background image

INTRODUCTION

I

ATTENTION

Ce manuel a été rédigé pour le personnel d’atelier affecté à l’utilisation du pont élévate-
ur (opérateur) et au technicien chargé de la maintenance ordinaire (agent d’entretien).
Avant d’effectuer quelque opération que ce soit sur l’élévateur et/ou sur l’emballage, il
est impératif de lire attentivement l’ensemble de ce manuel car celui-ci contient des in-
formations importantes pour:
- LA SECURITE DES PERSONNES chargées de l’utilisation et de la maintenance ordi-
naire,
- LA SECURITE DE L’ELEVATEUR,
- LA SECURITE DES VEHICULES soulevés.

CONSERVATION DU MANUEL
Ce manuel fait intégralement partie de l’élévateur et doit toujours l’accompagner,
même en cas de revente.

Il doit toujours être conservé à proximité de l’élévateur, en un endroit facilement accessible.
L’opérateur et l’agent d’entretien devront pouvoir s’y référer et le consulter rapidement à tout
moment.
IL EST EN PARTICULIER RECOMMANDE DE PROCEDER A UNE LECTURE
ATTENTIVE ET REPETEE DU

CHAPITRE 3

QUI CONTIENT DES INFORMATIONS

IMPORTANTES ET DES CONSIGNES RELATIVES A LA

SECURITE

.

L’élévateur a été conçu et construit en conformité avec les réglementations suivantes:

LOIS

Directives européennes
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE

NORMES TECHNIQUES

Norme européenne
EN 1493-2010 / EN ISO 12100/1 2005 - EN ISO 12100/2 2005

ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

EN 60204-1

Le soulèvement, le transport, le déballage, le montage, l’installation et la mise en service, le
tarage ou les réglages initiaux, l’entretien

EXTRAORDINAIRE

, la réparation, la révision, le

déplacement et la destruction de l’élévateur doivent être effectués par les techniciens
spécialisés des

REVENDEURS AUTORISES

et des

CENTRES DE SERVICE

APRES-VENTE AGREES

par le

Constructeur

(voir en première page l’adresse du service

après-vente agréé).
Le constructeur dégage toute responsabilité vis à vis des dommages qui pourraient être
causés aux personnes, aux véhicules ou autres objets lors des interventions citées ci-dessus
si celles-ci ont été effectuées par un personnel non autorisé, ou lors d’une utilisation de
l’élévateur incorrecte ou non prévue par le constructeur.
Pour toutes ces opérations, ne sont indiqués dans ce manuel que les aspects (opérationnels
et de sécurité) qui peuvent être utiles à l’opérateur et à l’agent d’entretien pour mieux
comprendre la structure et le fonctionnement de l’élévateur dans le but d’en améliorer
l’utilisation.
Pour comprendre le langage adopté dans le présent manuel, l’opérateur doit posséder une
expérience spécifique dans le domaine du travail en atelier, du service après vente, de
l’entretien et de la réparation automobile, ainsi que la capacité d’interpréter correctement les
dessins et les descriptions figurant dans ce manuel et la connaissance des normes générales
relatives à la protection contre les accidents du travail en vigueur dans le pays où l’élévateur
est installé.
Les mêmes critères sont à prendre en compte pour le choix de l’agent d’entretien qui devra,
en plus, posséder les connaissances spécifiques et techniques (mécaniques, électriques)
nécessaires pour effectuer en toute sécurité les interventions prévues dans ce manuel.
Dans les textes de ce manuel, vous trouverez souvent les termes “

opérateur

” et “

agent

d’entretien

” dont la signification est la suivante:

OPERATEUR : personne affectée à l’utilisation de l’élévateur,AGENT D’ENTRETIEN :
personne chargée de l’entretien ordinaire de l’élévateur.

EINLEITUNG

I

ACHTUNG

Dieses Handbuch wurde für das mit der Bedienung der Hebebühne beauftragte
Werkstattpersonal (Bediener) und für den mit der ordentlichen Wartung beauftragten
Techniker (Wartungsfachmann) verfasst. Daher ist vor jedem Eingriff an der He-
bebühne und/oder an dem Verpackungsmaterial aufmerksam dieses Handbuch zu le-
sen, denn es enthält wichtige Informationen für:
- Die Sicherheit der mit der dem Gebrauch und der ordentlichen Wartung beauftragten
Personen
- Die Sicherheit der Hebebühne
- Die Sicherheit des zu hebenden Fahrzeuges

AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHES
Das Handbuch stellt ein Teil der Hebebühne dar und muss diese immer begleiten,
auch wenn sie verkauft wird

Das Handbuch muss immer an einem leicht zugänglichen Ort in der Nähe der Hebebühne
aufbewahrt werden.
Der Bediener und die mit der Wartung beauftragte Person müssen das Handbuch jederzeit
zur Verfügung haben.
INSBESONDERE WIRD EMPFOHLEN, DAS KAPITEL 3 MEHRMALS AUFMERKSAM
ZU LESEN, DENN DIESES KAPITEL ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN UND
HINWEISE BEZÜGLICH DER SICHERHEIT

.

Die Hebebühnen werden unter Beachtung der folgenden Vorschriften

entwickelt und hergestellt:

GESETZE

Europäische Richtlinien
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE

TECHNISCHER STANDARD

Europäischer Standard
EN 1493-2010 / EN ISO 12100/1 2005 - EN ISO 12100/2 2005

Elektrik

EN 60204-1

Heben, Transport, Auspacken, Montage, Installation und Inbetriebnahme, Eichung und
Einstellungen,

AUSSERORDENTLICHE

Wartung, Reparatur, Inspektion, Verschiebung und

Abbruch der Hebebühne müssen durch Fachtechniker der vom Hersteller

AUTORISIERTEN

VERTRAGSHÄNDLER

oder

AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER

(siehe auf der

Titelseite angegebenes autorisiertes Kundendienstcenter) durchgeführt werden:
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/oder Sachschäden, die auf die oben
beschriebenen Eingriffe zurückgeführt werden können, wenn diese Eingriffe durch nicht
autorisiertes Personal durchgeführt wurden, oder wenn die Schäden auf einen
unsachgemäßen oder unzulässigen Gebrauch der Hebebühne zurückzuführen sind.
Für alle diese Tätigkeiten werden im vorliegenden Handbuch nur die Aspekte (bezüglich
Betrieb und Sicherheit) berücksichtigt, die auch dem Bediener oder dem Wartungsfachmann
für ein besseres Verstehen der Struktur und des Betriebs der Hebebühne sowie für einen
besseren Gebrauch derselben nützlich sein können.
Zum Verstehen der in diesem Handbuch angewandten Fachsprache muss der Bediener über
spezifische Werkstatterfahrungen bezüglich Pannendienst sowie Wartung und Reparatur von
Fahrzeugen verfügen, und muss in der Lage sein, die in diesem Handbuch enthaltenen
Zeichnungen und Beschreibungen zu verstehen. Ferner muss der Bediener die im jeweiligen
Aufstellland der Hebebühne geltenden allgemeinen und spezifischen
Unfallverhütungsvorschriften kennen.
Die gleichen Kriterien gelten für die Wahl des Wartungstechnikers, der ferner über die
spezifischen technischen und Fachkenntnisse (Mechanik, Elektrik) verfügen muss, die zur
Ausführung der im Handbuch beschriebenen Arbeitsgänge unter sicheren Bedingungen
erforderlich sind.
Im Handbuch werden häufig die Begriffe “

Bediener

” und “

Wartungsfachmann

” verwendet.

Diese Begriffe haben folgende Bedeutung:
BEDIENER: Für den Betrieb der Hebebühne zuständige Person.
WARTUNGSFACHMANN: Für die ordentliche Wartung der Hebebühne zuständige Person.

INTRODUCCIÓN

I

ATENCIÓN

Este manual ha sido escrito para el personal de taller que se ocupa del uso del
elevador (operario) y para el técnico que se ocupa del mantenimiento ordinario
(servicio) por tanto, antes de realizar cualquier operación en el elevador y/o en su
embalaje, es preciso leer atentamente todo el manual, ya que contiene informacio-
nes importantes para:
- LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS que se ocupan del uso y del mantenimiento
ordinarios
- LA SEGURIDAD DEL ELEVADOR,
- LA SEGURIDAD DE LOS VEHÍCULOS elevados.

CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El manual es parte integrante del elevador y debe acompañarlo siempre, aun en
caso de venta.

Deberá estar cerca del elevador, en lugar fácilmente accesible.
El operario y el personal de servicio lo deberá hallar rápidamente para consultar en
cualquier momento.
SE RECOMIENDA, PARTICULARMENTE, UNA LECTURA ATENTA Y REPETIDA DEL

CAPÍTULO 3

, QUE CONTIENE IMPORTANTES INFORMACIONES Y AVISOS

RELATIVOS A LA

SEGURIDAD

.

Los elevadores han sido proyectados y fabricados respectando las siguientes:

LEYES

Directivas europeas
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE

NORMAS TÉCNICAS

Normas europeas
EN 1493-2010 / EN ISO 12100/1 2005 - EN ISO 12100/2 2005

EQUIPO ELÉCTRICO:

EN 60204-1

La elevación, el transporte, el desembalaje, el montaje, la instalación y puesta en
funcionamiento, la verificación y los ajustes iniciales, el mantenimiento

EXTRAORDINARIO

, la reparación, la revisión, la manipulación y el desmantelamiento

del elevador deben ser ejecutados por los técnicos especializados del

REVENDEDOR

AUTORIZADO

o por los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS del Fabricante

(ver centro de asistencia autorizado indicado al principio).
El fabricante no responde de daños a personas, vehículos u objetos causados por las
intervenciones antes citadas si se han efectuado por personal no autorizado o por un
uso impropio o no consentido del elevador.

Para todas estas actividades se indican en el presente manual, solamente los aspectos
operativos y de seguridad que pueden ser útiles al usuario y al encargado del
mantenimiento para comprender perfectamente la estructura y el funcionamiento del
elevador y para utilizarlo correctamente.
Para comprender el lenguaje usado en este manual, el operario debe tener experiencia
específica en las actividades de taller, de asistencia, mantenimiento y reparación de
vehículos así como la capacidad de interpretar correctamente los dibujos y
descripciones indicades en el manual y el conocimiento de las normas preventivas
generales y específicas vigentes en el país donde se instala el elevador.
Idénticos criterios son válidos para la elección del técnico de mantenimiento que deberá,
además, poseer los conocimientos específicos y de especialización (mecánico, eléctrico)
necesarios para realizar con seguridad las intervenciones previstas en el manual.
En el texto del manual se encontrará a menudo las frases “

operario

” y “

personal de

servicio

” cuyos significados son los siguientes:

OPERARIO

: persona que se ocupa del uso del elevador.

PERSONAL DE SERVICIO

: persona que se ocupa del mantenimiento ordinario del

elevador.

7

Summary of Contents for SATURNUS 36R

Page 1: ...I GB F D E PONTE SOLLEVATORE A FORBICE SCISSORS LIFT PONT L VATEUR A CISEAUX ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE ELEVADOR DE TIJERAS SATURNUS 36R...

Page 2: ......

Page 3: ...A AUTOM VILES Modello Model Modell Mod le Modelos SATURNUS 36R COSTRUTTORE MANUFACTURER HERSTELLER CONSTRUCTEUR FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 42124 CADE RE ITALY Telefon...

Page 4: ...rimedi Pag 59 Appendice A Informazioni particolari Pag 63 Appendice B Parti di ricambio Pag 63 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Pa...

Page 5: ...te 7 Kap 1 Beschreibung der Hebeb hne Seite 9 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 11 Kap 3 Sicherheit Seite 15 Kap 4 Installation Seite 29 Kap 5 Schalttafel Seite 54 Kap 6 Wartung Seite 58 Kap 7 St...

Page 6: ...uali danni che il sollevatore abbia subito durante il trasporto Rispettare infine al momento dello scarico o del carico della merce i propri punti di presa come indicato in figura PACKING TRANSPORT AN...

Page 7: ...Gummipuffer und Einstellf e IACHTUNG TRANSPORT Abb 2 Die Verpackung kann mit Hilfe eines Gabelstaplers oder mit einem Kran oder Laufkran gehoben und bewegt werden Beim Heben mit Gurtzeug muss immer ei...

Page 8: ...curezza gli interventi previsti nel manuale Nel testo del manuale troverete spesso le diciture operatore e manutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore...

Page 9: ...AUSSERORDENTLICHE Wartung Reparatur Inspektion Verschiebung und Abbruch der Hebeb hne m ssen durch Fachtechniker der vom Hersteller AUTORISIERTEN VERTRAGSH NDLER oder AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER...

Page 10: ...costruito per il sollevamento e lo stazionamento in quota dei veicoli in ambiente chiuso Ogni altro uso non consentito ed in particolare esso non idoneo per operazoni di lavaggio verniciatura sollevam...

Page 11: ...htung besteht aus 4 unabh ngigen Hydraulikkreisen Sicherheitsklinken an den Radfreihebern Seitliche F hrungen f r Achsfreiheber Totmann Steuerung 24 V Niederspannung Fahrzeugaufnahme Gummibl cke 4 Stk...

Page 12: ...a base minerale secondo normativa ISO DIN 6743 4 con grado di contaminazione non superiore alla classe 18 15 secondo normativa ISO 4406 come IP HYDRO OIL 22 32 o equivalenti CHAPTER 2SPECIFICATIONS O...

Page 13: ...r Leistung 4 Kw Spannung 230 400V 3PH 5 Frequenz 50 Hz Polanzahl 2 Drehzahl 2800 UpM Bauform B14 Isolationsklasse F Strom Verbrauch 230V 12 8 A 400V 7 4 A Beim Anschluss des Motors sind die beigestell...

Page 14: ...ED IL SUO SBILANCIAMENTO PESI MASSIMI DEI VEICOLI DA SOLLEVARE Fig 6 Ripartizione pesi A Fig 7 Ripartizione pesi B TYPES OF VEHICLES SUITABLE FOR BEING LIFTED AND OVERALL DIMENSIONS The lifts are suit...

Page 15: ...einschl Dehnung beim Aufliegen auf dem Boden darf nicht 900 mm berschreiten Der Mindestabstand vom Boden kann mit dem Hebeb hnenger st interferieren Besondere Aufmerksamkeit ist beim Heben von Sportw...

Page 16: ...TTO DI QUESTE NORME PUO RECARE GRA VI DANNI ALLE PERSONE AL SOLLEVATORE ED AI VEICOLI SOL LEVATI CHAPTER 3SAFETY IWARNING Read this chapter carefully and completely since it contains important informa...

Page 17: ...ten insbesondere darf die Hebeb hne nicht f r folgende Zwecke verwendet werden Waschen und Lackieren Als Ger st oder zum Heben von Personen Als Presse zum Quetschen Als Hubmittel f r Lasten Der Herste...

Page 18: ...vi siano persone sulle piattaforme durante il sollevamento e lo stazionamento Fig 9 Fig 9 Veicolo caricato correttamente GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to obs...

Page 19: ...niger schwere Verletzungen und oder auch Tod f hren k nnen VORSICHT Weist auf Situationen und oder Verhaltensweisen hin die zu weniger schweren Personensch den udn oder zur Besch digung der Hebeb hne...

Page 20: ...11 L operatore deve manovrare solo dopo essersi accertato che nessuna persona sia in posizioni pericolose Fig 12 RISKS FOR PERSONNEL This heading illustrates potential risks for the operator maintenan...

Page 21: ...lschen Bereich aufh lt Beim Absenken der Plattform mit dem Fahrzeug darf das Personal sich nicht unter den beweglichen Teilen der Hebeb hne aufhalten sondern darf sich nur im Steuerbereich aufhalten A...

Page 22: ...e es retromarce ecc NON LASCIARE OGGETTI NELLA ZONA DI DISCESA DELLE PARTI MOBILI RISK OF IMPACT Caused by the parts of the lift or the vehicle that are positioned at head height When due to operation...

Page 23: ...es Fahrzeugs zu einer nicht vorgesehenen berlastung und zum Verlust des Gleichgewichts f hren Daher MUSS DAS FAHRZEUG VOR DEM HEBEN UND W HREND ALLER ARBEITSVORG NGE MITTELS DER HANDBREMSE BLOCKIERT W...

Page 24: ...are un autoveicolo con la torretta usare i tamponi in gomma in dotazione rispettando i corretti punti di appoggio consigliati dal costruttore dell autoveicolo RISK OF SLIPPING Caused by lubricant cont...

Page 25: ...le Bereiche der Hebeb hne gleichm ig und gem der im jeweiligen Aufstellland der Hebeb hne geltenden Gesetze und Vorschriften beleuchtet ist BRUCHGEFAHR VON BAUTEILEN W HREND DES BETRIEBS Der Herstelle...

Page 26: ...E pertanto estremamente importante attenersi scrupolosamente a tutte le regole riguardanti l uso la manutenzione e la sicurezza riportate in questo manuale It is strictly forbidden to manipulate the...

Page 27: ...nden Fahrzeuge nicht mehr Gewicht haben und nicht beladen sind Jeder andere Einsatz der Scherenhebeb hne als der hier angege bene kann ernsthafte Unf lle f r den Bediener als auch f r die sich in der...

Page 28: ...terno dei cilindri che impediscono la caduta del carico nel caso di scoppio o taglio improvviso delle condotte 11 SICUREZZA MECCANICA TORRETTA E un dispositivo composto da cremagliera ed arpione SAFET...

Page 29: ...htung die die Absenkung des letzten Teils anh lt und den Bediener zwingt die entsprechende Taste zu bet tigen um eventuelle Quetschungen zu vermeiden 5 ENDSCHALTER HUB B Eine Vorrichtung die am Anschl...

Page 30: ...vedere capitolo Imballo trasporto e stoccaggio a pagina 3 di questo manuale CHAPTER 4 INSTALLATION IWARNING SKILLED AND AUTHORIZED PERSONNEL ONLY SHOULD BE ALLOWED TO PERFORM THESE OPERATIONS FOLLOW A...

Page 31: ...m unter Ber cksichtigung des f r die Arbeit notwendigen Abstandes betragen F r den Bedienerposten und Fluchtwege ist ebenfalls ein weiterer Abstand vorzusehen Der entsprechende Raum muss vorher f r di...

Page 32: ...iscesa il micro deve disattivarsi a 50cm dal pavimento durante la discesa 9 Sollevamento con autoveicolo SUCCESSION OF THE OPERATIONS NECESSARY TO PUT THE LIFT IN WORKING CONDITIONS 1 Positioning the...

Page 33: ...Funktionsweise Heberampe und vordere Radsperren Ausrichtung der Fahrschienen Endschalter Hub der Hub muss vor der berstr mphase anhalten Mikroschalter Kippschutz die Hebeb hne muss anhalten falls sich...

Page 34: ...r funzionare il sollevatore a 230V trifase occorre cambiare il collegamento sul trasformatore e sul motore vedere morsettiera sul trasformatore e sul motore stesso fig 21 ELECTRIC PLANT CONNECTION IWA...

Page 35: ...ter durch die Klemmleiste und versichern Sie sich dass das Kabel durch die richtige ffnung hinter dem Schaltkasten gef hrt wird Die Kabel an die Hebeb hne anschlie en Bitte beachten Sie den elektrisch...

Page 36: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO N AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN N AT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO N AT Fig 22 Abb 22 34...

Page 37: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO N AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN N AT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO N AT Fig 23 Abb 23 35...

Page 38: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO NT AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ALLGEMEINER SCHALTPLAN N AT ESQUEMA EL CTRICO GENERAL N AT Fig 24 Abb 24 36...

Page 39: ...ELENCO COMPONENTI ELETTRICI N AT ELECTRICAL COMPONENTS LIST N AT LISTE COMPOSANTS LECTRIQUES N AT VERZEICHNIS DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN N AT LISTA DE COMPONENTES EL CTRICOS N AT 37...

Page 40: ...SCHEMA ELETTRICO GENERALE LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA LECTRIQUE G N RAL LT ATLT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN LT ATLT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO LT ATLT Fig 25 Abb 25 38...

Page 41: ...SCHEMA ELETTRICO GENERALE LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA LECTRIQUE G N RAL LT ATLT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN LT ATLT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO LT ATLT Fig 26 Abb 26 39...

Page 42: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE LT ATLT ALLGEMEINER SCHALTPLAN LT ATLT ESQUEMA EL CTRICO GENERAL LT ATLT Fig 27 Abb 27 40...

Page 43: ...ELENCO COMPONENTI ELETTRICI LT ATLT ELECTRICAL COMPONENTS LIST LT ATLT LISTE COMPOSANTS LECTRIQUES LT ATLT VERZEICHNIS DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN LT ATLT LISTA DE COMPONENTES EL CTRICOS LT ATLT 41...

Page 44: ...LEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO NGL ATGL HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION NGL ATGL BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES NGL ATGL ANSCHLUSS HYDRAULIKANLAGE NGL ATGL CONEXION INSTALACION HIDRAULICA NGL ATGL Fig 28 Abb 28...

Page 45: ...nken 12lt V lvula de control bajada 12lt 7 Elettrovalvola doppia tenuta con emergenza Double seal solenoid valve with emergency device lectrovanne double tanch it avec urgence Magnetventil mit doppelt...

Page 46: ...COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO ATLT SX HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION ATLT SX SCHEMA HYDRAULIQUE ATLT SX ANSCHLUSS HYDRAULIKANLAGE ATLT LS CONEXION INSTALACION HIDRAULICA ATLT IZQ Fig 30 Abb 30 44...

Page 47: ...emergency device lectrovanne double tanch it avec urgence Magnetventil mit doppelter Dichtung und Notfallauslass Electrov lvula con doble retenci n con emergencia 8 Elettrovalvola discesa lente Doubl...

Page 48: ...el circuito idraulico IATTENZIONE Insistere con questa operazione finch si certi di aver riempito i cilindri ed eliminato l aria presente nel circuito HYDRAULIC CONNECTION IIMPORTANT NOTE Carefully ob...

Page 49: ...herausziehen und durch einen Trichter ca 15 Li ter Hydraulik l Typ ESSO NUTO H 22 32 oder ein gleichwertiges l einf llen 2 Bringen Sie den Hauptschalter 2 in Position 1 Abb 33 Si cherstellen dass der...

Page 50: ...l operazione descritta al punto 5 mensilmente con il solle vatore a vuoto per mantenere carico il cicuito oleodinamico 6 Carefully observe the pipe connecting diagram to avoid serious damage to the li...

Page 51: ...druckknopf 1 und der Druckknopf Ausschluss oberer Endanschlag 4 gedr ckt werden 9 Den Absenkdruckknopf 5 dr cken bis sich die Plattformen vollst ndig geschlossen haben und f r den letzten Teil auch di...

Page 52: ...ico disinnesto sicurezza meccanica piattaforma Pneumatic jack for platform mechanical safety device release V rin pneumatique de d gagement des s curit s m caniques Pneumatischer Hebebock zum L sen de...

Page 53: ...vitare spiacevoli conseguenze ai mezzi bisogna assolutamente applicare ad un altezza che comunque permetta di operare con tranquillit un dispositivo di sicurezza adeguato che blocchi immediatamente qu...

Page 54: ...rnen Sie die auf der Basis vorhandenen Verbindungsstangen Abb 33 ENDKONTROLLE Bei laufender Hebeb hne folgende Kontrollen durchf hren Funktion der Auffahrrampen pr fen Nivellierung der Fahrschienen pr...

Page 55: ...giunge l altezza desiderata Per abbassare Il carico premere il pulsante DISCESA 5 fig 33 Per compiere la discesa completa ultimo tratto tenere premuto contemporaneamente i pulsanti 5 e 6 CHAP 5 CONTRO...

Page 56: ...ESSUNG ENDSCHALTER HUB Typ Mann vorhanden arbeitet mit einer Spannung 24V und schlie t den Mikroendschalter Hub aus 5 TASTE ABSENKUNG Typ Mann vorhanden arbeitet mit einer Spannung von 24V und bet tig...

Page 57: ...D OLIO SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO L olio esausto che viene estratto dalla centralina e dall impianto durante il cambio olio dev essere trattato come prodotto inquinante pertanto dovr essere smaltito sec...

Page 58: ...ORSCHRIFTEN ENTBINDET DEN HERSTELLER VON JEGLICHER GARANTIELEISTUNG 1 Die Hebeb hne muss mindestens ein Mal pro Monat gereinigt werden und zwar ohne chemische Reinigungsmittel und Hochdruckreiniger 2...

Page 59: ...to della sicurezza meccanica Solo per LT ATLT Malfunzionamento dell elettrovalvola pneumatica Pressione aria insufficiente Guarnizione del cilindro di sgancio usurata o danneggiata Richiedere assisten...

Page 60: ...erpr fen und gegebenenfalls die Phasen umkehren Der Motor funktioniert regul r doch steigt die Hebeb hne nur sehr langsam auf Das Absenkkontrollventil ist zum Teil ge ffnet Saugfilter verstopft Pumpe...

Page 61: ...te le 2 elettrovalvole C 3 Aprire manualmente la elettrovalvola discesa B 4 A discesa ultimata richiudere tutte le elettrovalvole Manual emergency descent for authorised personnel only Main lift fig 3...

Page 62: ...A von Hand 2 ffnen Sie das Absenk Magnetventil B von Hand 3 Schlie en Sie nach der Absenkung wieder alle Magnetventile Hilfsplattform Abb 35 1 Heben Sie die Sicherheitssperrklinke aus der Zahnstange...

Page 63: ...dell intervento PROCEDURA PER L ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costru zione indicare il codice del...

Page 64: ...t am Bedienerposten ein kleiner Feuerl scher bereitzustellen um die vom Fahrzeug ausgehende Brandgefahr zu neutralisieren UNFALLVERH TUNG Wir weisen darauf hin dass das Personal beim Laden Abladen Ver...

Page 65: ......

Page 66: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR...

Page 67: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR...

Page 68: ...ESPLOSO TORRETTE EXPLODED VIEW OF THE TURRETS EXPLOSIONSZEICHNUNG RADFREIHEBER VUE CLAT E LEVAGE AUXILIAIRE DESPIECE TORRE...

Page 69: ...PIATTI OSCILLANTI E PIATTI ROTANTI...

Page 70: ...QUADRO DI COMANDO CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...

Page 71: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...

Page 72: ...1XNO NERO SAT45 PUSH BUTTON DRUCKKNOPF BOUTON PULSADOR B4087 SELETTORE PEDANE TOR SAT45 08 AUXILIARY LIFT SELECTOR SWITCH UMSCHALTER AUFSATZPLATTFORM SELECTEUR TOURELLES AUXIL PLATES FORMES SELECTOR P...

Page 73: ...R V RIN CILINDRO B4764 PIATTO SUPERIORE S36R B4765 RONDELLA CENTRALE S36R B4769 SFERA D 8 S36R SPHERE D8 KUGEL D8 BILLE D8 ESFERA D8 B4771 GUIDA PIATTO OSCILLANTE S36R B4772 LAMIERA INF PIAT OSC POST...

Page 74: ...1 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4858 K TUBO 3 16 L3 39 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4859 K TUBO 3 16 L3 34 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4860...

Page 75: ...B6511 PORTAFUSIBILE 10X38 WIMEX PCH1 FUSE HOUSING 10X38 WIMEX PCH10X38 SCHMELZSICHERUNGHALTER PORTE FUSIBLE 10X38 WIMEX PCH 10X38 PORTAFUSIBLES 10X38 WIMEX PCH1 C0051 TUBO RILSAN 4 6 RYLSAN HOSE 4 6...

Page 76: ...clare que le pont elevateur mod le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verkla...

Reviews: