background image

10.05

2

WA.02532 

M.17

WETMIX

®

V05

-

-

-

-

Nel caso di utilizzo di quadro
non WA M

®

 assicurarsi che

non sia presente nessun di-
spositivo che consenta l’in-
versione del senso di rota-
zione del WETMIX

®

.

5)Premere il pulsante din START

e controllare la quantità di ac-
qua tarandola, prima di iniziare
l’impasto della malta, sui 1000
litri/h, agendo sull’apposita val-
vola di regolazione.
Fatta questa operazione pre-
mere il pulsante di STOP.

6)Allacciare il vibratore all’appo-

sita presa e controllare il fun-
zionamento dello stesso pre-
mendo il pulsante di start.

  Verificato questo premere im-

mediatamente il pulsante di
STOP (occorre evitare di fare
andare il vibratore quando la
valvola del silo è chiusa per-
chè il materiale tende a com-
pattarsi).

7)Aprire la valvola del silo e pre-

mere il pulsante di START.

Si vedrà uscire in un primo mo-
mento solo acqua e dopo circa
15 secondi l’impasto.
L’impasto sembrerà molto liquido.
Attendere altri 5 secondi circa per
vedere la reale consistenza della
malta a regime.
Se la malta risultasse troppo ba-
gnata o asciutta, agire sulla val-
vola di regolazione acqua.

N.B.: effettuare una piccola
regolazione e attendere cir-
ca 15 secondi per vedere la
reale consistenza dellimpa-
sto ( questo è dovuto al fatto
che quando si effettua la re-
golazione dell’acqua è co-
munque presente malta al-
l’interno con la precedente
quantità di acqua).
Procedere quindi a piccole
variazioni per trovare la con-
sistenza richiesta.

ATTENZIONE

Con la valvola di regolazione tut-
ta aperta la pressione non deve
mai scendere sotto gli 0,8 bar.

Wenn man eine Schalttafel
benutzt, die nicht von WAM

®

stammt, sicherstellen, dass
keine Vorrichtung vorhan-
den ist, welche die Umkehr
der Drehrichtung von WET-
MIX

®

 gestattet.

5)Die START-Taste drücken und

die Wassermenge prüfen, in-
dem man sie, bevor man mit der
Mörtelmischung beginnt, auf
1000 Liter/h eicht, und zwar mit
dem entsprechenden Stellven-
til.
Nach diesem Vorgang die
STOP-Taste drücken.

6)Den Rüttler an die entspre-

chende Steckdose anschlie-
ßen  und den Betrieb dessel-
ben prüfen, indem man die
Start-Taste drückt.

 Wenn man das geprüft hat,

sofort die STOP-Taste drücken
(es ist zu vermeiden, dem Rütt-
ler laufen zu lassen, wenn das
Ventil des Silos geschlossen
ist, weil das Material sonst
dazu neigt, zu verkleben).

7)Das Ventil des Silos öffnen

und die START-Taste drücken.

In einem ersten Moment sieht man
nur Wasser auslaufen und nach
circa 15 Sekunden folgt die Mi-
schung.
Die Mischung sieht sehr flüssig
aus. Weitere 5 Sekunden circa
abwarten, um die effektive Be-
schaffenheit des Mörtels zu be-
urteilen.
Sollte der Mörtel zu feucht oder
zu trocken ausfallen, ist das
Wasserregelventil entsprechend
einzustellen.

Anm.: Eine kleinere Einstel-
lung vornehmen und circa 15
Sekunden abwarten, um die
tatsächliche Beschaffenheit
der Mischung zu sehen
(dies beruht darauf, dass
danach, wenn man eine Ein-
stellung des Wassers vor-
genommen hat, das Wasser
auf jeden Fall noch mit der
vorherigen Einstellung in der
Mischung vorhanden ist).
Daher nur geringfügige Ein-
stellungen vornehmen, bis
man die gewünschte Be-
schaffenheit des Mörtels
findet.

ACHTUNG

Wenn das Einstellventil ganz ge-
öffnet ist, darf der Druck nie un-
ter 0,8 bar sinken.

If the panel used is not a
WA M

®

 product, make sure

there is no device present
which will invert the direc-
tion of rotation of the WET-
MIX

®

5)Press the START pushbutton

and check the water quantity,
calibrating it at 1000 litres/hour
by means of the regulator valve
provided, before starting mix-
ing of the mortar.
Then press STOP.

6)Connect the vibrator to the

plug provided and check its
working by pressing the start
button.
Then immediately press the
STOP button (avoid operating
the vibrator when the silo valve
is closed as the material tends
to get compacted).

7) Open the silo valve and press

the START button.

Initially only water flows out,
and after about 15 seconds, the
mix starts flowing out.
The mix may seem to be very
liquid. Wait for another 5 sec-
onds to check the actual con-
sistency of the mortar at full
operating speed.
If the mortar is too wet or too
dry, adjust the water regulator
valve.

N.B.: make a minor adjust-
ment and wait for 15 sec-
onds to check the actual con-
sistency of the mixture (this
is because,, when the wa-
ter is adjusted, there is still
some mortar present inside
containing the previous
amount of water).
Then make minor variations
till you get the required con-
sistency.

ATTENTION

With the regulator valve com-
pletely open the pressure must
never fall below 0.8 bar.

PUESTA EN SERVICIO

IMBETRIEBNAHME

START-UP

MESSA IN SERVIZIO

Si se utiliza un cuadro que
no es WAM

®

 verificar que no

posea ningún dispositivo
que permita la inversión del
sentido de rotación del WET-
MIX

®

.

5)Apretar el botón din START y

controlar la cantidad de agua,
calibrándola antes de preparar
la pasta del mortero, en 1000
litros/h, mediante la correspon-
diente válvula de regulación.
Terminada esta operación apre-
tar el botón de STOP.

6) Conectar el vibrador con la

respectiva toma y controlar el
funcionamiento del mismo apre-
tando el botón de inicio.
Una vez realizada esta prueba
apretar inmediatamente el bo-
tón de STOP (es necesario
evitar de hacer andar el vibra-
dor cuando la válvula del silo
está cerrada porque el mate-
rial tiende a compactarse).

7) Abrir la válvula del silo y apre-

tar el botón de START.

Se verá salir primero solo agua
y después de aprox. 15 segun-
dos la pasta.
La pasta se presentará muy lí-
quida.
Esperar otros 5 segundos aprox.
para ver la real consistencia del
mortero a régimen.
Si el mortero resulta demasiado
acuoso o seco, operar con la
válvula de regulación del agua.

NOTA: efectuar una pequeña
regulación y esperar aprox.
15 segundos para ver la real
consistencia de la pasta
(esto se debe a que cuando
se efectúa la regulación del
agua hay todavía mortero en
el interior con  la cantidad de
agua previa)
Efectuar por lo tanto peque-
ñas variaciones para encon-
trar la consistencia requeri-
da

ATENCIÓN

Con la válvula de regulación toda
abierta la presión no debe jamás
descender a menos de 0,8 bar.

Summary of Contents for WAM WETMIX V05

Page 1: ...HER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MORTAR MIXER INSTALLATION OPERATIONAND MAINTENANCE MESCOLATORE PER MALTA INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE All rights reserved WAMGROUP 2 CATALOGUE No WA 02532 M ISSUE A DATE OF LATESTUPDATE CREATIONDATE 10 2005 CIRCULATION 100 WETMIX V05 ...

Page 2: ...ndart do produto Reservamo nos eventuais afas tamentos devido à modificações e a tolerância de trabalho Todos los productos descriptos en este catálogo han sido reali zados siguiendo normativas operativas definidas en el Sis tema de calidad WAM S p A El Sistema de Calidad de la em presa certificado desde julio de 1994 de conformidad con las Normativas Internacionales UNI EN ISO 9002 94 y sucesivam...

Page 3: ...SUNGEN UND GEWICHTE ABMESSUNGEN UND TYP DES EINLAUFS WENDELSTEIGUNG WELLENTYP AUSLAUF MOTOREN GETRIEBETYP ABMESSUNGEN GETRIEBEEINHEIT ZUBEHÖR CATALOGO TECNICO DESCRIZIONE FUNZIONE D USO LIMITI DI IMPIEGO DESCRIZIONE FORNITURASTANDARD DESCRIZIONE ACCESSORI CODICI DI ORDINAZIONE FINITURA DIMENSIONI E PESI DIMENSIONI E TIPO BOCCA DI CARICO PASSO ELICA TIPO ALBERO BOCCA DI SCARICO MOTORIZZAZIONI TIPOT...

Page 4: ...ellen Vorschriften befolgt wer den Die in dieser Dokumentation ge nann ten Maschinen sind NICHT für das Handling von Nahrungsmitteln geeig net Die höchstzulässige Korngröße des Produkts beträgt 3 mm Das Gerät darf nicht in Betrieb ge nommen werden bevor die Anlage in die es eingebaut wird mit den Vor schriften der Richtlinie 98 37 CE so wie den betreffenden nationalen Richtlinien erklärt wurde Es ...

Page 5: ...G UND WARTUNG ist in tegrierender Bestandteil der Lie ferung und muß dem Bedienungs und Wartungspersonal stets zur Verfügung stehen Der Bediener der Betriebsleiter und das War tungspersonal müssen den Inhalt der vorliegenden Anleitung ken nen Die in dieser Veröffentli chung enthaltenen Beschreibun gen und Abbildungen sind nicht verbindlich Unter Beibehaltung der wesentli chen Eigenschatten der bes...

Page 6: ... parts of the plant e g adequate protection against falling down of the mo tor etc WETMIX V05 ist ein kontinuierli cher horizontaler Einwellenmi scher mit Mischkammer und Mischerwelle komplett aus einem verschleißbeständigen synthe tischen Werkstoff Dank der Modulbauweise eignet sich WETMIX V05 besonders für das Handling durch nur eine Person Das Gerät ist zum Einsatz im Baugewerbe bestimmt und zw...

Page 7: ...WETMIX V05 übt seine Gebrauchfunktion im Rah men der folgenden Grenzen aus Benutzte Produkte Wasser Vorgemischte Produkte Einsatztemperaturen MAX 80 MIN 1 C Wasserdruck für Mischer beaufschlagung 2 5 bar WETMIX V05 ist nur für den in diesem Handbuch genannten Einsatz entwickelt und kon struiert worden ES IST STRIKT VERBOTEN ANDEREPRODUKTEZUBENUT ZEN ALS IN DIESEM HAND BUCH ANGEGEBEN SIND Jede ande...

Page 8: ...chtlich der Sicherheit von Personen Sa chen und Betrieb enthoben falls das Auf und Abladen vom Lkw Transport Aufstellung auf der Baustelle Gebrauch Reparatu ren Wartung etc nicht gemäß der in diesem Handbuch be schriebenen Hinweise ausge führt werden Gleichermaßen betrachtet der Hersteller sich in keinerlei Wei se verantwortlich falls der Fil ter wie folgt benutzt wird bestimmungswidrig durch Pers...

Page 9: ... Manufacturer in writing and countersigned by the haulage transporter WAM S p A gewährt auf ihre Erzeugnisse eine Garantie von 12 Monaten Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Lie ferscheins Die Garantie ist nicht anwend bar wenn es sich um Schäden und oder Defekte handelt die auf falschem Einbau oder Ge brauch nicht korrekter Wartung oder Änderungen beruhen die ohne die Genehmigung des Her s...

Page 10: ... benutzen DENMISCHERWEDER ÜBER DEN BODEN SCHIEBEN NOCHSCHLEIFEN Es handelt sich um Maschinen teile die mit Vorsicht zu behan deln sind GEWICHT VERPACKUNG TRASPORTO RICEVIMENTO PESO IMBALLO SCARICO E MOVIMENTAZIONE Al ricevimento della merce con trollare se la tipologia e la quanti tà corrispondono con i dati della conferma d ordine Eventuali danni devono essere fatti presenti immediatamente per is...

Page 11: ...parts are dried carefully see the sec tion concerning Maintenance 1 LÄNGERE BETRIEBSRUHE NACH DEM EINBAU Vor der Inbetriebnahme ist das Gerät in einen sicheren Zu stand zu bringen Vor der Inbetriebnahme des Geräts die elektrische und hy draulische Anlage und alle Tei le deren Funktionstüchtigkeit die bei einem längeren Still stand in Frage gestellt werden könnte prüfen 2 MÖGLICHE WIEDERVER WENDUNG...

Page 12: ...T GREIFEN NIEMALS DIE INSPEKTIONSKLAPPEN SO FERN VORHANDEN ÖFFNEN BEVOR DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHENWURDE INSTALLAZIONE PREPARAZIONE Togliere l imballo dal mescolatore Durante l installazione e tutti i la vori di manutenzione utilizzare soltanto attrezzi di sollevamento omologati In ogni fase dell installazione la macchina deve essere assicu rata mediante attrezzi di solleva mento fissati agli app...

Page 13: ...LLO ELETTRICAL CONNECTIONS If the mixer is supplied c w the control panel the following con figuration is provided ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Sofern das Mischgerät komplett mit Steuerung geliefert wird ist folgende Konfiguration vorgese hen ATENCIÓN ACHTUNG ATTENTION ATTENZIONE LOS COMPONENTES ESTÁN GARANTIZADOS PARA TRABAJAR A PRESIONES NO SUPERIORES A LOS 6 BAR TODO DAÑO CAUSADO POR PRESIONES SUPERI...

Page 14: ... WICHTIG Wenn der Kunde selbst die elektri sche Steuerung stellt ist unbedingt darauf zu achten dass diese gemäß der im folgenden Text gezeigten Stromlaufpläne ausgeführt wird Der Hersteller übernimmt keine Haf tung für Verwechselungen oder die falsche Auslegung der Stromlaufplä ne Außerdem behält er sich das Recht vor jederzeit ohne Vorwarnung Änderungen oder Verbesserungen vor zunehmen If requir...

Page 15: ... oder Reinigungsarbeiten ist die Maschine abzuschalten und von der elektrischen und pneumatischen Versorgung abzutrennen Die Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden Alle schweren Einzelteile mit ei ner geeigneten Hubein richtung heben und transportieren Sicherstellen daß Gruppen oder Einzelteile von passenden An schlagelementen und Haken ge halten werden Sicherstellen daß si...

Page 16: ...n Den Klemmenkasten des Mo tors der Mischmaschine öffnen und 2 Leiter des Speisekabels des Motors umklemmen Anm Nach Ausführung dieses Vorgangs wird sich der Motor wenn die Schalttafel mit diesem Mischer verbunden bleibt immer in der richtigen Richtung drehen auch wenn sich die Baustelle ändert OPERATIONS PRIOR TO STAR TUP After making the electrical and hydraulic connections carry out the followi...

Page 17: ...en Fall noch mit der vorherigen Einstellung in der Mischung vorhanden ist Daher nur geringfügige Ein stellungen vornehmen bis man die gewünschte Be schaffenheit des Mörtels findet ACHTUNG Wenn das Einstellventil ganz ge öffnet ist darf der Druck nie un ter 0 8 bar sinken If the panel used is not a WAM product make sure there is no device present which will invert the direc tion of rotation of the ...

Page 18: ...te impor tante quando il materiale traspor tato tende a indurirsi o a compat tarsi se rimane fermo per un cer to periodo di tempo PULIZIA MACCHINA ATTENZIONE Prima di aprire il coperchio e o gli eventuali boccaporti assicurarsi che l alimentazio ne di corrente al motore elet trico sia staccata Il non attenersi strettamen te alle seguenti istruzioni può causare problemi ed in validare la garanzia s...

Page 19: ...nning of the week extract the mixer shaft and remove dry material from inside the mixer Clean coupling between screw and drive every time the screw is removed W W W W WAM AM AM AM AM S S S S S P P P P P A A A A A DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR HARM OR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT MAINTENANCE A fine giornata procedere con ciclo di lavaggio chiudendo la valvola del silo e azionando solo acqua per cir...

Page 20: ... Kreislauf ausgelaufen ist Den Griff des Hauptschalters auf die Position 0 OFF drehen Das Stromkabel zur Versor gung der Steuerungl und zur Verbindung von Steuerung und Mischer abtrennen Die elektrische Steuerung ab trennen und in ein Gebäude bringen CHECKING THE ELECTRO HYDRAULIC PANEL Daily Check the electric and hydrau lic component enclosures to ensure they are perfectly sealed and intact pane...

Page 21: ...en ASSEMBLY AND DISASSEMBLY For all maintenance operations described below Close the valve under the silo Empty the mixer DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO THE ELECTRIC MOTOR A FIXING TO THE SILO WITH THE MIXER ASSEMBLED The inlet spout can be fixed to the silo valve in a number of ways In evry case the plant de signer or fitter must use take care of every protection as to avoid that people get harme...

Page 22: ...r el motor en sentido antihorario y extraerlo co giéndolo por el ojal del cuerpo máquina Die Verbindungsschrauben zwischen Antrieb und Mischer gehäu se lockern den Motor entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und ihn aus den Langlöchern des Maschinengehäuses her ausziehen zu können Slacken the connecting screws between the gear reducer and machine body turn the motor anticlockwise and extract it from t...

Page 23: ...ehen Fit the outlet spout and lock the safety covers Montare il musetto di scarico e serrare le chiusure di sicurezza MANUTENZIONE Il non attenersi strettamente alle seguenti istruzioni può causare dei problemi ed invalidare la ga ranzia sulle macchine fornite Effettuare le pulizie periodiche giornaliere e settimanali come indicato in funzionamento Controllare periodicamente lo stato dei component...

Page 24: ...uercas y desmotar la protección de descarga Die Muttern entfernen und den Auslauf demontieren Remove the nuts and disassemble the outlet spout Togliere i dadi e smontare il musetto di scarico 1 Extraer la hélice de la cámara de mezcla Das Mischwerk aus der Mischkammer herausziehen Remove the mixer shaft from the chamber Sfilare la spira dalla camera di mescolazione 2 ...

Page 25: ...raube entfernen Disassemble the bolt on the outlet side Smontare il bullone lato scarico Extraer el perno 1 y el vaso de protección del perno 2 Den Bolzen 1 und den Schutzbecher des Bolzens 2 herausziehen Remove pin 1 and the pin cup 2 Sfilare il perno 1 ed il bicchierino di protezione del perno 2 Extraer todas las rejas Alle Mischwerkzeuge demontieren Remove all the mixing tools Sfilare tutti i v...

Page 26: ... figura il raschiatore conico dovrà avere il diametro minore a contatto con la spira A Efectuar la inserción de las rejas y de los distanciadores seguir un sentido antihorario Die Pflugscharwerkzeuge und die Distanzpaddel aufstecken entgegen dem Uhrzei gersinn vorgehen Proceed with insertion of the blades and spacers in the anticlockwise direction Procedere con l inserimento dei vomeri e dei dista...

Page 27: ...uter side of the shaft Inserire l ultima paletta come mostrato in figura facendo attenzione a disporlo con il lato piano dalla parte esterna dell albero Apretar el bulón lado descarga Die auslaufseitige Schraube anziehen Lock the bolt on the outlet side Serrare il bullone lato scarico Introducir el vaso de protección del perno y el perno Den Schutzbecher des Bolzens und den Bolzen aufstecken Inser...

Page 28: ... connecting the gear reducer and the machine body Turn the motor anticlockwise and remove it from the machine body Allentare le viti di connessione tra testata motrice e corpo macchina Ruotare il motore in senso antiorario e sfilarlo dal corpo macchina Quitar el cierre de elastómero Die Elastomerdichtung herausnehmen Remove the elastomer seal Rimuovere la guarnizione in elastomero Volver a montar ...

Page 29: ...sustituirla con la nueva utilizando herramientas como se ve en la figura Die Mischkammer von ihrem Gestell abziehen und sie durch die neue ersetzen Dafür die Werkzeuge benutzen wie es in der Abbildung gezeigt ist Remove the mixing chamber from its frame and replace it with a new one using the tools as shown in the Figure Sfilare la camera di mescolazione del rispettivo telaio e sostituila con la n...

Page 30: ...y hacer salir el producto Inspektionsklappe öffnen und Material ablaufen lassen Open inspection hatch and let material run out Aprire il fondo apribile e far uscire il prodotto Desmontar la boca de descarga Auslauf abnehmen Remove outlet Smontare la bocca di scarico Das Auflockerungswerkzeug dann verwenden wenn kein konstanter Materialfluß aus dem Silo gewährleistet ist Dabei wie folgt vorgehen Us...

Page 31: ...utilizzo normale Extraer parcialmente el útil de mezclado Mischwerk teilweise herausziehen Pull out a little the mixer shaft Sfilare parzialmente l utensile di mescolazione Montar el útil de homogenización A Auflockerungswerkzeug montieren A Assemble blending tool A Montare l utensile di omogeneizzazione A Llevar de nuevo contra el tope el útil de mezclado Mischwerk wieder bis zum Anschlag hineins...

Page 32: ...seals coatings linings etc and deliver them to special collection centres Deliver all remaining parts which are made from steel and cast iron to specific scrap yards BETRIEBSGERÄUSCHE Die Geräuschentwicklung ist von unterschiedlichen Faktoren ab hängig zum einen von den Ab messungen des Mischers vom Medium und vom Füllgrad Die Geräuschentwicklung liegt aber nie über 80 dB A Dieser Wert wurde in ei...

Page 33: ...ring Troncamento 1 3 Corte Schneiden Cutting Taglio 1 4 Enroscadura Erfassen Aufwickeln Entanglement Attorcigliamento 1 5 Arrastre Atrapamiento Einziehen Fangen Drawing in Trapping Trascinamento Intrappolamento 1 6 Impacto Stoß Impact Impatto No Aplicable Nicht anwendbar Not applicable Non applicabile 1 7 Perforación puncture Stich Stabbing puncture Perforazione foratura 1 8 Rozamiento abrasión Re...

Page 34: ... box is IP 55 and suitable thermal fuse for the electrical motors has to be fitted Only qualified personnel has to work on electrical connections La protezione minima della scatola di derivazione è IP 55 ed è necessario installare adeguati fusibili termici per i motori elettrici Le operazioni riguardanti i collegamenti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato EN 292...

Page 35: ... di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione è tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 WA 02532 M 4 NO NEIN NO NO 7 2 Incendio y explosión Brand oder Explosion Fire and explosion Incendio ed esplosione 7 3 Biológico viral bacteriológico Biologisch durch Viren Bakterien Biologique viral bactérien Biologico virale batterico 8 Riesgos debidos al incump...

Page 36: ...TART Falta agua a Cerrar la alimentación agua b Verificar funcionamiento electroválvulas El agua sale pero el mezclador y la bomba no funcionan Falta una fase al cuadro a Verificar la alimentación agua b Verificar fusibles de potencia del cuadro El equipo no funciona y la luz indicadora FAULT está encendida Ha intervenido la protección térmica mezclador o bomba Rearmar la protección térmica en el ...

Page 37: ...asserzufuhr prüfen b F u n k t i o n d e r M a g n e t v e n t i l e sicherstellen Das Wasser läuft ab aber der Mischer und die Pumpe funktionieren nicht In Steuerung fehlt eine Phase a Stromzufuhr prüfen b L e i stung ste i lsi che rung e n d e r Steuerung prüfen Die Anlage läuft nicht während Leuchte FAULT aufleuchtet Thermorelais des Mischers oder Pumpe hat angesprochen Thermorelais in der Scha...

Page 38: ...not turn 5a 5b Check the joint between the screw and gear motor Motor defective The mixer only works if the START button is kept pressed No water a Check the water supply b Check the working of the solenoid valve The water flows out but the mixer and pump do not work Phase missing in panel a Check the electric power supply b Check the panel main fuses Plant not working and indicator light FAULT is...

Page 39: ...il tasto START Manca acqua a Verificare l alimentazione acqua b Verificare funzionamento elettrovalvole L acqua fuoriesce ma il mixer e la pompa non funzionano Manca una fase al quadro a Verificare l alimentazione elettrica b Verificare fusibili di potenza del quadro L impianto non funziona e la spia FAULT è accesa E intervenuta protezione termica mescolatore o pompa Ripristinare termico dentro al...

Page 40: ...ull machine running h Check cross section of mains cables are suitable for the in stalled drive power CHECKLISTE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN 1 Allgemeine Fragen Beschreibung der Fehlfunk tion a Betriebsleiter fragen wann und unter welchen Umständen Mi scher stehen bleibt b Spielen beim Auftreten der Stö rungen Witterungseinflüsse eine Rolle Kontrolle des Silos IstSilomiteinerAustragshilfe aus gerüstet W...

Page 41: ...trollo della macchina a La macchina è stata assem blata correttamente b Chiudere la valvola sotto il silo Vuotare la macchina c Avviare la macchina Misura re l assorbimento la tensio ne di alimentazione e la fre quenza direttamente alla mor settiera del motore elettrico Misurare la velocità di rota zione della macchina a vuo to Confrontare i dati con quel li riportati sulla targhetta del motore d ...

Page 42: ...535 49032 NOTA Los datos presentes en este catálogo no son vinculantes y pueden sufrir variaciones en cualquier momento N B AngabenohneGewähr ÄnderungenkönnenohneVorankündigungvorgenommenwerden N B Rights reserved to modify technical specifications N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Reviews: