416 Revision D 13 2X 14 15 16 2X UNLOADING D CHARGEMENT DESCARGA ENTLADEN SCARICO 17...

Page 11: ...las perillas No las retire Schraubkn pfe l sen Nicht abnehmen Allentare le manopole Non rimuoverle A For T Slot removal proceed to page 12 Pour d poser les porte skis de barres rainur es passer la pag...

Page 12: ...12 of 19 1034416 Revision D T SLOT REMOVAL D POSE DE BARRES RAINUR ES DESMONTAJE DE LAS RANURAS EN T ENTFERNUNG DER T NUTE SMONTAGGIO GUIDA A T A B C...

Page 13: ...13 of 19 1034416 Revision D XX m XX R8 A9 N1D C F WARNINGS AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS WARNHINWEISE AVVERTENZE...

Page 14: ...t provoquer un grave accident C est pourquoi la pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent tre conformes aux instructions visant le produit et le v hicule En plus de suivre les pr sent...

Page 15: ...diferentes de los provistos por el fabricante har n caducar la garant a y la responsabilidad del fabricante por da os materiales o accidentes Usted debe respetar al pie de la letra estas instruccione...

Page 16: ...sbalzo consultare le norme StVZO o altre norme nazionali Prima di caricare gli sci sul portasci rimuovere tutte le parti non saldamente fissate o comunque rimuovibili Non si consiglia di guidare fuor...

Page 17: ...selon les crit res de qualit les plus stricts Tous les produits Whispbar vendus dans l UE sont couverts par une garantie de 5 ans sur les mati res et la fabrication I Produits couverts et port e Whis...

Page 18: ...ton OR 97006 EE UU Whispbar 5 Jahres Garantie EU Wir bei Whispbar sind stolz darauf sicherzustellen dass alle unsere Erzeugnisse gem den h chsten Qualit tsstandards konzipiert getestet und hergestellt...

Page 19: ...ee guida e disposizioni di sicurezza fornite da Whispbar per il montaggio l installazione e l uso di portobagagli o accessori La garanzia non copre inoltre i difetti causati da incidenti uso illegale...

Reviews: